Jeremiah 49:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 49:24
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 49:24
24Damascus has become feeble, and all her people turn to flee. Fear, anguish, and pain have gripped her as they grip a woman in labor.




(The Message) Jeremiah 49:24
24The blood will drain from the face of Damascus as she turns to flee. Hysterical, she'll fall to pieces, disabled, like a woman in childbirth.
(English Standard Version) Jeremiah 49:24
24Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor.
(New International Version) Jeremiah 49:24
24Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.
(New King James Version) Jeremiah 49:24
24Damascus has grown feeble; She turns to flee, And fear has seized her. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:24
24Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor.
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:24
24"Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth.
(Amplified Bible) Jeremiah 49:24
24Damascus has become feeble; she has turned to flee, and terror {and} panic have seized her; anguish and sorrow have taken hold of her, like a woman in childbirth.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:24
24DamascusH1834 is waxed feebleH7503, and turnethH6437 herself to fleeH5127, and fearH7374 hath seizedH2388 on her: anguishH6869 and sorrowsH2256 have takenH270 her, as a woman in travailH3205.
(쉬운 성경) 예레미야 49:24
24다마스커스 성이 약해져 그 백성이 달아나려 한다. 그들이 겁에 질려 아기를 낳는 여자처럼 고통과 슬픔에 사로잡혀 있다.
(현대인의 성경) 예레미야 49:24
24다마스커스가 무력하여 그 주민들이 달아나려고 몸을 돌이켰으나 공포가 그들을 움켜잡고 고통과 아픔이 그들을 사로잡았으니 그들이 해산하는 여인처럼 괴로와하는구나.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:24
24다메섹이H1834 피곤하여H7503 몸을 돌이켜H6437 달아나려 하니H5127 떨림이H7374 그를 움켰고H2388 해산하는 여인 같이H3205 고통과H6869 슬픔이H2256 그를 잡았도다H270
(한글 킹제임스) 예레미야 49:24
24다마스커스가 유약해져서 도망치려고 몸을 돌리니, 두려움이 그녀에게 엄습하고 고통과 슬픔이 마치 진통하는 여인처럼 그녀를 붙들었도다.
(바른성경) 예레미야 49:24
24다마스쿠스가 무기력하여 돌아서서 달아나려 하지만, 공포가 그를 붙잡고 환난과 고통이 해산하는 여자처럼 그를 사로잡았다.
(새번역) 예레미야 49:24
24다마스쿠스가 용기를 잃고 몸을 돌이켜 달아나려 하지만, 공포가 그를 사로잡고 해산하는 여인의 고통과 슬픔처럼 그를 사로잡았다.
(우리말 성경) 예레미야 49:24
24다메섹이 기력을 잃어 도망가려고 돌이키니 두려움이 그를 사로잡았다. 해산하는 여자처럼 걱정과 고통이 그를 붙잡았다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:24
24다메섹이H1834 피곤하여H7503 몸을 돌이켜H6437 달아나려 하니H5127 떨림이H7374 그를 움켜잡고H2388 해산하는 여인 같이H3205 고통과H6869 슬픔이H2256 그를 사로잡았도다H270
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:24
24다마스쿠스는 기가 죽어 진통이 와서 몸을 뒤트는 산부처럼 질겁을 하고 도망친다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:24
24Damasco se volvió débil, y toda la gente trató de huir. El miedo, la angustia y el dolor se han apoderado de ella como a una mujer en trabajo de parto.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:24
24Se desmayó Damasco, se volvió para huir, y le tomó temblor y angustia, y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:24
24大马士革丧失勇气,转身逃命。她像分娩的妇人一样惊恐不安,充满痛苦和忧愁。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:24
24大马色发软,转身逃跑。战兢将他捉住;痛苦忧愁将他抓住,如产难的妇人一样。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:24
24大馬色發軟,轉身逃跑。戰兢將他捉住;痛苦憂愁將他抓住,如產難的婦人一樣。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:24
24רָפְתָ֥ה דַמֶּ֛שֶׂק הִפְנְתָ֥ה לָנ֖וּס וְרֶ֣טֶט׀ הֶחֱזִ֑יקָה צָרָ֧ה וַחֲבָלִ֛ים אֲחָזַ֖תָּה כַּיֹּולֵדָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:24
24ダマスコは弱り、身をめぐらして逃げた、恐怖に襲われている。子を産む女に臨むように痛みと悲しみと彼に臨む。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  49:24
24ارتخت دمشق والتفتت للهرب. امسكتها الرعدة واخذها الضيق والاوجاع كماخض
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:24
24nfe'd cyghu gksdj Hkkxus dks fQjrh gS] ijUrq daidaih us mls idM+k gS] tPpk dh lh ihMsa mls mBh gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:24
24Enfraquecida está Damasco, virou as costas para fugir, e o tremor apoderou-se dela; angústia e dores apossaram-se dela como da mulher que está de parto.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:24
24Dissoluta est Damascus,
versa est in fugam:
tremor apprehendit eam,
angustia et dolores tenuerunt eam quasi parturientem.

(Good News Translation) Jeremiah 49:24
24The people of Damascus are weak and have fled in terror. They are in pain and misery like a woman in labor.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:24
24Damascus has become weak; she has turned to run; panic has gripped her. Distress and labor pains have seized her like a woman in labor.
(International Standard Version) Jeremiah 49:24
24Damascus will become weak. She will turn to flee, but panic will seize her. Distress and anguish will take hold of her like that of a woman giving birth.
(Today's New International Version) Jeremiah 49:24
24Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:24
24다메섹이 피곤(疲困)하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켰고 해산(解産)하는 여인(女人) 같이 고통(苦痛)과 슬픔이 그를 잡았도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:24
24다마스쿠스가 무氣力하여 돌아서서 달아나려 하지만, 恐怖가 그를 붙잡고 患難과 苦痛이 解産하는 女子처럼 그를 사로잡았다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:24
24다메섹이 疲困하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켜잡고 解産하는 女人 같이 苦痛과 슬픔이 그를 사로잡았도다
(가톨릭 성경) 예레미야 49:24
24다마스쿠스는 기운이 떨어지자 몸을 돌려 달아나려 하지만 공포에 사로잡혔다. 해산하는 여인같이 근심과 슬픔이 그를 붙잡는다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:24
24다마스커스는 기가 죽어 진통이 와서 몸을 뒤트는 산부처럼 질겁을 하고 도망친다.
(개역 국한문) 예레미야 49:24
24다메섹이 피곤(疲困)하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켰고 해산(解産)하는 여인(女人) 같이 고통(苦痛)과 슬픔이 그를 잡았도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:24
24다마스커스가 연약하게 되어 몸을 돌이켜 도망하려 하매 두려움이 다마스커스를 움켜잡으며 산고를 겪는 여인에게 임하듯 고민과 고통이 다마스커스를 사로잡았도다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:24
24Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.
(현대어성경) 예레미야 49:24
24아람 왕국의 수도 다메섹이 무슨 힘이 있느냐? 다메섹 도성의 주민들은 모두 낙담하여 도망 갈 준비부터 하고 있다. 온 도성이 몰려오는 통증과 가공할 공포감에 사로잡혀 몸부림을 치고 있으니 모든 사람이 해산하는 여인처럼 신음하며 괴로워하고 있다.
(King James Version) Jeremiah 49:24
24Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
(개역 한글판) 예레미야 49:24
24다메섹이 피곤하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켰고 해산하는 여인 같이 고통과 슬픔이 그를 잡았도다
(개역 개정판) 예레미야 49:24
24다메섹이 피곤하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켜잡고 해산하는 여인 같이 고통과 슬픔이 그를 사로잡았도다

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top