(New Living Translation) Jeremiah 23:2
2Therefore, this is what the Lord, the God of Israel, says to these shepherds: “Instead of caring for my flock and leading them to safety, you have deserted them and driven them to destruction. Now I will pour out judgment on you for the evil you have done to them.
(The Message) Jeremiah 23:2
2"So here is what I, GOD, Israel's God, say to the shepherd-leaders who misled my people: 'You've scattered my sheep. You've driven them off. You haven't kept your eye on them. Well, let me tell you, I'm keeping my eye on you, keeping track of your criminal behavior.
(English Standard Version) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: "You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the LORD.
(New International Version) Jeremiah 23:2
2Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the LORD God of Israel against the shepherds who feed My people: "You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings," says the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning the shepherds who shepherd my people: It is you who have scattered my flock, and have driven them away, and you have not attended to them. So I will attend to you for your evil doings, says the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the LORD God of Israel concerning the shepherds who are tending My people: "You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; behold, I am about to attend to you for the evil of your deeds," declares the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for {and} feed My people: You have scattered My flock and driven them away and have not visited {and} attended to them; behold, I will visit {and} attend to you for the evil of your doings, says the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 백성의 목자가 되는 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 양 떼와 같은 내 백성을 뿔뿔이 흩어 놓고 내쫓아 버렸다. 너희는 그들을 돌보지 않았다. 보아라. 너희가 저지른 악한 짓 때문에 내가 너희를 벌하겠다. 나 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 23:2
2이스라엘의 하나님 나 여호와가 내 백성을 기르는 목자들에게 말한다. 너희는 나의 양떼를 흩어 버리고 몰아내며 돌보지 않았다. 그러므로 너희가 행한 악에 대하여 내가 너희에게 벌을 내리겠다.
(개역 한글판) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성을 기르는 목자에게 이같이 말하노라 너희가 내 양무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행을 인하여 너희에게 보응하리라 여호와의 말이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘의 주 하나님이 내 백성을 기르는 목자들에게 이같이 말하노라. 너희가 내 양 무리를 흩어 버렸고 몰아냈으며 그들을 돌보지 아니하였도다. 보라, 내가 너희의 악행을 너희에게 벌하리라. 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 23:2
2그러므로 여호와 이스라엘의 하나님이 내 백성을 기르는 목자들에게 이같이 말한다. 너희가 내 양 떼를 흩어서 쫓아내고 돌보지 아니하였다. 보아라, 내가 너희의 악행으로 말미암아 너희를 벌할 것이다. 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 23:2
2그러므로 나 주 이스라엘의 하나님이 내 백성을 돌보는 목자들에게 말한다. 너희는 내 양 떼를 흩어서 몰아내고, 그 양들을 돌보아 주지 아니하였다. 너희의 그 악한 행실을 내가 이제 벌하겠다. 나 주의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 23:2
2그러므로 내 백성을 돌보는 목자들에 대해서 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희가 내 양 떼를 흩어 버리고 그들을 쫓아냈으며 그들에게 주의를 주지 않았다. 보라. 너희의 악한 행위로 인해 내가 너희에게 벌 줄 것이다. 여호와의 말이다.
(개역개정판) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘의 하나님 여호와께서 내 백성을 기르는 목자에게 이와 같이 말씀하시니라 너희가 내 양 떼를 흩으며 그것을 몰아내고 돌보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행 때문에 너희에게 보응하리라 여호와의 말씀이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 23:2
2내 백성을 칠 목자들에게 이스라엘의 하느님으로서 말한다. 내 양떼를 돌보아야 할 너희가 도리어 흩뜨려서 헤매게 하니, 너희의 그 괘씸한 소행을 어찌 벌하지 않고 두겠느냐! 똑똑히 들어라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 23:2
2Por lo tanto, esto dice el SEÑOR, Dios de Israel, a los pastores: En vez de cuidar de mis ovejas y ponerlas a salvo, las han abandonado y las han llevado a la destrucción. Ahora, yo derramaré juicio sobre ustedes por la maldad que han hecho a mi rebaño;
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 23:2
2Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros dispersasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis cuidado. He aquí que yo castigo la maldad de vuestras obras, dice Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 23:2
2以色列的上帝耶和华这样斥责那些统治祂子民的首领:“你们驱散我的子民,没有照顾他们。看啊,我必因你们的恶行而惩罚你们。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 23:2
2耶和华以色列的神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说:「你们赶散我的羊群,并没有看顾他们;我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 23:2
2耶和華以色列的神斥責那些牧養他百姓的牧人,如此說:「你們趕散我的羊群,並沒有看顧他們;我必討你們這行惡的罪。這是耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 23:2
2διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπὶ τοὺς ποιμαίνοντας τὸν λαόν μου ὑμεῖς διεσκορπίσατε τὰ πρόβατά μου καὶ ἐξώσατε αὐτὰ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθε αὐτά ἰδοὺ ἐγὼ ἐκδικῶ ἐφ᾽ ὑμᾶς κατὰ τὰ πονηρὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 23:2
2לָ֠כֵן כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל עַֽל־הָרֹעִים֮ הָרֹעִ֣ים אֶת־עַמִּי֒ אַתֶּ֞ם הֲפִצֹתֶ֤ם אֶת־צֹאנִי֙ וַתַּדִּח֔וּם וְלֹ֥א פְקַדְתֶּ֖ם אֹתָ֑ם הִנְנִ֨י פֹקֵ֧ד עֲלֵיכֶ֛ם אֶת־רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 23:2
2それゆえイスラエルの神、主はわが民を養う牧者についてこう言われる、「あなたがたはわたしの群れを散らし、これを追いやって顧みなかった。見よ、わたしはあなたがたの悪しき行いによってあなたがたに報いると、主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 23:2
2لذلك هكذا قال الرب اله اسرائيل عن الرعاة الذين يرعون شعبي. انتم بددتم غنمي وطردتموها ولم تتعهدوها. هانذا اعاقبكم على شر اعمالكم يقول الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 23:2
2blfy;s blzk,y dk ijes'oj ;gksok viuh iztk ds pjokgksa ls ;ksa dgrk gS] rqe us esjh HksM+&cdfj;ksa dh lqf/k ugha yh] oju mudks frrj&fcrj fd;k vkSj cjcl fudky fn;k gS] bl dkj.k ;gksok dh ;g ok.kh gS fd eSa rqEgkjs cqjs dkeksa dk n.M nwaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 23:2
2Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 23:2
2Ideo hæc dicit Dominus Deus Israël
ad pastores qui pascunt populum meum:
Vos dispersistis gregem meum,
et ejecistis eos, et non visitastis eos:
ecce ego visitabo super vos
malitiam studiorum vestrorum, ait Dominus.
(Good News Translation) Jeremiah 23:2
2This is what the LORD, the God of Israel, says about the rulers who were supposed to take care of his people: "You have not taken care of my people; you have scattered them and driven them away. Now I am going to punish you for the evil you have done.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 23:2
2"Therefore, this is what the LORD, the God of Israel, says about the shepherds who shepherd My people: You have scattered My flock, banished them, and have not attended to them. I will attend to you because of your evil acts"— the LORD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 23:2
2Therefore, this is what the Lord God of Israel says about the shepherds who are shepherding my people, "You have scattered my flock and driven them away. You haven't taken care of them, and now I'm about to take care of you because of your evil deeds," declares the Lord.
(King James Version) Jeremiah 23:2
2Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 23:2
2Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성(百姓)을 기르는 목자(牧者)에게 이같이 말하노라 너희가 내 양(羊)무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행(惡行)을 인(因)하여 너희에게 보응(報應)하리라 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 23:2
2그러므로 여호와 이스라엘의 하나님이 내 百姓을 기르는 牧者들에게 이같이 말한다. 너희가 내 羊 떼를 흩어서 쫓아내고 돌보지 아니하였다. 보아라, 내가 너희의 惡行으로 말미암아 너희를 벌할 것이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘의 하나님 여호와께서 내 百姓을 기르는 牧者에게 이와 같이 말씀하시니라 너희가 내 羊 떼를 흩으며 그것을 몰아내고 돌보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 惡行 때문에 너희에게 報應하리라 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 23:2
2─ 그러므로 주 이스라엘의 하느님께서 내 백성을 돌보는 목자들을 두고 말씀하신다. ─ 너희는 내 양 떼를 흩어 버리고 몰아냈으며 그들을 보살피지 않았다. 이제 내가 너희의 악한 행실을 벌하겠다. 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성(百姓)을 기르는 목자(牧者)에게 이같이 말하노라 너희가 내 양(羊)무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행(惡行)을 인(因)하여 너희에게 보응(報應)하리라 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 23:2
2그러므로 주 이스라엘의 하나님이 내 백성을 먹이는 목양자들에게 이같이 말하노라. 너희가 내 양 떼를 흩으며 그들을 쫓아내고 돌보지 아니하였으니, 보라, 내가 너희의 악한 행위에 대하여 너희를 징벌하리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 23:2
2내 백성을 칠 목자들에게 이스라엘의 하느님으로서 말한다. 내 양떼를 돌보아야 할 너희가 도리어 흩뜨려서 헤매게 하니, 너희의 그 괘씸한 소행을 어찌 벌하지 않고 두겠느냐! 똑똑히 들어라.
(현대어성경) 예레미야 23:2
2이런 위정자들에 대하여 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. '너희가 내 양 떼를 흩어 놓았다. 너희가 도둑 떼와 한패거리가 되어 양 떼를 팔아먹고 잡아먹다가 결국 삼지사방으로 흩어 놓고서도 그들을 다시 모아 살려 낼 길은 찾아보지도 않았다. 그러므로 이제는 내가 직접 그들을 둘러보고 다시 모으는 한편, 너희의 모든 악한 행실에 대해서는 하나하나 책임 추궁을 하겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 23:2
2Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
2Therefore, this is what the Lord, the God of Israel, says to these shepherds: “Instead of caring for my flock and leading them to safety, you have deserted them and driven them to destruction. Now I will pour out judgment on you for the evil you have done to them.
(The Message) Jeremiah 23:2
2"So here is what I, GOD, Israel's God, say to the shepherd-leaders who misled my people: 'You've scattered my sheep. You've driven them off. You haven't kept your eye on them. Well, let me tell you, I'm keeping my eye on you, keeping track of your criminal behavior.
(English Standard Version) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: "You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the LORD.
(New International Version) Jeremiah 23:2
2Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the LORD God of Israel against the shepherds who feed My people: "You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings," says the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the LORD, the God of Israel, concerning the shepherds who shepherd my people: It is you who have scattered my flock, and have driven them away, and you have not attended to them. So I will attend to you for your evil doings, says the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the LORD God of Israel concerning the shepherds who are tending My people: "You have scattered My flock and driven them away, and have not attended to them; behold, I am about to attend to you for the evil of your deeds," declares the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 23:2
2Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for {and} feed My people: You have scattered My flock and driven them away and have not visited {and} attended to them; behold, I will visit {and} attend to you for the evil of your doings, says the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 백성의 목자가 되는 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 양 떼와 같은 내 백성을 뿔뿔이 흩어 놓고 내쫓아 버렸다. 너희는 그들을 돌보지 않았다. 보아라. 너희가 저지른 악한 짓 때문에 내가 너희를 벌하겠다. 나 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 23:2
2이스라엘의 하나님 나 여호와가 내 백성을 기르는 목자들에게 말한다. 너희는 나의 양떼를 흩어 버리고 몰아내며 돌보지 않았다. 그러므로 너희가 행한 악에 대하여 내가 너희에게 벌을 내리겠다.
(개역 한글판) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성을 기르는 목자에게 이같이 말하노라 너희가 내 양무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행을 인하여 너희에게 보응하리라 여호와의 말이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘의 주 하나님이 내 백성을 기르는 목자들에게 이같이 말하노라. 너희가 내 양 무리를 흩어 버렸고 몰아냈으며 그들을 돌보지 아니하였도다. 보라, 내가 너희의 악행을 너희에게 벌하리라. 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 23:2
2그러므로 여호와 이스라엘의 하나님이 내 백성을 기르는 목자들에게 이같이 말한다. 너희가 내 양 떼를 흩어서 쫓아내고 돌보지 아니하였다. 보아라, 내가 너희의 악행으로 말미암아 너희를 벌할 것이다. 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 23:2
2그러므로 나 주 이스라엘의 하나님이 내 백성을 돌보는 목자들에게 말한다. 너희는 내 양 떼를 흩어서 몰아내고, 그 양들을 돌보아 주지 아니하였다. 너희의 그 악한 행실을 내가 이제 벌하겠다. 나 주의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 23:2
2그러므로 내 백성을 돌보는 목자들에 대해서 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희가 내 양 떼를 흩어 버리고 그들을 쫓아냈으며 그들에게 주의를 주지 않았다. 보라. 너희의 악한 행위로 인해 내가 너희에게 벌 줄 것이다. 여호와의 말이다.
(개역개정판) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘의 하나님 여호와께서 내 백성을 기르는 목자에게 이와 같이 말씀하시니라 너희가 내 양 떼를 흩으며 그것을 몰아내고 돌보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행 때문에 너희에게 보응하리라 여호와의 말씀이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 23:2
2내 백성을 칠 목자들에게 이스라엘의 하느님으로서 말한다. 내 양떼를 돌보아야 할 너희가 도리어 흩뜨려서 헤매게 하니, 너희의 그 괘씸한 소행을 어찌 벌하지 않고 두겠느냐! 똑똑히 들어라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 23:2
2Por lo tanto, esto dice el SEÑOR, Dios de Israel, a los pastores: En vez de cuidar de mis ovejas y ponerlas a salvo, las han abandonado y las han llevado a la destrucción. Ahora, yo derramaré juicio sobre ustedes por la maldad que han hecho a mi rebaño;
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 23:2
2Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros dispersasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis cuidado. He aquí que yo castigo la maldad de vuestras obras, dice Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 23:2
2以色列的上帝耶和华这样斥责那些统治祂子民的首领:“你们驱散我的子民,没有照顾他们。看啊,我必因你们的恶行而惩罚你们。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 23:2
2耶和华以色列的神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说:「你们赶散我的羊群,并没有看顾他们;我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 23:2
2耶和華以色列的神斥責那些牧養他百姓的牧人,如此說:「你們趕散我的羊群,並沒有看顧他們;我必討你們這行惡的罪。這是耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 23:2
2διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπὶ τοὺς ποιμαίνοντας τὸν λαόν μου ὑμεῖς διεσκορπίσατε τὰ πρόβατά μου καὶ ἐξώσατε αὐτὰ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθε αὐτά ἰδοὺ ἐγὼ ἐκδικῶ ἐφ᾽ ὑμᾶς κατὰ τὰ πονηρὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 23:2
2לָ֠כֵן כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל עַֽל־הָרֹעִים֮ הָרֹעִ֣ים אֶת־עַמִּי֒ אַתֶּ֞ם הֲפִצֹתֶ֤ם אֶת־צֹאנִי֙ וַתַּדִּח֔וּם וְלֹ֥א פְקַדְתֶּ֖ם אֹתָ֑ם הִנְנִ֨י פֹקֵ֧ד עֲלֵיכֶ֛ם אֶת־רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 23:2
2それゆえイスラエルの神、主はわが民を養う牧者についてこう言われる、「あなたがたはわたしの群れを散らし、これを追いやって顧みなかった。見よ、わたしはあなたがたの悪しき行いによってあなたがたに報いると、主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 23:2
2لذلك هكذا قال الرب اله اسرائيل عن الرعاة الذين يرعون شعبي. انتم بددتم غنمي وطردتموها ولم تتعهدوها. هانذا اعاقبكم على شر اعمالكم يقول الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 23:2
2blfy;s blzk,y dk ijes'oj ;gksok viuh iztk ds pjokgksa ls ;ksa dgrk gS] rqe us esjh HksM+&cdfj;ksa dh lqf/k ugha yh] oju mudks frrj&fcrj fd;k vkSj cjcl fudky fn;k gS] bl dkj.k ;gksok dh ;g ok.kh gS fd eSa rqEgkjs cqjs dkeksa dk n.M nwaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 23:2
2Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 23:2
2Ideo hæc dicit Dominus Deus Israël
ad pastores qui pascunt populum meum:
Vos dispersistis gregem meum,
et ejecistis eos, et non visitastis eos:
ecce ego visitabo super vos
malitiam studiorum vestrorum, ait Dominus.
(Good News Translation) Jeremiah 23:2
2This is what the LORD, the God of Israel, says about the rulers who were supposed to take care of his people: "You have not taken care of my people; you have scattered them and driven them away. Now I am going to punish you for the evil you have done.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 23:2
2"Therefore, this is what the LORD, the God of Israel, says about the shepherds who shepherd My people: You have scattered My flock, banished them, and have not attended to them. I will attend to you because of your evil acts"— the LORD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 23:2
2Therefore, this is what the Lord God of Israel says about the shepherds who are shepherding my people, "You have scattered my flock and driven them away. You haven't taken care of them, and now I'm about to take care of you because of your evil deeds," declares the Lord.
(King James Version) Jeremiah 23:2
2Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 23:2
2Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성(百姓)을 기르는 목자(牧者)에게 이같이 말하노라 너희가 내 양(羊)무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행(惡行)을 인(因)하여 너희에게 보응(報應)하리라 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 23:2
2그러므로 여호와 이스라엘의 하나님이 내 百姓을 기르는 牧者들에게 이같이 말한다. 너희가 내 羊 떼를 흩어서 쫓아내고 돌보지 아니하였다. 보아라, 내가 너희의 惡行으로 말미암아 너희를 벌할 것이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘의 하나님 여호와께서 내 百姓을 기르는 牧者에게 이와 같이 말씀하시니라 너희가 내 羊 떼를 흩으며 그것을 몰아내고 돌보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 惡行 때문에 너희에게 報應하리라 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 23:2
2─ 그러므로 주 이스라엘의 하느님께서 내 백성을 돌보는 목자들을 두고 말씀하신다. ─ 너희는 내 양 떼를 흩어 버리고 몰아냈으며 그들을 보살피지 않았다. 이제 내가 너희의 악한 행실을 벌하겠다. 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 23:2
2그러므로 이스라엘 하나님 나 여호와가 내 백성(百姓)을 기르는 목자(牧者)에게 이같이 말하노라 너희가 내 양(羊)무리를 흩으며 그것을 몰아내고 돌아보지 아니하였도다 보라 내가 너희의 악행(惡行)을 인(因)하여 너희에게 보응(報應)하리라 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 23:2
2그러므로 주 이스라엘의 하나님이 내 백성을 먹이는 목양자들에게 이같이 말하노라. 너희가 내 양 떼를 흩으며 그들을 쫓아내고 돌보지 아니하였으니, 보라, 내가 너희의 악한 행위에 대하여 너희를 징벌하리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 23:2
2내 백성을 칠 목자들에게 이스라엘의 하느님으로서 말한다. 내 양떼를 돌보아야 할 너희가 도리어 흩뜨려서 헤매게 하니, 너희의 그 괘씸한 소행을 어찌 벌하지 않고 두겠느냐! 똑똑히 들어라.
(현대어성경) 예레미야 23:2
2이런 위정자들에 대하여 이스라엘의 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. '너희가 내 양 떼를 흩어 놓았다. 너희가 도둑 떼와 한패거리가 되어 양 떼를 팔아먹고 잡아먹다가 결국 삼지사방으로 흩어 놓고서도 그들을 다시 모아 살려 낼 길은 찾아보지도 않았다. 그러므로 이제는 내가 직접 그들을 둘러보고 다시 모으는 한편, 너희의 모든 악한 행실에 대해서는 하나하나 책임 추궁을 하겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 23:2
2Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.