(New Living Translation) Jeremiah 20:8
8When I speak, the words burst out. “Violence and destruction!” I shout. So these messages from the Lord have made me a household joke.
(The Message) Jeremiah 20:8
8Every time I open my mouth I'm shouting, "Murder!" or "Rape!" And all I get for my GOD-warnings are insults and contempt.
(English Standard Version) Jeremiah 20:8
8For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.
(New International Version) Jeremiah 20:8
8Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
(New King James Version) Jeremiah 20:8
8For when I spoke, I cried out; I shouted, "Violence and plunder!" Because the word of the LORD was made to me A reproach and a derision daily.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 20:8
8For whenever I speak, I must cry out, I must shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.
(New American Standard Bible) Jeremiah 20:8
8For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In reproach and derision all day long.
(Amplified Bible) Jeremiah 20:8
8For whenever I speak, I must cry out {and} complain; I shout, Violence and destruction! For the word of the Lord has become to me a reproach and a derision {and} has brought me insult all day long.
(쉬운 성경) 예레미야 20:8
8저는 말할 때마다 폭력과 멸망을 외쳤습니다. 여호와의 말씀을 백성들에게 전했지만 그 때문에 저는 모욕만 당했습니다. 백성은 하루 종일 저를 비웃습니다.
(현대인의 성경) 예레미야 20:8
8내가 말할 때마다 `횡포! 멸망!' 하고 부르짖게 되니 내가 주의 말씀 때문에 하루 종일 수치와 모욕을 당합니다.
(개역 한글판) 예레미야 20:8
8대저 내가 말할 때마다 외치며 강포와 멸망을 부르짖으오니 여호와의 말씀으로 하여 내가 종일토록 치욕과 모욕거리가 됨이니이다
(한글 킹제임스) 예레미야 20:8
8이는 내가 말하고 내가 부르짖으며, 내가 폭력과 약탈을 부르짖었음이니, 주의 말씀이 날마다 나를 치욕과 조롱거리로 만들었음이니이다.
(바른성경) 예레미야 20:8
8제가 말할 때마다 부르짖어서 '폭력과 파멸' 이라고 외치니, 여호와의 말씀 때문에 제가 종일토록 수치와 모욕을 당합니다.
(새번역) 예레미야 20:8
8내가 입을 열어 말을 할 때마다 '폭력'을 고발하고 '파멸'을 외치니, 주님의 말씀 때문에, 나는 날마다 치욕과 모욕거리가 됩니다.
(우리말 성경) 예레미야 20:8
8제가 말할 때마다 부르짖으며 폭력과 멸망을 선언합니다. 그리하여 여호와의 말씀으로 인해 제가 온종일 모욕과 비난을 받습니다.
(개역개정판) 예레미야 20:8
8내가 말할 때마다 외치며 파멸과 멸망을 선포하므로 여호와의 말씀으로 말미암아 내가 종일토록 치욕과 모욕 거리가 됨이니이다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 20:8
8저는 입을 열어 고함을 쳤습니다. 서로 때려잡는 세상이 되었다고 외치며 주의 말씀을 전하였습니다. 그 덕에 날마다 욕을 먹고 조롱받는 몸이 되었습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 20:8
8Cuando hablo, me brotan las palabras. Grito: ¡Violencia y destrucción! Así que estos mensajes del SEÑOR me han convertido en objeto de burla.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 20:8
8Porque cuantas veces hablo, doy voces, grito: Violencia y destrucción; porque la palabra de Jehová me ha sido para afrenta y escarnio cada día.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 20:8
8我每次说预言,都大声疾呼:“暴力和毁灭要来了!”我因传讲耶和华的话而终日遭受侮辱和讥笑。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 20:8
8我每逢讲论的时候,就发出哀声,我喊叫说:有强暴和毁灭!因为耶和华的话终日成了我的凌辱、讥刺。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 20:8
8我每逢講論的時候,就發出哀聲,我喊叫說:有強暴和毀滅!因為耶和華的話終日成了我的凌辱、譏刺。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 20:8
8ὅτι πικρῷ λόγῳ μου γελάσομαι ἀθεσίαν καὶ ταλαιπωρίαν ἐπικαλέσομαι ὅτι ἐγενήθη λόγος κυρίου εἰς ὀνειδισμὸν ἐμοὶ καὶ εἰς χλευασμὸν πᾶσαν ἡμέραν μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 20:8
8כִּֽי־מִדֵּ֤י אֲדַבֵּר֙ אֶזְעָ֔ק חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד אֶקְרָ֑א כִּֽי־הָיָ֨ה דְבַר־יְהוָ֥ה לִ֛י לְחֶרְפָּ֥ה וּלְקֶ֖לֶס כָּל־הַיֹּֽום׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 20:8
8それは、わたしが語り、呼ばわるごとに、「暴虐、滅亡」と叫ぶからです。主の言葉が一日中、わが身のはずかしめと、あざけりになるからです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 20:8
8لاني كلما تكلمت صرخت. ناديت ظلم واغتصاب. لان كلمة الرب صارت لي للعار وللسخرة كل النهار.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 20:8
8D;ksafd tc eSa ckrsa djrk gw¡] rc eSa tksj ls iqdkj iqdkjdj yydkjrk gw¡ fd minzo vkSj mRikr gqvk] gka mRikr ! D;ksafd ;gksok dk opu fnu Hkj esjs fy;s fuUnk vkSj Bëk dk dkj.k gksrk jgrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 20:8
8Pois desde que falei, gritei, clamei: Violência e destruição; porque a palavra do Senhor se tornou um opróbrio para mim, e um escárnio diário.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 20:8
8Quia jam olim loquor,
vociferans iniquitatem, et vastitatem clamito:
et factus est mihi sermo Domini in opprobrium,
et in derisum tota die.
(Good News Translation) Jeremiah 20:8
8Whenever I speak, I have to cry out and shout, "Violence! Destruction!" LORD, I am ridiculed and scorned all the time because I proclaim your message.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 20:8
8For whenever I speak, I cry out— I proclaim: Violence and destruction! because the word of the LORD has become for me constant disgrace and derision.
(International Standard Version) Jeremiah 20:8
8Indeed, as often as I speak, I cry out, and shout, "Violence and destruction!" For the word of the Lord has caused me constant reproach and derision.
(King James Version) Jeremiah 20:8
8For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
(Today's New International Version) Jeremiah 20:8
8Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 20:8
8대저(大抵) 내가 말할때 마다 외치며 강포(强暴)와 멸망(滅亡)을 부르짖으오니 여호와의 말씀으로 하여 내가 종일(終日)토록 치욕(恥辱)과 모욕(侮辱)거리가 됨이니이다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 20:8
8제가 말할 때마다 부르짖어서 '暴力과 破滅' 이라고 외치니, 여호와의 말씀 때문에 제가 終日토록 羞恥와 侮辱을 당합니다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 20:8
8내가 말할 때마다 외치며 破滅과 滅亡을 宣布하므로 여호와의 말씀으로 말미암아 내가 終日토록 恥辱과 侮辱 거리가 됨이니이다
(가톨릭 성경) 예레미야 20:8
8말할 때마다 저는 소리를 지르며 " 폭력과 억압뿐이다!" 하고 외칩니다. 주님의 말씀이 저에게 날마다 치욕과 비웃음 거리만 되었습니다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 20:8
8Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
(개역 국한문) 예레미야 20:8
8대저(大抵) 내가 말할때 마다 외치며 강포(强暴)와 멸망(滅亡)을 부르짖으오니 여호와의 말씀으로 하여 내가 종일(終日)토록 치욕(恥辱)과 모욕(侮辱)거리가 됨이니이다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 20:8
8주의 말씀이 날마다 내게 치욕거리와 조롱거리가 되었으므로 내가 말을 시작한 이후로 부르짖되 폭력과 노략에 대해 부르짖었나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 20:8
8저는 입을 열어 고함을 쳤습니다. 서로 때려 잡는 세상이 되었다고 외치며 주의 말씀을 전하였습니다. 그 덕에 날마다 욕을 먹고 조롱받는 몸이 되었습니다.
(현대어성경) 예레미야 20:8
8왜냐하면 제가 주님의 명령을 받고 말을 하게 되면, 언제나 이 백성의 죄악과 폭력을 규탄하게 되기 때문입니다. 입을 열면 '범죄와 탄압을 중단하여라!'고 부르짖지 않을 수 없기 때문입니다. 그러면 저는 밤낮없이 조롱과 수치를 당하게 됩니다.
8When I speak, the words burst out. “Violence and destruction!” I shout. So these messages from the Lord have made me a household joke.
(The Message) Jeremiah 20:8
8Every time I open my mouth I'm shouting, "Murder!" or "Rape!" And all I get for my GOD-warnings are insults and contempt.
(English Standard Version) Jeremiah 20:8
8For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.
(New International Version) Jeremiah 20:8
8Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
(New King James Version) Jeremiah 20:8
8For when I spoke, I cried out; I shouted, "Violence and plunder!" Because the word of the LORD was made to me A reproach and a derision daily.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 20:8
8For whenever I speak, I must cry out, I must shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.
(New American Standard Bible) Jeremiah 20:8
8For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In reproach and derision all day long.
(Amplified Bible) Jeremiah 20:8
8For whenever I speak, I must cry out {and} complain; I shout, Violence and destruction! For the word of the Lord has become to me a reproach and a derision {and} has brought me insult all day long.
(쉬운 성경) 예레미야 20:8
8저는 말할 때마다 폭력과 멸망을 외쳤습니다. 여호와의 말씀을 백성들에게 전했지만 그 때문에 저는 모욕만 당했습니다. 백성은 하루 종일 저를 비웃습니다.
(현대인의 성경) 예레미야 20:8
8내가 말할 때마다 `횡포! 멸망!' 하고 부르짖게 되니 내가 주의 말씀 때문에 하루 종일 수치와 모욕을 당합니다.
(개역 한글판) 예레미야 20:8
8대저 내가 말할 때마다 외치며 강포와 멸망을 부르짖으오니 여호와의 말씀으로 하여 내가 종일토록 치욕과 모욕거리가 됨이니이다
(한글 킹제임스) 예레미야 20:8
8이는 내가 말하고 내가 부르짖으며, 내가 폭력과 약탈을 부르짖었음이니, 주의 말씀이 날마다 나를 치욕과 조롱거리로 만들었음이니이다.
(바른성경) 예레미야 20:8
8제가 말할 때마다 부르짖어서 '폭력과 파멸' 이라고 외치니, 여호와의 말씀 때문에 제가 종일토록 수치와 모욕을 당합니다.
(새번역) 예레미야 20:8
8내가 입을 열어 말을 할 때마다 '폭력'을 고발하고 '파멸'을 외치니, 주님의 말씀 때문에, 나는 날마다 치욕과 모욕거리가 됩니다.
(우리말 성경) 예레미야 20:8
8제가 말할 때마다 부르짖으며 폭력과 멸망을 선언합니다. 그리하여 여호와의 말씀으로 인해 제가 온종일 모욕과 비난을 받습니다.
(개역개정판) 예레미야 20:8
8내가 말할 때마다 외치며 파멸과 멸망을 선포하므로 여호와의 말씀으로 말미암아 내가 종일토록 치욕과 모욕 거리가 됨이니이다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 20:8
8저는 입을 열어 고함을 쳤습니다. 서로 때려잡는 세상이 되었다고 외치며 주의 말씀을 전하였습니다. 그 덕에 날마다 욕을 먹고 조롱받는 몸이 되었습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 20:8
8Cuando hablo, me brotan las palabras. Grito: ¡Violencia y destrucción! Así que estos mensajes del SEÑOR me han convertido en objeto de burla.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 20:8
8Porque cuantas veces hablo, doy voces, grito: Violencia y destrucción; porque la palabra de Jehová me ha sido para afrenta y escarnio cada día.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 20:8
8我每次说预言,都大声疾呼:“暴力和毁灭要来了!”我因传讲耶和华的话而终日遭受侮辱和讥笑。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 20:8
8我每逢讲论的时候,就发出哀声,我喊叫说:有强暴和毁灭!因为耶和华的话终日成了我的凌辱、讥刺。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 20:8
8我每逢講論的時候,就發出哀聲,我喊叫說:有強暴和毀滅!因為耶和華的話終日成了我的凌辱、譏刺。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 20:8
8ὅτι πικρῷ λόγῳ μου γελάσομαι ἀθεσίαν καὶ ταλαιπωρίαν ἐπικαλέσομαι ὅτι ἐγενήθη λόγος κυρίου εἰς ὀνειδισμὸν ἐμοὶ καὶ εἰς χλευασμὸν πᾶσαν ἡμέραν μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 20:8
8כִּֽי־מִדֵּ֤י אֲדַבֵּר֙ אֶזְעָ֔ק חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד אֶקְרָ֑א כִּֽי־הָיָ֨ה דְבַר־יְהוָ֥ה לִ֛י לְחֶרְפָּ֥ה וּלְקֶ֖לֶס כָּל־הַיֹּֽום׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 20:8
8それは、わたしが語り、呼ばわるごとに、「暴虐、滅亡」と叫ぶからです。主の言葉が一日中、わが身のはずかしめと、あざけりになるからです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 20:8
8لاني كلما تكلمت صرخت. ناديت ظلم واغتصاب. لان كلمة الرب صارت لي للعار وللسخرة كل النهار.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 20:8
8D;ksafd tc eSa ckrsa djrk gw¡] rc eSa tksj ls iqdkj iqdkjdj yydkjrk gw¡ fd minzo vkSj mRikr gqvk] gka mRikr ! D;ksafd ;gksok dk opu fnu Hkj esjs fy;s fuUnk vkSj Bëk dk dkj.k gksrk jgrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 20:8
8Pois desde que falei, gritei, clamei: Violência e destruição; porque a palavra do Senhor se tornou um opróbrio para mim, e um escárnio diário.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 20:8
8Quia jam olim loquor,
vociferans iniquitatem, et vastitatem clamito:
et factus est mihi sermo Domini in opprobrium,
et in derisum tota die.
(Good News Translation) Jeremiah 20:8
8Whenever I speak, I have to cry out and shout, "Violence! Destruction!" LORD, I am ridiculed and scorned all the time because I proclaim your message.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 20:8
8For whenever I speak, I cry out— I proclaim: Violence and destruction! because the word of the LORD has become for me constant disgrace and derision.
(International Standard Version) Jeremiah 20:8
8Indeed, as often as I speak, I cry out, and shout, "Violence and destruction!" For the word of the Lord has caused me constant reproach and derision.
(King James Version) Jeremiah 20:8
8For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
(Today's New International Version) Jeremiah 20:8
8Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 20:8
8대저(大抵) 내가 말할때 마다 외치며 강포(强暴)와 멸망(滅亡)을 부르짖으오니 여호와의 말씀으로 하여 내가 종일(終日)토록 치욕(恥辱)과 모욕(侮辱)거리가 됨이니이다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 20:8
8제가 말할 때마다 부르짖어서 '暴力과 破滅' 이라고 외치니, 여호와의 말씀 때문에 제가 終日토록 羞恥와 侮辱을 당합니다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 20:8
8내가 말할 때마다 외치며 破滅과 滅亡을 宣布하므로 여호와의 말씀으로 말미암아 내가 終日토록 恥辱과 侮辱 거리가 됨이니이다
(가톨릭 성경) 예레미야 20:8
8말할 때마다 저는 소리를 지르며 " 폭력과 억압뿐이다!" 하고 외칩니다. 주님의 말씀이 저에게 날마다 치욕과 비웃음 거리만 되었습니다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 20:8
8Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
(개역 국한문) 예레미야 20:8
8대저(大抵) 내가 말할때 마다 외치며 강포(强暴)와 멸망(滅亡)을 부르짖으오니 여호와의 말씀으로 하여 내가 종일(終日)토록 치욕(恥辱)과 모욕(侮辱)거리가 됨이니이다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 20:8
8주의 말씀이 날마다 내게 치욕거리와 조롱거리가 되었으므로 내가 말을 시작한 이후로 부르짖되 폭력과 노략에 대해 부르짖었나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 20:8
8저는 입을 열어 고함을 쳤습니다. 서로 때려 잡는 세상이 되었다고 외치며 주의 말씀을 전하였습니다. 그 덕에 날마다 욕을 먹고 조롱받는 몸이 되었습니다.
(현대어성경) 예레미야 20:8
8왜냐하면 제가 주님의 명령을 받고 말을 하게 되면, 언제나 이 백성의 죄악과 폭력을 규탄하게 되기 때문입니다. 입을 열면 '범죄와 탄압을 중단하여라!'고 부르짖지 않을 수 없기 때문입니다. 그러면 저는 밤낮없이 조롱과 수치를 당하게 됩니다.