(New Living Translation) Jeremiah 19:6
6So beware, for the time is coming, says the Lord, when this garbage dump will no longer be called Topheth or the valley of Ben-Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(The Message) Jeremiah 19:6
6"'And so it's pay day, and soon'—GOD's Decree!—'this place will no longer be known as Topheth or Valley of Ben-hinnom, but Massacre Meadows.
(English Standard Version) Jeremiah 19:6
6therefore, behold, days are coming, declares the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(New International Version) Jeremiah 19:6
6So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(New King James Version) Jeremiah 19:6
6"therefore behold, the days are coming," says the LORD, "that this place shall no more be called Tophet or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 19:6
6Therefore the days are surely coming, says the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter.
(New American Standard Bible) Jeremiah 19:6
6therefore, behold, days are coming, "declares the LORD," when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but rather the valley of Slaughter.
(Amplified Bible) Jeremiah 19:6
6Therefore, behold, the days are coming, says the Lord, when this place shall no more be called Topheth or the Valley of Ben-hinnom [son of Hinnom], but the Valley of Slaughter.
(쉬운 성경) 예레미야 19:6
6지금 백성들은 이 곳을 힌놈의 아들 골짜기나 도벳이라고 부른다. 그러나 보아라. 그 날이 오면, 사람들이 이 곳을 ‘살인 골짜기’라고 부를 것이다. 나 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 19:6
6그러므로 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈 골짜기라고 부르지 않고 `살육의 골짜기'라고 부를 날이 올 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 19:6
6그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭하지 아니하고 살륙의 골짜기라 칭하는 날이 이를 것이라
(한글 킹제임스) 예레미야 19:6
6주가 말하노라. 그러므로 보라, 이곳을 더이상 토펫이나 힌놈의 아들의 골짜기라 부르지 아니하고 살륙의 골짜기라 부르게 될 그 날이 오리라.
(바른성경) 예레미야 19:6
6그러므로 여호와가 말한다. 보아라, 날이 이를 것이니, 이곳을 다시는 도벳이나 힌놈의 아들 골짜기라 부르지 않고 '살육의 골짜기' 라 부를 것이다.
(새번역) 예레미야 19:6
6그러므로 보아라, 그날이 오면, 다시는 '도벳'이나 '힌놈의 아들 골짜기'라고 부르지 않고, 오히려 '살육의 골짜기'라고 부를 것이다. 나 주의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 19:6
6그러므로 여호와의 말씀이다. 보라. 이곳이 더 이상 도벳이나 ‘힌놈의 아들’ 골짜기라고 불리지 않고 학살의 골짜기라고 불릴 날이 올 것이다.
(개역개정판) 예레미야 19:6
6그러므로 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 부르지 아니하고 오직 죽임의 골짜기라 부르는 날이 이를 것이라 여호와의 말이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 19:6
6내가 이제 똑똑히 일러둔다. 앞으로 이 자리를 도벳이나 벤힌놈 골짜기라 부르지 않고 살인 골짜기라 부를 날이 올 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 19:6
6Así que, ¡atención!, se acerca la hora —dice el SEÑOR—, cuando ese basurero ya no será llamado más Tofet ni valle de Ben-hinom, sino valle de la Matanza.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 19:6
6Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, que este lugar no se llamará más Tofet, ni valle del hijo de Hinom, sino Valle de la Matanza.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 19:6
6因此,看啊,时候将到,这地方不再叫陀斐特或欣嫩子谷,要叫杀戮谷。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 19:6
6耶和华说:因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 19:6
6耶和華說:因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特和欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 19:6
6διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ οὐ κληθήσεται τῷ τόπῳ τούτῳ ἔτι διάπτωσις καὶ πολυάνδριον υἱοῦ Εννομ ἀλλ᾽ ἢ πολυάνδριον τῆς σφαγῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 19:6
6לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְלֹא־יִקָּרֵא֩ לַמָּקֹ֨ום הַזֶּ֥ה עֹ֛וד הַתֹּ֖פֶת וְגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֑ם כִּ֖י אִם־גֵּ֥יא הַהֲרֵגָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 19:6
6主は言われる、それゆえ、見よ、この所をトペテまたはベンヒンノムの谷と呼ばないで、虐殺の谷と呼ぶ日がくる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 19:6
6لذلك ها ايام تأتي يقول الرب ولا يدعى بعد هذا الموضع توفة ولا وادي ابن هنوم بل وادي القتل.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 19:6
6bl dkj.k ;gksok dh ;g ok.kh gS fd ,sls fnu vkrs gSa fd ;g LFkku fQj rksisr ok fgéksfe;ksa dh rjkbZ u dgyk,xk] oju ?kkr gh dh rjkbZ dgyk,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 19:6
6Por isso eis que dias vêm, diz o Senhor, em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 19:6
6Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus,
et non vocabitur amplius locus iste Topheth,
et vallis filii Ennom,
sed vallis occisionis.
(Good News Translation) Jeremiah 19:6
6So then, the time will come when this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. Instead, it will be known as Slaughter Valley.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 19:6
6"Therefore, take note! The days are coming"— [this is] the LORD's declaration— "when this place will no longer be called Topheth and the Valley of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(International Standard Version) Jeremiah 19:6
6"Therefore, days are coming," declares the Lord, "when this place will no longer be called Topheth, or the Valley of Hinnom, but rather the Valley of Slaughter.
(King James Version) Jeremiah 19:6
6Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
(Today's New International Version) Jeremiah 19:6
6So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 19:6
6그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭(稱)하지 아니하고 살륙(殺戮)의 골짜기라 칭(稱)하는 날이 이를 것이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 19:6
6그러므로 여호와가 말한다. 보아라, 날이 이를 것이니, 이곳을 다시는 도벳이나 힌놈의 아들 골짜기라 부르지 않고 '殺戮의 골짜기' 라 부를 것이다.
(현대어성경) 예레미야 19:6
6그러므로 앞으로는 이곳을 더 이상 도벳이나 힌놈 골짜기라고 부르지 않고 살인의 골짜기라고 부르는 때가 올 것이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 19:6
6So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 19:6
6그러므로 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 부르지 아니하고 오직 죽임의 골짜기라 부르는 날이 이를 것이라 여호와의 말이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 19:6
6그러므로 이제 그날이 오고 있다. 주님의 말씀이다. 그때에는 이곳이 더 이상 토펫이나 벤 힌놈 골짜기가 아니라 살육의 골짜기라 불릴 것이다.
(개역 국한문) 예레미야 19:6
6그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭(稱)하지 아니하고 살륙(殺戮)의 골짜기라 칭(稱)하는 날이 이를 것이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 19:6
6그러므로, 보라, 날들이 이르리니 다시는 이곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 하지 아니하고 살육 골짜기라 하리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 19:6
6내가 이제 똑똑히 일러 둔다. 앞으로 이 자리를 도벳이나 벤힌놈 골짜기라 부르지 않고 살인 골짜기라 부를 날이 올 것이다.
6So beware, for the time is coming, says the Lord, when this garbage dump will no longer be called Topheth or the valley of Ben-Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(The Message) Jeremiah 19:6
6"'And so it's pay day, and soon'—GOD's Decree!—'this place will no longer be known as Topheth or Valley of Ben-hinnom, but Massacre Meadows.
(English Standard Version) Jeremiah 19:6
6therefore, behold, days are coming, declares the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(New International Version) Jeremiah 19:6
6So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(New King James Version) Jeremiah 19:6
6"therefore behold, the days are coming," says the LORD, "that this place shall no more be called Tophet or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 19:6
6Therefore the days are surely coming, says the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter.
(New American Standard Bible) Jeremiah 19:6
6therefore, behold, days are coming, "declares the LORD," when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but rather the valley of Slaughter.
(Amplified Bible) Jeremiah 19:6
6Therefore, behold, the days are coming, says the Lord, when this place shall no more be called Topheth or the Valley of Ben-hinnom [son of Hinnom], but the Valley of Slaughter.
(쉬운 성경) 예레미야 19:6
6지금 백성들은 이 곳을 힌놈의 아들 골짜기나 도벳이라고 부른다. 그러나 보아라. 그 날이 오면, 사람들이 이 곳을 ‘살인 골짜기’라고 부를 것이다. 나 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 19:6
6그러므로 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈 골짜기라고 부르지 않고 `살육의 골짜기'라고 부를 날이 올 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 19:6
6그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭하지 아니하고 살륙의 골짜기라 칭하는 날이 이를 것이라
(한글 킹제임스) 예레미야 19:6
6주가 말하노라. 그러므로 보라, 이곳을 더이상 토펫이나 힌놈의 아들의 골짜기라 부르지 아니하고 살륙의 골짜기라 부르게 될 그 날이 오리라.
(바른성경) 예레미야 19:6
6그러므로 여호와가 말한다. 보아라, 날이 이를 것이니, 이곳을 다시는 도벳이나 힌놈의 아들 골짜기라 부르지 않고 '살육의 골짜기' 라 부를 것이다.
(새번역) 예레미야 19:6
6그러므로 보아라, 그날이 오면, 다시는 '도벳'이나 '힌놈의 아들 골짜기'라고 부르지 않고, 오히려 '살육의 골짜기'라고 부를 것이다. 나 주의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 19:6
6그러므로 여호와의 말씀이다. 보라. 이곳이 더 이상 도벳이나 ‘힌놈의 아들’ 골짜기라고 불리지 않고 학살의 골짜기라고 불릴 날이 올 것이다.
(개역개정판) 예레미야 19:6
6그러므로 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 부르지 아니하고 오직 죽임의 골짜기라 부르는 날이 이를 것이라 여호와의 말이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 19:6
6내가 이제 똑똑히 일러둔다. 앞으로 이 자리를 도벳이나 벤힌놈 골짜기라 부르지 않고 살인 골짜기라 부를 날이 올 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 19:6
6Así que, ¡atención!, se acerca la hora —dice el SEÑOR—, cuando ese basurero ya no será llamado más Tofet ni valle de Ben-hinom, sino valle de la Matanza.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 19:6
6Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, que este lugar no se llamará más Tofet, ni valle del hijo de Hinom, sino Valle de la Matanza.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 19:6
6因此,看啊,时候将到,这地方不再叫陀斐特或欣嫩子谷,要叫杀戮谷。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 19:6
6耶和华说:因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 19:6
6耶和華說:因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特和欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 19:6
6διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ οὐ κληθήσεται τῷ τόπῳ τούτῳ ἔτι διάπτωσις καὶ πολυάνδριον υἱοῦ Εννομ ἀλλ᾽ ἢ πολυάνδριον τῆς σφαγῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 19:6
6לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְלֹא־יִקָּרֵא֩ לַמָּקֹ֨ום הַזֶּ֥ה עֹ֛וד הַתֹּ֖פֶת וְגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֑ם כִּ֖י אִם־גֵּ֥יא הַהֲרֵגָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 19:6
6主は言われる、それゆえ、見よ、この所をトペテまたはベンヒンノムの谷と呼ばないで、虐殺の谷と呼ぶ日がくる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 19:6
6لذلك ها ايام تأتي يقول الرب ولا يدعى بعد هذا الموضع توفة ولا وادي ابن هنوم بل وادي القتل.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 19:6
6bl dkj.k ;gksok dh ;g ok.kh gS fd ,sls fnu vkrs gSa fd ;g LFkku fQj rksisr ok fgéksfe;ksa dh rjkbZ u dgyk,xk] oju ?kkr gh dh rjkbZ dgyk,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 19:6
6Por isso eis que dias vêm, diz o Senhor, em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 19:6
6Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus,
et non vocabitur amplius locus iste Topheth,
et vallis filii Ennom,
sed vallis occisionis.
(Good News Translation) Jeremiah 19:6
6So then, the time will come when this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. Instead, it will be known as Slaughter Valley.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 19:6
6"Therefore, take note! The days are coming"— [this is] the LORD's declaration— "when this place will no longer be called Topheth and the Valley of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(International Standard Version) Jeremiah 19:6
6"Therefore, days are coming," declares the Lord, "when this place will no longer be called Topheth, or the Valley of Hinnom, but rather the Valley of Slaughter.
(King James Version) Jeremiah 19:6
6Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
(Today's New International Version) Jeremiah 19:6
6So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 19:6
6그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭(稱)하지 아니하고 살륙(殺戮)의 골짜기라 칭(稱)하는 날이 이를 것이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 19:6
6그러므로 여호와가 말한다. 보아라, 날이 이를 것이니, 이곳을 다시는 도벳이나 힌놈의 아들 골짜기라 부르지 않고 '殺戮의 골짜기' 라 부를 것이다.
(현대어성경) 예레미야 19:6
6그러므로 앞으로는 이곳을 더 이상 도벳이나 힌놈 골짜기라고 부르지 않고 살인의 골짜기라고 부르는 때가 올 것이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 19:6
6So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 19:6
6그러므로 보라 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 부르지 아니하고 오직 죽임의 골짜기라 부르는 날이 이를 것이라 여호와의 말이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 19:6
6그러므로 이제 그날이 오고 있다. 주님의 말씀이다. 그때에는 이곳이 더 이상 토펫이나 벤 힌놈 골짜기가 아니라 살육의 골짜기라 불릴 것이다.
(개역 국한문) 예레미야 19:6
6그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 다시는 이곳을 도벳이나 힌놈의 아들의 골짜기라 칭(稱)하지 아니하고 살륙(殺戮)의 골짜기라 칭(稱)하는 날이 이를 것이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 19:6
6그러므로, 보라, 날들이 이르리니 다시는 이곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 하지 아니하고 살육 골짜기라 하리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 19:6
6내가 이제 똑똑히 일러 둔다. 앞으로 이 자리를 도벳이나 벤힌놈 골짜기라 부르지 않고 살인 골짜기라 부를 날이 올 것이다.