(New Living Translation) Jeremiah 50:8
8“But now, flee from Babylon! Leave the land of the Babylonians. Like male goats at the head of the flock, lead my people home again.
(The Message) Jeremiah 50:8
8"But now, get out of Babylon as fast as you can. Be rid of that Babylonian country. On your way. Good sheepdogs lead, but don't you be led. Lead the way home!
(English Standard Version) Jeremiah 50:8
8"Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as male goats before the flock.
(New International Version) Jeremiah 50:8
8"Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
(New King James Version) Jeremiah 50:8
8"Move from the midst of Babylon, Go out of the land of the Chaldeans; And be like the rams before the flocks.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:8
8Flee from Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be like male goats leading the flock.
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:8
8"Wander away from the midst of Babylon, And go forth from the land of the Chaldeans; Be also like male goats at the head of the flock.
(Amplified Bible) Jeremiah 50:8
8Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans; and be as the he-goats [who serve as examples and as leaders in the flight] before the flocks.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:8
8RemoveH5110 out of the midstH8432 of BabylonH894, and go forthH3318H3318 out of the landH776 of the ChaldeansH3778, and be as the he goatsH6260 beforeH6440 the flocksH6629.
(쉬운 성경) 예레미야 50:8
8너희는 바빌로니아에서 도망가거라. 바빌로니아 사람들의 땅에서 떠나라. 양 떼를 이끄는 숫염소처럼 앞장서서 걸어라.
(현대인의 성경) 예레미야 50:8
8이스라엘 백성들아, 너희는 바빌로니아에서 도망하라. 바빌로니아 땅에서 나오라. 너희는 서로 앞장서서 그 곳을 떠나라.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:8
8너희는H0 바벨론H894 가운데서H8432 도망하라H5110 갈대아인H3778 의 땅에서H776 나오라H3318 떼에H6629 앞서가는H6440 수염소H6260 같이 하라H1961
(한글 킹제임스) 예레미야 50:8
8바빌론 가운데서 떠나라, 칼데아인들의 땅에서 나가라. 양떼들에 앞서 가는 숫염소들같이 되라.
(바른성경) 예레미야 50:8
8너희는 바빌로니아에서 도망하여라. 갈대아인들의 땅에서 나와 양 떼 앞에 가는 숫염소같이 되어라.
(새번역) 예레미야 50:8
8"너희는 바빌로니아에서 탈출하여라.
바빌로니아 사람들의 땅에서 떠나라. 양 떼 앞에서 걸어가는 숫염소처럼 앞장서서 나오너라.
(우리말 성경) 예레미야 50:8
8바벨론 가운데서 떠나라. 갈대아 사람들의 땅에서 나오라. 양 떼 앞에 앞서가는 숫염소같이 되라.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:8
8너희는H0 바벨론H894 가운데에서H8432 도망하라H5110 갈대아 사람H3778 의 땅에서H776 나오라H3318 양떼에H6629 앞서가는H6440 숫염소H6260 같이 하라H1961
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:8
8너희는 바빌론에서 빠져 나오너라. 바빌론 땅을 떠나거라. 양떼를 이끄는 숫염소처럼 앞장서서 나오너라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:8
8Pero ahora, ¡huyan de Babilonia! Abandonen la tierra de los babilonios. Guíen a mi pueblo de regreso al hogar como hace el macho cabrío que va a la cabeza de la manada.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:8
8Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los caldeos, y sed como los machos cabríos que van delante del rebaño.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:8
8我的子民啊,你们要逃离巴比伦,离开迦勒底人的土地,要像带领羊群的公山羊一样离开。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:8
8「我民哪,你们要从巴比伦中逃走,从迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:8
8「我民哪,你們要從巴比倫中逃走,從迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 50:8
8καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ιερεμιαν ἐν Ταφνας λέγων
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:8
8נֻ֚דוּ מִתֹּ֣וךְ בָּבֶ֔ל וּמֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים יָצְאוּ צֵ֑אוּ וִהְי֕וּ כְּעַתּוּדִ֖ים לִפְנֵי־צֹֽאן׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:8
8バビロンのうちから逃げよ。カルデヤびとの地から出よ。群れの前に行く雄やぎのようにせよ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:8
8اهربوا من وسط بابل واخرجوا من ارض الكلدانيين وكونوا مثل كراريز امام الغنم
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:8
8ckcqy ds chp esa ls Hkkxks] dlfn;ksa ds ns'k ls tSls cdjs vius >q.M ds vxqos gksrs gSa] oSls gh fudy vkvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:8
8Fugi do meio de Babilônia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes diante do rebanho.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:8
8Recedite de medio Babylonis,
et de terra Chaldæorum egredimini,
et estote quasi hædi ante gregem.
(Good News Translation) Jeremiah 50:8
8"People of Israel, run away from Babylonia! Leave the country! Be the first to leave!
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:8
8Escape from Babylon; depart from the Chaldeans' land. Be like the rams that lead the flock.
(International Standard Version) Jeremiah 50:8
8Move away from the middle of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans. Be like male goats at the head of the flock.
(Today's New International Version) Jeremiah 50:8
8"Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데서 도망(逃亡)하라 갈대아인(人)의 땅에서 나오라 떼에 앞서가는 수염소 같이 하라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:8
8너희는 바빌로니아에서 逃亡하여라. 갈대아인들의 땅에서 나와 羊 떼 앞에 가는 숫염소같이 되어라.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데에서 逃亡하라 갈대아 사람의 땅에서 나오라 羊 떼에 앞서가는 숫염소 같이 하라
(가톨릭 성경) 예레미야 50:8
8바빌론 한가운데에서, 칼데아인들의 땅에서 도망하여라. 거기에서 빠져나와 양 떼 앞에서 걷는 숫염소들처럼 앞장을 서라.
(개역 국한문) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데서 도망(逃亡)하라 갈대아인(人)의 땅에서 나오라 떼에 앞서가는 수염소 같이 하라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:8
8바빌론의 한가운데서 나와 이동하고 갈대아 사람들의 땅에서 나와 나아가며 양 떼 앞에 가는 숫염소들같이 될지어다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:8
8너희는 바빌론에서 빠져 나오너라. 바빌론 땅을 떠나거라. 양떼를 이끄는 수염소처럼 앞장 서서 나오너라.
(현대어성경) 예레미야 50:8
8[원수의 보복과 선민의 용서] 온 세계의 주인이신 여호와께서 바벨론 제국에 억류된 이방인들에게 탈출 명령을 내리셨다. '모든 이방인들아, 바벨론에서 도주하여 되도록 빨리 그곳을 떠나거라. 너희가 제때에 도피하려고 한다면 마치 숫염소들이 양 떼들보다 먼저 문을 젖히고 뛰어나오는 것과 같이 여기저기서 밀어붙여라.
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:8
8"Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
(King James Version) Jeremiah 50:8
8Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
(개역 한글판) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데서 도망하라 갈대아인의 땅에서 나오라 떼에 앞서 가는 수염소 같이 하라
(개역 개정판) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데에서 도망하라 갈대아 사람의 땅에서 나오라 양 떼에 앞서가는 숫염소 같이 하라
8“But now, flee from Babylon! Leave the land of the Babylonians. Like male goats at the head of the flock, lead my people home again.
(The Message) Jeremiah 50:8
8"But now, get out of Babylon as fast as you can. Be rid of that Babylonian country. On your way. Good sheepdogs lead, but don't you be led. Lead the way home!
(English Standard Version) Jeremiah 50:8
8"Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as male goats before the flock.
(New International Version) Jeremiah 50:8
8"Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
(New King James Version) Jeremiah 50:8
8"Move from the midst of Babylon, Go out of the land of the Chaldeans; And be like the rams before the flocks.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:8
8Flee from Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be like male goats leading the flock.
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:8
8"Wander away from the midst of Babylon, And go forth from the land of the Chaldeans; Be also like male goats at the head of the flock.
(Amplified Bible) Jeremiah 50:8
8Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans; and be as the he-goats [who serve as examples and as leaders in the flight] before the flocks.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:8
8RemoveH5110 out of the midstH8432 of BabylonH894, and go forthH3318H3318 out of the landH776 of the ChaldeansH3778, and be as the he goatsH6260 beforeH6440 the flocksH6629.
(쉬운 성경) 예레미야 50:8
8너희는 바빌로니아에서 도망가거라. 바빌로니아 사람들의 땅에서 떠나라. 양 떼를 이끄는 숫염소처럼 앞장서서 걸어라.
(현대인의 성경) 예레미야 50:8
8이스라엘 백성들아, 너희는 바빌로니아에서 도망하라. 바빌로니아 땅에서 나오라. 너희는 서로 앞장서서 그 곳을 떠나라.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:8
8너희는H0 바벨론H894 가운데서H8432 도망하라H5110 갈대아인H3778 의 땅에서H776 나오라H3318 떼에H6629 앞서가는H6440 수염소H6260 같이 하라H1961
(한글 킹제임스) 예레미야 50:8
8바빌론 가운데서 떠나라, 칼데아인들의 땅에서 나가라. 양떼들에 앞서 가는 숫염소들같이 되라.
(바른성경) 예레미야 50:8
8너희는 바빌로니아에서 도망하여라. 갈대아인들의 땅에서 나와 양 떼 앞에 가는 숫염소같이 되어라.
(새번역) 예레미야 50:8
8"너희는 바빌로니아에서 탈출하여라.

(우리말 성경) 예레미야 50:8
8바벨론 가운데서 떠나라. 갈대아 사람들의 땅에서 나오라. 양 떼 앞에 앞서가는 숫염소같이 되라.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:8
8너희는H0 바벨론H894 가운데에서H8432 도망하라H5110 갈대아 사람H3778 의 땅에서H776 나오라H3318 양떼에H6629 앞서가는H6440 숫염소H6260 같이 하라H1961
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:8
8너희는 바빌론에서 빠져 나오너라. 바빌론 땅을 떠나거라. 양떼를 이끄는 숫염소처럼 앞장서서 나오너라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:8
8Pero ahora, ¡huyan de Babilonia! Abandonen la tierra de los babilonios. Guíen a mi pueblo de regreso al hogar como hace el macho cabrío que va a la cabeza de la manada.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:8
8Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los caldeos, y sed como los machos cabríos que van delante del rebaño.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:8
8我的子民啊,你们要逃离巴比伦,离开迦勒底人的土地,要像带领羊群的公山羊一样离开。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:8
8「我民哪,你们要从巴比伦中逃走,从迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:8
8「我民哪,你們要從巴比倫中逃走,從迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 50:8
8καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ιερεμιαν ἐν Ταφνας λέγων
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:8
8נֻ֚דוּ מִתֹּ֣וךְ בָּבֶ֔ל וּמֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים יָצְאוּ צֵ֑אוּ וִהְי֕וּ כְּעַתּוּדִ֖ים לִפְנֵי־צֹֽאן׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:8
8バビロンのうちから逃げよ。カルデヤびとの地から出よ。群れの前に行く雄やぎのようにせよ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:8
8اهربوا من وسط بابل واخرجوا من ارض الكلدانيين وكونوا مثل كراريز امام الغنم
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:8
8ckcqy ds chp esa ls Hkkxks] dlfn;ksa ds ns'k ls tSls cdjs vius >q.M ds vxqos gksrs gSa] oSls gh fudy vkvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:8
8Fugi do meio de Babilônia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes diante do rebanho.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:8
8Recedite de medio Babylonis,
et de terra Chaldæorum egredimini,
et estote quasi hædi ante gregem.
(Good News Translation) Jeremiah 50:8
8"People of Israel, run away from Babylonia! Leave the country! Be the first to leave!
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:8
8Escape from Babylon; depart from the Chaldeans' land. Be like the rams that lead the flock.
(International Standard Version) Jeremiah 50:8
8Move away from the middle of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans. Be like male goats at the head of the flock.
(Today's New International Version) Jeremiah 50:8
8"Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데서 도망(逃亡)하라 갈대아인(人)의 땅에서 나오라 떼에 앞서가는 수염소 같이 하라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:8
8너희는 바빌로니아에서 逃亡하여라. 갈대아인들의 땅에서 나와 羊 떼 앞에 가는 숫염소같이 되어라.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데에서 逃亡하라 갈대아 사람의 땅에서 나오라 羊 떼에 앞서가는 숫염소 같이 하라
(가톨릭 성경) 예레미야 50:8
8바빌론 한가운데에서, 칼데아인들의 땅에서 도망하여라. 거기에서 빠져나와 양 떼 앞에서 걷는 숫염소들처럼 앞장을 서라.
(개역 국한문) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데서 도망(逃亡)하라 갈대아인(人)의 땅에서 나오라 떼에 앞서가는 수염소 같이 하라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:8
8바빌론의 한가운데서 나와 이동하고 갈대아 사람들의 땅에서 나와 나아가며 양 떼 앞에 가는 숫염소들같이 될지어다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:8
8너희는 바빌론에서 빠져 나오너라. 바빌론 땅을 떠나거라. 양떼를 이끄는 수염소처럼 앞장 서서 나오너라.
(현대어성경) 예레미야 50:8
8[원수의 보복과 선민의 용서] 온 세계의 주인이신 여호와께서 바벨론 제국에 억류된 이방인들에게 탈출 명령을 내리셨다. '모든 이방인들아, 바벨론에서 도주하여 되도록 빨리 그곳을 떠나거라. 너희가 제때에 도피하려고 한다면 마치 숫염소들이 양 떼들보다 먼저 문을 젖히고 뛰어나오는 것과 같이 여기저기서 밀어붙여라.
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:8
8"Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
(King James Version) Jeremiah 50:8
8Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
(개역 한글판) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데서 도망하라 갈대아인의 땅에서 나오라 떼에 앞서 가는 수염소 같이 하라
(개역 개정판) 예레미야 50:8
8너희는 바벨론 가운데에서 도망하라 갈대아 사람의 땅에서 나오라 양 떼에 앞서가는 숫염소 같이 하라