(New Living Translation) Jeremiah 50:39
39“Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(The Message) Jeremiah 50:39
39The place will be haunted with jackals and scorpions, night-owls and vampire bats. No one will ever live there again. The land will reek with the stench of death.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(English Standard Version) Jeremiah 50:39
39"Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(New International Version) Jeremiah 50:39
39"So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(New King James Version) Jeremiah 50:39
39"Therefore the wild desert beasts shall dwell there with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:39
39Therefore wild animals shall live with hyenas in Babylon, and ostriches shall inhabit her; she shall never again be peopled, or inhabited for all generations.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:39
39"Therefore the desert creatures will live [there] along with the jackals; The ostriches also will live in it, And it will never again be inhabited Or dwelt in from generation to generation.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(Amplified Bible) Jeremiah 50:39
39Therefore wild beasts of the desert shall dwell [in Babylon] with the jackals, and ostriches shall dwell there. And it shall never again be inhabited with people, even from generation to generation.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:39
39Therefore the wild beasts of the desertH6728 with the wild beasts of the islandsH338 shall dwellH3427 there, and the owlsH1323H3284 shall dwellH3427 therein: and it shall be no more inhabitedH3427 for everH5331; neither shall it be dweltH7931 in from generationH1755 to generationH1755.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:39
39그러므로H3651 사막의 들짐승이H6728 시랑과H338 함께H854 거기 거하겠고H3427 타조도H3284 그중에H9001 깃들일 것이요H3427 영영H5331 히H5750 거민이H3427 없으며H3808 대H1755 대H1755 에H5704 거할 자가H3427 없으리라H3808
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:39
39그러므로H3651 사막의 들짐승이H6728 승냥이H338 와 함께H854 거기에 살겠고H3427 타조도H3284 그 가운데에H9001 살 것이요H3427 영원H5331 히H5750 주민이H3427 없으며H3808 대H1755 대H1755 에H5704 살 자가H3427 없으리라H3808
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:39
39Pronto Babilonia será habitada por hienas y animales del desierto. Será un hogar de búhos. Nunca más vivirá gente allí; quedará desolada para siempre.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:39
39Por tanto, allí morarán fieras del desierto y chacales, morarán también en ella polluelos de avestruz; nunca más será poblada ni se habitará por generaciones y generaciones.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:39
39“因此,巴比伦必杳无人烟,永远荒凉,成为豺狼等野兽出没之地、鸵鸟的栖身之所。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:39
39所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:39
39所以曠野的走獸和豺狼必住在那裡,鴕鳥也住在其中,永無人煙,世世代代無人居住。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:39
39לָכֵ֗ן יֵשְׁב֤וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְיָ֥שְׁבוּ בָ֖הּ בְּנֹ֣ות יַֽעֲנָ֑ה וְלֹֽא־תֵשֵׁ֥ב עֹוד֙ לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכֹּ֖ון עַד־דֹּ֥ור וָדֹֽור׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:39
39それゆえ、野の獣と山犬とは共にバビロンにおり、だちょうもそこに住む。しかし、いつまでもその地に住む人はなく、世々ここに住む人はない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:39
39لذلك تسكن وحوش القفر مع بنات آوى وتسكن فيها رعال النعام ولا تسكن بعد الى الابد ولا تعمر الى دور فدور.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:39
39blfy;s futZy ns'k ds tUrq fl;kjksa ds lax feydj ogka clsaxs] vkSj 'kqrqeqZxZ ml esa okl djsaxs] vkSj og fQj lnk rd clk;k u tk,xk] u ;qx ;qx ml esa dksbZ okl dj ldsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:39
39Por isso feras do deserto juntamente com lobos habitarão ali; também habitarão nela avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:39
39Propterea habitabunt dracones cum faunis ficariis,
et habitabunt in ea struthiones:
et non inhabitabitur ultra usque in sempiternum,
nec exstruetur usque ad generationem et generationem.
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:39
39"So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(Good News Translation) Jeremiah 50:39
39"And so Babylon will be haunted by demons and evil spirits, and by unclean birds. Never again will people live there, not for all time to come.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:39
39Therefore, desert creatures will live with jackals, and ostriches will also live in her. It will never again be inhabited or lived in through all generations.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(International Standard Version) Jeremiah 50:39
39Therefore the desert creatures along with hyenas will live there. They'll live in it with ostriches, but people won't live in it again. They won't inhabit it from generation to generation.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
(King James Version) Jeremiah 50:39
39Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.H6728H338H3427H1323H3284H3427H3427H5331H7931H1755H1755
39“Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever.H6728
(The Message) Jeremiah 50:39
39The place will be haunted with jackals and scorpions, night-owls and vampire bats. No one will ever live there again. The land will reek with the stench of death.H6728
(English Standard Version) Jeremiah 50:39
39"Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.H6728
(New International Version) Jeremiah 50:39
39"So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.H6728
(New King James Version) Jeremiah 50:39
39"Therefore the wild desert beasts shall dwell there with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation.H6728
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:39
39Therefore wild animals shall live with hyenas in Babylon, and ostriches shall inhabit her; she shall never again be peopled, or inhabited for all generations.H6728
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:39
39"Therefore the desert creatures will live [there] along with the jackals; The ostriches also will live in it, And it will never again be inhabited Or dwelt in from generation to generation.H6728
(Amplified Bible) Jeremiah 50:39
39Therefore wild beasts of the desert shall dwell [in Babylon] with the jackals, and ostriches shall dwell there. And it shall never again be inhabited with people, even from generation to generation.H6728
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:39
39Therefore the wild beasts of the desertH6728 with the wild beasts of the islandsH338 shall dwellH3427 there, and the owlsH1323H3284 shall dwellH3427 therein: and it shall be no more inhabitedH3427 for everH5331; neither shall it be dweltH7931 in from generationH1755 to generationH1755.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:39
39그러므로H3651 사막의 들짐승이H6728 시랑과H338 함께H854 거기 거하겠고H3427 타조도H3284 그중에H9001 깃들일 것이요H3427 영영H5331 히H5750 거민이H3427 없으며H3808 대H1755 대H1755 에H5704 거할 자가H3427 없으리라H3808
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:39
39그러므로H3651 사막의 들짐승이H6728 승냥이H338 와 함께H854 거기에 살겠고H3427 타조도H3284 그 가운데에H9001 살 것이요H3427 영원H5331 히H5750 주민이H3427 없으며H3808 대H1755 대H1755 에H5704 살 자가H3427 없으리라H3808
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:39
39Pronto Babilonia será habitada por hienas y animales del desierto. Será un hogar de búhos. Nunca más vivirá gente allí; quedará desolada para siempre.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:39
39Por tanto, allí morarán fieras del desierto y chacales, morarán también en ella polluelos de avestruz; nunca más será poblada ni se habitará por generaciones y generaciones.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:39
39“因此,巴比伦必杳无人烟,永远荒凉,成为豺狼等野兽出没之地、鸵鸟的栖身之所。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:39
39所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:39
39所以曠野的走獸和豺狼必住在那裡,鴕鳥也住在其中,永無人煙,世世代代無人居住。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:39
39לָכֵ֗ן יֵשְׁב֤וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְיָ֥שְׁבוּ בָ֖הּ בְּנֹ֣ות יַֽעֲנָ֑ה וְלֹֽא־תֵשֵׁ֥ב עֹוד֙ לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכֹּ֖ון עַד־דֹּ֥ור וָדֹֽור׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:39
39それゆえ、野の獣と山犬とは共にバビロンにおり、だちょうもそこに住む。しかし、いつまでもその地に住む人はなく、世々ここに住む人はない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:39
39لذلك تسكن وحوش القفر مع بنات آوى وتسكن فيها رعال النعام ولا تسكن بعد الى الابد ولا تعمر الى دور فدور.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:39
39blfy;s futZy ns'k ds tUrq fl;kjksa ds lax feydj ogka clsaxs] vkSj 'kqrqeqZxZ ml esa okl djsaxs] vkSj og fQj lnk rd clk;k u tk,xk] u ;qx ;qx ml esa dksbZ okl dj ldsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:39
39Por isso feras do deserto juntamente com lobos habitarão ali; também habitarão nela avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:39
39Propterea habitabunt dracones cum faunis ficariis,
et habitabunt in ea struthiones:
et non inhabitabitur ultra usque in sempiternum,
nec exstruetur usque ad generationem et generationem.
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:39
39"So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.H6728
(Good News Translation) Jeremiah 50:39
39"And so Babylon will be haunted by demons and evil spirits, and by unclean birds. Never again will people live there, not for all time to come.H6728
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:39
39Therefore, desert creatures will live with jackals, and ostriches will also live in her. It will never again be inhabited or lived in through all generations.H6728
(International Standard Version) Jeremiah 50:39
39Therefore the desert creatures along with hyenas will live there. They'll live in it with ostriches, but people won't live in it again. They won't inhabit it from generation to generation.H6728
(King James Version) Jeremiah 50:39
39Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.H6728