Jeremiah 22:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 22:18
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 22:18
18Therefore, this is what the Lord says about Jehoiakim, son of King Josiah: “The people will not mourn for him, crying to one another, ‘Alas, my brother! Alas, my sister!’ His subjects will not mourn for him, crying, ‘Alas, our master is dead! Alas, his splendor is gone!’H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935




(The Message) Jeremiah 22:18
18This is God's epitaph on Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "Doom to this man! Nobody will shed tears over him, 'Poor, poor brother!' Nobody will shed tears over him, 'Poor, poor master!'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(English Standard Version) Jeremiah 22:18
18Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: "They shall not lament for him, saying, 'Ah, my brother!' or 'Ah, sister!' They shall not lament for him, saying, 'Ah, lord!' or 'Ah, his majesty!'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(New International Version) Jeremiah 22:18
18Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(New King James Version) Jeremiah 22:18
18Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: "They shall not lament for him, Saying, 'Alas, my brother!' or 'Alas, my sister!' They shall not lament for him, Saying, 'Alas, master!' or 'Alas, his glory!'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(New Revised Standard Version) Jeremiah 22:18
18Therefore thus says the LORD concerning King Jehoiakim son of Josiah of Judah: They shall not lament for him, saying, "Alas, my brother!" or "Alas, sister!" They shall not lament for him, saying, "Alas, lord!" or "Alas, his majesty!"H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(New American Standard Bible) Jeremiah 22:18
18Therefore thus says the LORD in regard to Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, "They will not lament for him: 'Alas, my brother!' or, 'Alas, sister!' They will not lament for him: 'Alas for the master!' or, ' Alas for his splendor! 'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(Amplified Bible) Jeremiah 22:18
18Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim son of Josiah king of Judah: [Relatives] shall not lament for him, saying, Ah, my brother! or, Ah, sister, [how great our loss! Subjects] shall not lament for him saying, Ah, lord! or Ah, his majesty! {or} Ah, [how great was] his glory!H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 22:18
18Therefore thus saithH559 the LORDH3068 concerning JehoiakimH3079 the sonH1121 of JosiahH2977 kingH4428 of JudahH3063; They shall not lamentH5594 for him, saying, AhH1945 my brotherH251! or, AhH1945 sisterH269! they shall not lamentH5594 for him, saying, AhH1945 lordH113! or, AhH1945 his gloryH1935!
(쉬운 성경) 예레미야 22:18
18그러므로 여호와께서 유다 왕 요시야의 아들 여호야김에게 이렇게 말씀하셨다. “여호야김이 죽어도 유다 백성은 슬피 울지 않을 것이다. ‘슬프다, 내 형제여’ 하지도 않고 ‘슬프다, 내 자매여’ 하지도 않을 것이다. 유다 백성은 ‘아, 내 주, 내 왕이여’ 하며 슬퍼하지 않을 것이다.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(현대인의 성경) 예레미야 22:18
18그러므로 유다 왕 요시야의 아들인 여호야김에 대하여 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. `그의 죽음을 애석하게 여겨 슬프다! 내 형제여, 슬프다! 내 친구여 하거나 내 주여! 내 왕이여! 하고 부르짖고 통곡할 자가 아무도 없을 것이다.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 22:18
18그러므로H3651 나 여호와가H3068 유다H3063H4428 요시야H2977 의 아들H1121 여호야김H3079 에게 대하여H413 이같이H3541 말하노라H559 무리가H0 그를 위하여H9003 슬프다H1945 내 형제여H251 슬프다H1945 내 자매여하며H269 통곡하지H5594 아니할 것이며H3808 그를 위하여H9003 슬프다H1945 주여H113 슬프다H1945 그 영광이여 하며H1935 통곡하지도H5594 아니할 것이라H3808
(한글 킹제임스) 예레미야 22:18
18그러므로 유다 왕 요시야의 아들 여호야킴에 대하여 주가 이같이 말하노라. 사람들이 "아, 내 형제여! 아, 자매여!" 하며, 그를 위하여 슬퍼하지 아니할 것이요 "아, 주여! 아, 그의 영광이여!" 하며 그를 위하여 슬퍼하지 아니하리라.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(바른성경) 예레미야 22:18
18그러므로 여호와께서 유다 왕 요시야의 아들 여호야김에 대하여 이같이 말씀하신다. "사람들이 그를 위하여, '슬프다, 내 형제여. 슬프다, 자매여.' 하면서 슬피 울지 않을 것이며, '슬프다, 주여. 슬프다, 그의 영광이여.' 하면서 슬피 울지도 않을 것이다.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(새번역) 예레미야 22:18
18그러므로 주님께서 유다 왕 요시야의 아들 여호야김을 두고 이렇게 말씀하신다. "아무도 여호야김의 죽음을 애도하지 않을 것이다. 남자들도 '슬프다!' 하지 않고 여자들도 '애석하다!' 하지 않을 것이다. '슬픕니다, 임금님! 슬픕니다, 폐하!' 하며 애곡할 사람도 없을 것이다.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(우리말 성경) 예레미야 22:18
18그러므로 유다 왕 요시야의 아들 여호야김에 대해 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “‘아 내 형제여! 아 내 자매여!’ 하고 그들이 그를 위해 애도하지 않을 것이다. ‘아 내 주인이여! 아 그의 영광이여!’ 하고 그들이 그를 위해 애도하지 않을 것이다.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 22:18
18그러므로H3651 여호와께서H3068 유다H3063 의 왕H4428 요시야H2977 의 아들H1121 여호야김H3079 에게 대하여H413 이와같이H3541 말씀하시니라H559 무리가H0 그를 위하여H9003 슬프다H1945 내 형제여H251 슬프다H1945 내 자매여하며H269 통곡하지H5594 아니할 것이며H3808 그를 위하여H9003 슬프다H1945 주여H113 슬프다H1945 그 영광이여 하며H1935 통곡하지도H5594 아니할 것이라H3808
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 22:18
18야훼께서 유다 왕이 된, 요시야의 아들 여호야킴의 신세를 두고 이렇게 말씀하셨다. "'가엾어라 우리 형님, 가엾어라 우리 누님.' 이렇게 애곡할 사람이 없으리라. '불쌍하셔라 우리 임금님, 불쌍하셔라 우리 왕후님.' 이렇게 애곡할 사람이 없으리라.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(한글 메시지) 예레미야 22:18
18[18-19] 유다 왕 요시야의 아들 여호야김에 대한 하나님의 판결이다. “이 자에게 화가 있으리라! 아무도 그를 위해 ‘가련한 형제여!’ 하고 울어 주지 않는다. 아무도 그를 위해 ‘가련한 폐하!’ 하고 울어 주지 않는다. 그들은 죽은 노새에게 하듯 그의 장례를 치르고, 성문 밖으로 끌어다가 쓰레기처럼 던져 버릴 것이다.”H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 22:18
18Por lo tanto, esto dice el SEÑOR acerca de Joacim, hijo del rey Josías: El pueblo no llorará por él, lamentandose entre sí: «¡Ay, mi hermano! ¡Ay, mi hermana!». Sus súbditos no llorarán por él, lamentando: «¡Ay, nuestro amo ha muerto! ¡Ay, su esplendor se ha ido!».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 22:18
18Por tanto, así ha dicho Jehová acerca de Joacim hijo de Josías, rey de Judá: No lo llorarán, diciendo: ¡Ay, hermano mío! y ¡Ay, hermana! ni lo lamentarán, diciendo: ¡Ay, señor! ¡Ay, su grandeza!
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 22:18
18因此,论到犹大王约西亚的儿子约雅敬,耶和华说:“没有人会为他哀悼说,‘唉,我的弟兄啊!唉,我的姊妹啊!’没有人会为他哀悼说,‘唉,主人啊!唉,他的尊荣!’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 22:18
18所以,耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬如此说:人必不为他举哀说:哀哉!我的哥哥;或说:哀哉!我的姊姊;也不为他举哀说:哀哉!我的主;或说:哀哉!我主的荣华。H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 22:18
18所以,耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說:人必不為他舉哀說:哀哉!我的哥哥;或說:哀哉!我的姊姊;也不為他舉哀說:哀哉!我的主;或說:哀哉!我主的榮華。H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 22:18
18διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπὶ Ιωακιμ υἱὸν Ιωσια βασιλέα Ιουδα οὐαὶ ἐπὶ τὸν ἄνδρα τοῦτον οὐ μὴ κόψωνται αὐτόν ὦ ἀδελφέ οὐδὲ μὴ κλαύσονται αὐτόν οἴμμοι κύριε
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 22:18
18לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־יְהֹויָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה לֹא־יִסְפְּד֣וּ לֹ֔ו הֹ֥וי אָחִ֖י וְהֹ֣וי אָחֹ֑ות לֹא־יִסְפְּד֣וּ לֹ֔ו הֹ֥וי אָדֹ֖ון וְהֹ֥וי הֹדֹֽהq׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 22:18
18それゆえ、主はユダの王ヨシヤの子エホヤキムについてこう言われる、「人々は『悲しいかな、わが兄』、『悲しいかな、わが姉』と言って、彼のために嘆かない。また『悲しいかな、主君よ』、『悲しいかな、陛下よ』と言って嘆かない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  22:18
18لذلك هكذا قال الرب عن يهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا. لا يندبونه قائلين آه يا اخي او آه يا اخت. لا يندبونه قائلين آه يا سيد او آه يا جلاله.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 22:18
18blfy;s ;ksf'k¸;kg ds iq=k ;gwnk ds jktk ;gks;kdhe ds fo"k; esa ;gksok ;g dgrk gS] fd tSls yksx bl jhfr ls dgdj jksrs gSa] gk; esjs HkkbZ] gk; esjh cfgu ! bl izdkj dksbZ gk; esjs izHkq ok gk; rsjk foHko dgdj mlds fy;s foyki u djsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 22:18
18Portanto assim diz o Senhor acerca de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não o lamentarão, dizendo: Ai, meu irmão! Ou: Ai, minha irmã! Nem o lamentarão, dizendo: Ai, Senhor! Ou: Ai, sua majestade!
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 22:18
18Propterea hæc dicit Dominus ad Joakim,
filium Josiæ, regem Juda:
Non plangent eum: Væ frater! et væ soror!
non concrepabunt ei: Væ domine! et væ inclyte!

(International Standard Version) Jeremiah 22:18
18Therefore, this is what the Lord says about Josiah's son Jehoiakim, king of Judah, "They won't lament for him with these words: 'How terrible, my brother, How terrible, my sister!' They won't lament for him with these words: 'How terrible, lord, How terrible, your majesty!'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(New International Version (1984)) Jeremiah 22:18
18Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(현대어성경) 예레미야 22:18
18그러므로 나 여호와가 요시야의 아들 여호야김에 대해서 이렇게 말한다. 그를 위하여 '슬프다, 형제여! 슬프다, 자매여! 그 왕이 어쩌다 죽게 되셨는가?'라고 탄식하는 사람도 전혀 없을 것이다. 또 '슬프다 우리의 통치자여! 슬프다 우리의 왕이여!'라고 애곡하는 사람도 전혀 없을 것이다.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 22:18
18야훼께서 유다 왕이 된, 요시야의 아들 여호야킴의 신세를 두고 이렇게 말씀하셨다. "가엾어라 우리 형님, 가엾어라 우리 누님" 이렇게 애곡할 사람이 없으리라. "불쌍하셔라 우리 임금님, 불쌍하셔라 우리 왕후님" 이렇게 애곡할 사람이 없으리라.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(킹제임스 흠정역) 예레미야 22:18
18그러므로 주가 유다 왕 요시야의 아들 여호야김에 대하여 이같이 말하노라. 그들이 그를 위해, 아, 내 형제여! 아, 자매여! 하고 애통하지 아니하며 그를 위해, 아, 주군이여! 아, 그의 영광이여! 하고 애통하지도 아니하리라.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(개역 국한문) 예레미야 22:18
18그러므로 나 여호와가 유다 왕(王) 요시야의 아들 여호야김에게 대(對)하여 이같이 말하노라 무리가 그를 위(爲)하여 슬프다 내 형제(兄弟)여 슬프다 내 자매(姉妹)여 하며 통곡(痛哭)하지 아니할 것이며 그를 위(爲)하여 슬프다 주(主)여 슬프다 그 영광(榮光)이여 하며 통곡(痛哭)하지도 아니할 것이라H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(가톨릭 성경) 예레미야 22:18
18그러므로 주님께서 유다 임금 요시야의 아들 여호야킴을 두고 이렇게 말씀하신다. 아무도 그를 위하여 애곡하지 않으리라. " 아이고, 나의 형제여! 아이고, 자매여!" 아무도 그를 위하여 애곡하지 않으리라. " 아이고, 임금님! 아이고, 폐하!"H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 22:18
18그러므로 여호와께서 유다의 王 요시야의 아들 여호야김에게 對하여 이와 같이 말씀하시니라 무리가 그를 爲하여 슬프다 내 兄弟여, 슬프다 내 R妹여 하며 痛哭하지 아니할 것이며 그를 爲하여 슬프다 主여 슬프다 그 榮光이여 하며 痛哭하지도 아니할 것이라H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 22:18
18그러므로 여호와께서 유다 王 요시야의 아들 여호야김에 對하여 이같이 말씀하신다. "사람들이 그를 爲하여, '슬프다, 내 兄弟여. 슬프다, 姉妹여.' 하면서 슬피 울지 않을 것이며, '슬프다, 主여. 슬프다, 그의 榮光이여.' 하면서 슬피 울지도 않을 것이다.H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 22:18
18그러므로 나 여호와가 유다 왕(王) 요시야의 아들 여호야김에게 대(對)하여 이같이 말하노라 무리가 그를 위(爲)하여 슬프다 내 형제(兄弟)여 슬프다 내 자매(姉妹)여 하며 통곡(痛哭)하지 아니할 것이며 그를 위(爲)하여 슬프다 주(主)여 슬프다 그 영광(榮光)이여 하며 통곡(痛哭)하지도 아니할 것이라H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(Today's New International Version) Jeremiah 22:18
18Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(Good News Translation) Jeremiah 22:18
18So then, the LORD says about Josiah's son Jehoiakim, king of Judah, "No one will mourn his death or say, 'How terrible, my friend, how terrible!' No one will weep for him or cry, 'My lord! My king!'H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 22:18
18Therefore, this is what the LORD says concerning Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, [saying,] Woe, my brother! or Woe, [my] sister! They will not mourn for him, saying, Woe, lord! Woe, his majesty!H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(개역 한글판) 예레미야 22:18
18그러므로 나 여호와가 유다 왕 요시야의 아들 여호야김에게 대하여 이같이 말하노라 무리가 그를 위하여 슬프다 내 형제여 슬프다 내 자매여 하며 통곡하지 아니할 것이며 그를 위하여 슬프다 주여 슬프다 그 영광이여 하며 통곡하지도 아니할 것이라H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(개역 개정판) 예레미야 22:18
18그러므로 여호와께서 유다의 왕 요시야의 아들 여호야김에게 대하여 이와 같이 말씀하시니라 무리가 그를 위하여 슬프다 내 형제여, 슬프다 내 자매여 하며 통곡하지 아니할 것이며 그를 위하여 슬프다 주여 슬프다 그 영광이여 하며 통곡하지도 아니할 것이라H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935
(King James Version) Jeremiah 22:18
18Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!H559H3068H3079H1121H2977H4428H3063H5594H1945H251H1945H269H5594H1945H113H1945H1935

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top