Jeremiah 3:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 3:13
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge your guilt. Admit that you rebelled against the Lord your God and committed adultery against him by worshiping idols under every green tree. Confess that you refused to listen to my voice. I, the Lord, have spoken!




(The Message) Jeremiah 3:13
13Just admit your guilt. Admit your God-defiance. Admit to your promiscuous life with casual partners, pulling strangers into the sex-and-religion groves While turning a deaf ear to me.'" GOD's Decree.
(English Standard Version) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge your guilt, that you rebelled against the LORD your God and scattered your favors among foreigners under every green tree, and that you have not obeyed my voice, declares the LORD.
(New International Version) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge your guilt—you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,'" declares the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the LORD your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,' says the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge your guilt, that you have rebelled against the LORD your God, and scattered your favors among strangers under every green tree, and have not obeyed my voice, says the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 3:13
13'Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the LORD your God And have scattered your favors to the strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,' declares the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 3:13
13Only know, understand, {and} acknowledge your iniquity {and} guilt--that you have rebelled {and} transgressed against the Lord your God and have scattered your favors among strangers under every green tree, and you have not obeyed My voice, says the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 3:13
13너는 오직 네 죄를 인정하기만 하면 된다. 너는 네 하나님 여호와를 배반했고, 다른 나라의 헛된 신들을 섬겼다. 너는 산당이 있는 모든 푸른 나무 아래에서 그 신들을 섬기며, 내게 순종하지 않았다.’ 나 여호와의 말이다.”
(현대인의 성경) 예레미야 3:13
13너는 다만 네 죄를 인정하고 네 하나님 여호와를 배반한 것과 모든 푸른나무 아래서 이방 신들에게 절하고 내 말에 순종하지 않은 것을 고백하여라.
(개역 한글판) 예레미야 3:13
13너는 오직 네 죄를 자복하라 이는 네 하나님 여호와를 배반하고 네 길로 달려 모든 푸른 나무 아래서 이방 신에게 절하고 내 목소리를 듣지 아니하였음이니라 여호와의 말이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 3:13
13주 너의 하나님을 거슬러 범죄한 것과 모든 푸른 나무 아래서 타국인들에게로 네 길을 흩어 버린 것과 너희가 내 음성에 복종하지 않았던 네 죄악을 인정하기만 하라. 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 3:13
13너는 오직 네 죄를 인정하여라. 너는 여호와 네 하나님을 반역하고, 모든 푸른 나무 아래 있는 이방 신들을 찾아 이리저리 다니며 내 목소리를 듣지 않았다. 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 3:13
13다만, 너는 너의 죄를 깨달아라. 너는 너의 주 하나님을 배반하고 떠나서, 푸른 나무마다 찾아 다니며, 그 밑에서 다른 신들에게 너의 몸을 내맡겼으며, 나에게 순종하지 않았다. 너는 이것을 깨달아라. 나 주의 말이다."
(우리말 성경) 예레미야 3:13
13네가 네 하나님 여호와를 배반하고 모든 푸른 나무 아래서 이방 신들을 향해 네 행동을 흩뜨리고 내 목소리를 듣지 않았던 네 죄를 인정하기만 하라.’ 여호와의 말이다.”
(개역개정판) 예레미야 3:13
13너는 오직 네 죄를 자복하라 이는 네 하나님 여호와를 배반하고 네 길로 달려 이방인들에게로 나아가 모든 푸른 나무 아래로 가서 내 목소리를 듣지 아니하였음이라 여호와의 말씀이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 3:13
13이 야훼가 너희 하느님이 아니냐? 그런데 너희는 거역하기만 하고 못할 짓만 하였다. 나의 말을 듣지 아니하고 남의 나라 신들을 찾아 무성한 나무 밑을 이리저리 쏘다니며 그 얼마나 못할 짓을 하였더냐? 똑똑히 들어라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 3:13
13Sólo reconoce tu culpa; admite que te has rebelado contra el SEÑOR tu Dios y que cometiste adulterio contra él al rendir culto a ídolos debajo de todo árbol frondoso. Confiesa que rehusaste oír mi voz. ¡Yo, el SEÑOR, he hablado!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 3:13
13Reconoce, pues, tu maldad, porque contra Jehová tu Dios has prevaricado, y fornicaste con los extraños debajo de todo árbol frondoso, y no oíste mi voz, dice Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 3:13
13‘你必须要承认自己的罪,承认背叛了你的上帝耶和华、在绿荫树下祭拜各种外邦的神明、不听从我的话。’这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 3:13
13只要承认你的罪孽,就是你违背耶和华你的神,在各青翠树下向别神东奔西跑,没有听从我的话。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 3:13
13只要承認你的罪孽,就是你違背耶和華你的神,在各青翠樹下向別神東奔西跑,沒有聽從我的話。這是耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 3:13
13πλὴν γνῶθι τὴν ἀδικίαν σου ὅτι εἰς κύριον τὸν θεόν σου ἠσέβησας καὶ διέχεας τὰς ὁδούς σου εἰς ἀλλοτρίους ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους τῆς δὲ φωνῆς μου οὐχ ὑπήκουσας λέγει κύριος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 3:13
13אַ֚ךְ דְּעִ֣י עֲוֹנֵ֔ךְ כִּ֛י בַּיהוָ֥ה אֱלֹהַ֖יִךְ פָּשָׁ֑עַתְּ וַתְּפַזְּרִ֨י אֶת־דְּרָכַ֜יִךְ לַזָּרִ֗ים תַּ֚חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן וּבְקֹולִ֥י לֹא־שְׁמַעְתֶּ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 3:13
13ただあなたは自分の罪を認め、あなたの神、主にそむいてすべての青木の下で異なる神々にあなたの愛を惜しまず与えたこと、わたしの声に聞き従わなかったことを言いあらわせと、主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  3:13
13اعرفي فقط اثمك انك الى الرب الهك اذنبت وفرّقت طرقك للغرباء تحت كل شجرة خضراء ولصوتي لم تسمعوا يقول الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 3:13
13dsoy viuk ;g v/keZ eku ys fd rw vius ijes'oj ;gksok ls fQj xbZ vkSj lc gjs isM+ksa ds rys b/kj m/kj nwljksa ds ikl xbZ] vkSj esjh ckrksa dks ugha ekuk] ;gksok dh ;g ok.kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 3:13
13Somente reconhece a tua iniquidade: que contra o Senhor teu Deus transgrediste, e estendeste os teus favores para os estranhos debaixo de toda árvore frondosa, e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 3:13
13Verumtamen scito iniquitatem tuam,
quia in Dominum Deum tuum prævaricata es,
et dispersisti vias tuas alienis sub omni ligno frondoso,
et vocem meam non audisti, ait Dominus.

(Good News Translation) Jeremiah 3:13
13Only admit that you are guilty and that you have rebelled against the LORD, your God. Confess that under every green tree you have given your love to foreign gods and that you have not obeyed my commands. I, the LORD, have spoken.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge your guilt— you have rebelled against the LORD your God. You have scattered your favors to strangers under every green tree and have not obeyed My voice. [This is] the LORD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 3:13
13'Only acknowledge your iniquity, that you have rebelled against the Lord your God, and have scattered your favors to strangers under every green tree. But you haven't obeyed me,' declares the Lord.
(King James Version) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge your guilt—you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,' " declares the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 3:13
13너는 오직 네 죄(罪)를 자복(自服)하라 이는 네 하나님 여호와를 배반(背叛)하고 네 길로 달려 모든 푸른 나무 아래서 이방(異邦) 신(神)에게 절하고 내 목소리를 듣지 아니하였음이니라 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 3:13
13너는 오직 네 罪를 認定하여라. 너는 여호와 네 하나님을 反逆하고, 모든 푸른 나무 아래 있는 異邦 神들을 찾아 이리저리 다니며 내 목소리를 듣지 않았다. 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 3:13
13너는 오직 네 罪를 自服하라 이는 네 하나님 여호와를 背叛하고 네 길로 달려 異邦人들에게로 나아가 모든 푸른 나무 아래로 가서 내 목소리를 듣지 아니하였음이라 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 3:13
13단지 네 죄를 시인하기만 해 다오. 네가 주 너의 하느님을 거슬러 반역했고 온갖 푸른 나무 밑에서 낯선 자들에게 몸을 맡겼으며 내 말을 듣지 않은 죄를. 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 3:13
13너는 오직 네 죄(罪)를 자복(自服)하라 이는 네 하나님 여호와를 배반(背叛)하고 네 길로 달려 모든 푸른 나무 아래서 이방(異邦) 신(神)에게 절하고 내 목소리를 듣지 아니하였음이니라 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 3:13
13오직 네 불법 곧 네가 주 네 하나님에게 범법을 행하고 네 길을 뿔뿔이 흩어 모든 푸른 나무 밑에 있는 타국인들에게로 가며 너희가 내 목소리에 순종하지 아니한 것을 인정하라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 3:13
13이 야훼가 너희 하느님이 아니냐? 그런데 너희는 거역하기만 하고 못할 짓만 하였다. 나의 말을 듣지 아니하고 남의 나라 신들을 찾아 무성한 나무 밑을 이리저리 쏘다니며 그 얼마나 못할 짓을 하였더냐? 똑똑히 들어라.
(현대어성경) 예레미야 3:13
13오직 네가 죄를 지었기 때문에 그토록 무서운 망국의 형벌을 받은 줄 깨달아라. 너는 내게 바쳤던 정조를 잃고 다른 신들을 뒤쫓아다녔으며, 산당의 푸른 나무마다 찾아다니며 그 밑에서 네 몸을 우상들에게 넘겨 주었다. 그러면서도 내게로 돌아오라는 나의 호소와 경고는 네가 한번도 듣지 않았다. 그래서 나도 너를 다른 백성들에게 넘겨 주었다. 네 죄로 네가 형벌을 받은 줄 깨달아라.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 3:13
13Only acknowledge your guilt--you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,'" declares the LORD.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top