Jeremiah 2:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 2:20
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 2:20
20“Long ago I broke the yoke that oppressed you and tore away the chains of your slavery, but still you said, ‘I will not serve you.’ On every hill and under every green tree, you have prostituted yourselves by bowing down to idols.




(The Message) Jeremiah 2:20

Addicted to Alien Gods

20"A long time ago you broke out of the harness. You shook off all restraints. You said, 'I will not serve!' and off you went, Visiting every sex-and-religion shrine on the way, like a common whore.
(English Standard Version) Jeremiah 2:20
20"For long ago I broke your yoke and burst your bonds; but you said, 'I will not serve.' Yes, on every high hill and under every green tree you bowed down like a whore.
(New International Version) Jeremiah 2:20
20"Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.
(New King James Version) Jeremiah 2:20
20"For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said, 'I will not transgress,' When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:20
20For long ago you broke your yoke and burst your bonds, and you said, "I will not serve!" On every high hill and under every green tree you sprawled and played the whore.
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:20
20"For long ago I broke your yoke [And] tore off your bonds; But you said, 'I will not serve!' For on every high hill And under every green tree You have lain down as a harlot.
(Amplified Bible) Jeremiah 2:20
20For long ago [in Egypt] I broke your yoke and burst your bonds [not that you might be free, but that you might serve Me] {and} long ago you shattered the yoke and snapped the bonds [of My law which I put upon you]; you said, I will not serve {and} obey You! For upon every high hill and under every green tree you [eagerly] prostrated yourself [in idolatrous worship], playing the harlot.
(쉬운 성경) 예레미야 2:20
20“소가 그 멍에를 부러뜨리듯이 옛적부터 너는 내게 순종하지 않았고, 너를 묶은 밧줄을 끊으며 ‘나는 주를 섬기지 않겠다’고 말했다. 높은 언덕 위에 있을 때마다 푸른 나무 아래에 있을 때마다 너는 창녀처럼 몸을 눕혔다.
(현대인의 성경) 예레미야 2:20
20오래 전에 너는 내 멍에를 벗어 버리며 내 속박을 끊어 버리고 나를 섬기지 않겠다고 말하며 모든 높은 산과 모든 푸른 나무 아래서 우상 앞에 절하였다.
(개역 한글판) 예레미야 2:20
20네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으며 말하기를 나는 순복지 아니하리라 하고 모든 높은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 몸을 굽혀 행음하도다
(한글 킹제임스) 예레미야 2:20
20옛적에 내가 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊었더니, 네가 말하기를 "나는 범죄하지 아니하리라." 하고서도 모든 높은 산 위와 모든 푸른 나무 아래를 돌아다니며 창녀짓을 하는도다.
(바른성경) 예레미야 2:20
20참으로 네가 옛적부터 네 멍에를 부수고 네 결박을 끊으며 '나는 섬기지 않겠다.' 하더니, 오히려 네가 모든 높은 언덕 위에서와 모든 무성한 나무 아래에서 구푸리고 음행을 하였다.
(새번역) 예레미야 2:20
20"참으로 너는 옛적부터, 너의 멍에를 부러뜨리고, 너를 묶은 줄을 모두 끊어 버리면서 '나는 신을 섬기지 않겠다' 하고 큰소리를 치더니, 오히려 높은 언덕마다 찾아 다니며 음행을 하고, 또 푸른 나무 밑에서마다 너의 몸을 눕히고, 음행을 하면서 신들을 섬겼다.
(우리말 성경) 예레미야 2:20
20“내가 오래전에 네 멍에를 부수고 너를 묶은 밧줄을 끊어 주었더니 ‘나는 주를 섬기지 않겠다’라고 너는 말했다. 모든 높은 언덕 위에서, 그리고 모든 우거진 나무 아래 드러누워 너는 음란한 짓을 했다.
(개역개정판) 예레미야 2:20
20네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으며 말하기를 나는 순종하지 아니하리라 하고 모든 높은 산 위에서와 모든 푸른 나무 아래에서 너는 몸을 굽혀 행음하도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:20
20너는 일찍부터 고삐를 끊고 날뛰는 굴레 벗은 말이었다. 나를 섬길 생각이 없어 높은 언덕 무성한 나무 밑 어디에서나 뒹굴며 놀아났다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:20
20Hace tiempo rompí el yugo que te oprimía y arranqué las cadenas de tu esclavitud, pero aun así dijiste: «No te serviré». Sobre cada colina y debajo de todo árbol frondoso te has prostituido inclinándote ante ídolos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:20
20Porque desde muy atrás rompiste tu yugo y tus ataduras, y dijiste: No serviré. Con todo eso, sobre todo collado alto y debajo de todo árbol frondoso te echabas como ramera.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:20
20“很久以前,我折断你的轭,解开你的捆索,你却拒绝事奉我,在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:20

历数犹大罪恶

20在古时折断你的轭,解开你的绳索。你说:我必不事奉耶和华;因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫(或作:我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:我必不事奉别神。谁知你在各高冈上、各青翠树下仍屈身行淫)。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:20

歷數猶大罪惡

20在古時折斷你的軛,解開你的繩索。你說:我必不事奉耶和華;因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫(或作:我在古時折斷你的軛,解開你的繩索,你就說:我必不事奉別神。誰知你在各高岡上、各青翠樹下仍屈身行淫)。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:20
20ὅτι ἀπ᾽ αἰῶνος συνέτριψας τὸν ζυγόν σου διέσπασας τοὺς δεσμούς σου καὶ εἶπας οὐ δουλεύσω ἀλλὰ πορεύσομαι ἐπὶ πᾶν βουνὸν ὑψηλὸν καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου κατασκίου ἐκεῖ διαχυθήσομαι ἐν τῇ πορνείᾳ μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:20
20כִּ֣י מֵעֹולָ֞ם שָׁבַ֣רְתִּי עֻלֵּ֗ךְ נִתַּ֙קְתִּי֙ מֹוסְרֹתַ֔יִךְ וַתֹּאמְרִ֖י לֹ֣א אֶעֱבֹד אֶעֱבֹ֑ור כִּ֣י עַֽל־כָּל־גִּבְעָ֞ה גְּבֹהָ֗ה וְתַ֙חַת֙ כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן אַ֖תְּ צֹעָ֥ה זֹנָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:20
20「あなたは久しい以前に自分のくびきを折り、自分のなわめを断ち切って、『わたしは仕えることをしない』と言った。そして、すべての高い丘の上と、すべての青木の下で、遊女のように身をかがめた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  2:20
20لانه منذ القديم كسرت نيرك وقطعت قيودك وقلت لا اتعبد. لانك على كل اكمة عالية وتحت كل شجرة خضراء انت اضطجعت زانية.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:20
20D;ksafd cgqr le; ifgys eSa us rsjk twvk rksM+ Mkyk vkSj rsjs cU/ku [kksy fn,( ijUrq rw us dgk] eSa lsok u d:axhA vkSj lc Åaps&Åaps Vhyksa ij vkSj lc gjs isM+ksa ds uhps rw O;fHkpkfj.k dk lk dke djrh jghA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:20
20Já há muito quebraste o teu jugo, e rompeste as tuas ataduras, e disseste: Não servirei: Pois em todo outeiro alto e debaixo de toda árvore frondosa te deitaste, fazendo-te prostituta.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:20
20A sæculo confregisti jugum meum:
rupisti vincula mea,
et dixisti: Non serviam.
In omni enim colle sublimi,
et sub omni ligno frondoso,
tu prosternebaris meretrix.

(Good News Translation) Jeremiah 2:20

Israel Refuses to Worship the Lord

20The Sovereign LORD says, "Israel, long ago you rejected my authority; you refused to obey me and worship me. On every high hill and under every green tree you worshiped fertility gods.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:20
20For long ago I broke your yoke; I tore off your fetters. You insisted: I will not serve! On every high hill and under every leafy tree you lie down [like] a prostitute.
(International Standard Version) Jeremiah 2:20
20"For long ago I broke your yoke and tore off your bonds, But you said, 'I won't serve you!' Instead on every high hill and under every green tree, you bend down to commit fornication.
(King James Version) Jeremiah 2:20
20For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:20
20"Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:20
20네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박(結縛)을 끊으며 말하기를 나는 순복(順服)지 아니하리라 하고 모든 높은 산(山) 위와 모든 푸른 나무 아래서 몸을 굽혀 행음(行淫)하도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:20
20참으로 네가 옛적부터 네 멍에를 부수고 네 結縛을 끊으며 '나는 섬기지 않겠다.' 하더니, 오히려 네가 모든 높은 언덕 위에서와 모든 茂盛한 나무 아래에서 구푸리고 淫行을 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:20
20네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 結縛을 끊으며 말하기를 나는 順從하지 아니하리라 하고 모든 높은 山 위에서와 모든 푸른 나무 아래에서 너는 몸을 굽혀 行淫하도다
(가톨릭 성경) 예레미야 2:20
20나는 오래전에 네 멍에를 부러뜨리고 그 줄을 끊었다. 그런데도 너는 " 더 이상 섬기지 않겠다!" 하고는 온갖 높은 언덕 위에서 온갖 푸른 나무 밑에서 드러누워 불륜을 저질렀다.
(개역 국한문) 예레미야 2:20
20네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박(結縛)을 끊으며 말하기를 나는 순복(順服)지 아니하리라 하고 모든 높은 산(山) 위와 모든 푸른 나무 아래서 몸을 굽혀 행음(行淫)하도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:20
20옛적에 내가 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으매 네가 이르기를, 내가 범법하지 아니하리라, 하더니 네가 모든 높은 산 위와 모든 푸른 나무 아래로 돌아다니며 창녀 짓을 행하는도다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:20
20너는 일찍부터 고삐를 끊고 날뛰는 굴레 벗은 말이었다. 나를 섬길 생각이 없어 높은 언덕 무성한 나무 밑 어디에서나 딩굴며 놀아났다.
(현대어성경) 예레미야 2:20
20[바알 숭배에 빠진 유다 백성] 주께서 유다 백성을 책망하셨다. '너는 옛날부터 나를 섬기려고 하지 않았다. 너는 내게 충성하며 섬기는 일을 고역으로 여기며 늘 부담스럽게 생각하였다. '나도 한번 자유롭게 살고 싶다'고 외치면서 너는 우상을 섬기는 언덕마다 찾아 다니며 푸른 나무밑에 누워 창녀처럼 네 몸을 내주었다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:20
20"Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top