Jeremiah 4:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 4:31
The Message
(The Message) Jeremiah 4:31
31And what's that I hear? The cry of a woman in labor, the screams of a mother giving birth to her firstborn. It's the cry of Daughter Zion, gasping for breath, reaching out for help: "Help, oh help me! I'm dying! The killers are on me!"H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026




(New Living Translation) Jeremiah 4:31
31I hear a cry, like that of a woman in labor, the groans of a woman giving birth to her first child. It is beautiful Jerusalem gasping for breath and crying out, “Help! I’m being murdered!”H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(English Standard Version) Jeremiah 4:31
31For I heard a cry as of a woman in labor, anguish as of one giving birth to her first child, the cry of the daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands, "Woe is me! I am fainting before murderers."H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(New International Version) Jeremiah 4:31
31I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child—the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(New King James Version) Jeremiah 4:31
31"For I have heard a voice as of a woman in labor, The anguish as of her who brings forth her first child, The voice of the daughter of Zion bewailing herself; She spreads her hands, saying, 'Woe is me now, for my soul is weary Because of murderers!'H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(New Revised Standard Version) Jeremiah 4:31
31For I heard a cry as of a woman in labor, anguish as of one bringing forth her first child, the cry of daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands, "Woe is me! I am fainting before killers!"H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(New American Standard Bible) Jeremiah 4:31
31For I heard a cry as of a woman in labor, The anguish as of one giving birth to her first child, The cry of the daughter of Zion gasping for breath, Stretching out her hands, [saying,] "Ah, woe is me, for I faint before murderers."H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(Amplified Bible) Jeremiah 4:31
31For I have heard a cry as of a woman in travail, the anguish as of one who brings forth her first child--the cry of the Daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, Woe is me now! I am fainting before the murderers.H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 4:31
31For I have heardH8085 a voiceH6963 as of a woman in travailH2470, and the anguishH6869 as of her that bringeth forth her first childH1069, the voiceH6963 of the daughterH1323 of ZionH6726, that bewailethH3306 herself, that spreadethH6566 her handsH3709, saying, WoeH188 is me now! for my soulH5315 is weariedH5888 because of murderersH2026.
(쉬운 성경) 예레미야 4:31
31나는 아기 낳는 여자가 내는 신음 소리 비슷한 것을 들었다. 그것은 마치 첫 아이를 낳는 여자가 내지르는 소리와 같았다. 그것은 숨이 막혀 헐떡거리는 시온의 소리다. 시온이 손을 들어 기도하며 말한다. ‘아, 나는 이제 망했구나. 나를 죽이려 하는 사람들 때문에 내가 지쳤다!’”H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(현대인의 성경) 예레미야 4:31
31해산하는 여인의 소리 같고 첫아이를 낳는 여인의 비명 소리 같은 것이 들리니 이것은 예루살렘이 숨을 헐떡거리며 손을 펴고 `나에게 화가 미쳤다! 내가 살인자들 앞에서 실신해 가는구나.' 하고 부르짖는 소리이다.H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 4:31
31내가H0 소리를H6963 들은즉H8085 여인의 해산하는 소리 같고H2470 초산하는 자의H1069 고통하는H6869 소리 같으니H0 이는H0H1323 시온H6726 의 소리라H6963 그가 헐떡이며H3306 그 손을H3709 펴고H6566 이르기를H0 내게H9003 화 있도다H188 살륙하는 자를 인하여H2026 나의 심령이H5315 피곤하도다H5888 하는도다H3588
(한글 킹제임스) 예레미야 4:31
31내가 여인이 진통할 때와 같은 음성을, 초산하는 여인과 같은 고통을 들었는데, 시온의 딸의 음성이 통곡하며 그녀의 손을 펴며 말하기를 "이제 내게 화로다. 이는 나의 혼이 살인자들로 인하여 지쳤음이라." 하는도다.H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(바른성경) 예레미야 4:31
31내가 해산하는 여자의 소리, 곧 첫 출산을 하는 여자의 고통 소리 같은 것을 들었으니, 시온의 딸의 소리이다. 그 여자가 헐떡이며 손을 뻗어 "살인자들로 인하여 내가 지쳤다." 고 말하였다.H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(새번역) 예레미야 4:31
31나는 해산하는 여인의 진통 소리를 이미 들었다. 첫 아이를 낳는 여인처럼 신음하는 소리, 딸 시온이 몸부림 치는 소리다. 딸 시온이 손을 휘저으며 신음하는 소리다. '이제 나는 망하였구나. 그들이 나를 죽이려고 달려든다' 하는구나.H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(우리말 성경) 예레미야 4:31
31해산하는 여자의 소리 같고 초산하는 여자의 고통 소리와 같은 소리를, 시온의 딸이 손을 뻗으며 숨을 헐떡이는 소리를 내가 들었다. “아! 내게 화 있도다. 살인자들로 인해 내가 피곤하다.”H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 4:31
31내가H0 소리를H6963 들은즉H8085 여인의 해산하는 소리H2470 같고H3588 초산하는 자의H1069 고통하는H6869 소리H0 같으니H0 이는H0 시온의H6726 딸의H1323 소리라H6963 그가 헐떡이며H3306 그의 손을H3709 펴고H6566 이르기를H0 내게H9003 화 있도다H188 죽이는 자로 말미암아H2026 나의 심령이H5315 피곤하도다H5888 하는도다H3588
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 4:31
31몸푸는 여인이 소리지르듯 첫아기 낳는 여인이 괴로워하듯 몸부림치는 소리가 들리는구나. 나의 딸 시온이 손을 내두르며, 헐떡이는 소리가 들린다. '이제 모두 죽었구나. 맞아 죽을 판인데 손가락 하나 까딱할 힘이 없네.'"H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(한글 메시지) 예레미야 4:31
31H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 4:31
31Oigo gritos, como los de una mujer que está de parto, los gemidos de una mujer dando a luz su primer hijo. Es la bella Jerusalén , que respira con dificultad y grita: ¡Socorro! ¡Me están matando!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 4:31
31Porque oí una voz como de mujer que está de parto, angustia como de primeriza; voz de la hija de Sion que lamenta y extiende sus manos, diciendo: ¡Ay ahora de mí! que mi alma desmaya a causa de los asesinos.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 4:31
31我听见好像妇人分娩时的喊叫声,好像妇人生头胎时的痛苦呻吟。那是锡安城的喊叫声,她在喘息,伸出双手说:“噢!我有祸了,我要死在杀戮者手上了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 4:31
31我听见有声音,彷彿妇人产难的声音,好像生头胎疼痛的声音,是锡安女子(就是指民的意思)的声音;他喘着气、挓挲手,说:我有祸了!在杀人的跟前,我的心发昏了。H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 4:31
31我聽見有聲音,彷彿婦人產難的聲音,好像生頭胎疼痛的聲音,是錫安女子(就是指民的意思)的聲音;他喘著氣、挓挲手,說:我有禍了!在殺人的跟前,我的心發昏了。H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 4:31
31ὅτι φωνὴν ὡς ὠδινούσης ἤκουσα τοῦ στεναγμοῦ σου ὡς πρωτοτοκούσης φωνὴ θυγατρὸς Σιων ἐκλυθήσεται καὶ παρήσει τὰς χεῖρας αὐτῆς οἴμμοι ἐγώ ὅτι ἐκλείπει ἡ ψυχή μου ἐπὶ τοῖς ἀνῃρημένοις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 4:31
31כִּי֩ קֹ֨ול כְּחֹולָ֜ה שָׁמַ֗עְתִּי צָרָה֙ כְּמַבְכִּירָ֔ה קֹ֧ול בַּת־צִיֹּ֛ון תִּתְיַפֵּ֖חַ תְּפָרֵ֣שׂ כַּפֶּ֑יהָ אֹֽוי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־עָיְפָ֥ה נַפְשִׁ֖י לְהֹרְגִֽים׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 4:31
31わたしは子を産む女のような声、ういごを産む女の苦しむような声を聞いた。シオンの娘のあえぐ叫びである。両手を伸べて彼女は言う、「わたしはわざわいだ、わたしを殺す者らの前にわたしは気が遠くなる」と。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  4:31
31لاني سمعت صوتا كماخضة ضيقا مثل ضيق بكرية. صوت ابنة صهيون تزفر. تبسط يديها قائلة ويل لي لان نفسي قد أغمي عليها بسبب القاتلين
(Hindi Bible) यिर्मयाह 4:31
31D;ksafd eSa us t+Ppk dk 'kCn] ifgykSBk turh gqbZ L=kh dh lh fpYykgV lquh gS] ;g fl¸;ksu dh csVh dk 'kCn gS] tks gkaQrh vkSj gkFk QSyk, gq, ;ksa dgrh gS] gk; eq> ij] eSa gR;kjksa ds gkFk iM+dj ewfNZr gks pyh gw¡A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 4:31
31Pois ouvi uma voz, como a de mulher que está de parto, a angústia como a de quem dá à luz o seu primeiro filho; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Ai de mim agora! Porque a minha alma desfalece por causa dos assassinos.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 4:31
31Vocem enim quasi parturientis audivi,
angustias ut puerperæ:
vox filiæ Sion intermorientis,
expandentisque manus suas:
Væ mihi, quia defecit anima mea propter interfectos!]

(International Standard Version) Jeremiah 4:31
31I heard a cry like that of a woman in labor, anguish like one giving birth to her first born, the cry of the daughter of Zion gasping for air, stretching out her hand: "Woe is me! I'm about to faint in front of killers!"H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(New International Version (1984)) Jeremiah 4:31
31I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child--the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(현대어성경) 예레미야 4:31
31첫 아이를 낳는 여인의 비명 소리와 같은 부르짖음이 내 귀에 들린다. 딸 시온이 몸부림 치는 소리, 예루살렘이 숨넘어가는 소리로 울부짖는 비명이다! 정신없이 허공으로 손을 내저으며 울부짖는 소리다. '사람 살려요! 살인자들이 몰려와서 사람 죽여요'H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 4:31
31몸푸는 여인이 소리지르듯 첫아기 낳는 여인이 괴로와하듯 몸부림치는 소리가 들리는구나. 나의 딸 시온이 손을 내두르며, 헐떡이는 소리가 들린다. "이제 모두 죽었구나. 맞아 죽을 판인데 손가락 하나 까딱할 힘이 없네."H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(킹제임스 흠정역) 예레미야 4:31
31내가 소리를 들었는데 그것은 산고를 겪는 여자의 소리 같고 첫아이를 낳는 여자의 고통 소리 곧 시온의 딸의 소리 같았도다. 그녀가 스스로 탄식하며 자기 손을 펼치고 이르기를, 이제 내게 화가 있도다! 살인자들로 인하여 내 혼이 지쳤도다, 하는도다.H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(개역 국한문) 예레미야 4:31
31내가 소리를 들은즉 여인(女人)의 해산(解産)하는 소리 같고 초산(初産)하는 자(者)의 고통(苦痛)하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 화(禍) 있도다 살륙(殺戮)하는 자(者)를 인(因)하여 나의 심령(心靈)이 피곤(疲困)하도다 하는도다H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(가톨릭 성경) 예레미야 4:31
31나는 몸 푸는 여인이 내는 듯한 소리를, 첫아기를 낳는 여인처럼 괴로워하는 소리를 들었다. 손을 뻗쳐 들고 헐떡이는 딸 시온의 소리를 들었다. " 불행하여라, 이내 목숨! 살인자들 앞에서 내 힘이 다해 가는구나."H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 4:31
31내가 소리를 들은즉 女人의 解産하는 소리 같고 初産하는 者의 苦痛하는 소리 같으니 이는 시온의 딸의 소리라 그가 헐떡이며 그의 손을 펴고 이르기를 내게 禍가 있도다 죽이는 者로 말미암아 나의 心靈이 疲困하도다 하는도다H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 4:31
31내가 解産하는 女子의 소리, 곧 첫 出産을 하는 女子의 苦痛 소리 같은 것을 들었으니, 시온의 딸의 소리이다. 그 女子가 헐떡이며 손을 뻗어 "殺人者들로 因하여 내가 지쳤다." 고 말하였다.H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 4:31
31내가 소리를 들은즉 여인(女人)의 해산(解産)하는 소리 같고 초산(初産)하는 자(者)의 고통(苦痛)하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 화(禍) 있도다 살륙(殺戮)하는 자(者)를 인(因)하여 나의 심령(心靈)이 피곤(疲困)하도다 하는도다H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(Today's New International Version) Jeremiah 4:31
31I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child—the cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(Good News Translation) Jeremiah 4:31
31I heard a cry, like a woman in labor, a scream like a woman bearing her first child. It was the cry of Jerusalem gasping for breath, stretching out her hand and saying, "I am doomed! They are coming to kill me!"H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 4:31
31I hear a cry like a woman in labor, [a cry of] anguish like one bearing her first child. The cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands: Woe is me, for my life is weary because of the murderers!H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(개역 한글판) 예레미야 4:31
31내가 소리를 들은즉 여인의 해산하는 소리 같고 초산하는 자의 고통하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 화 있도다 살륙하는 자를 인하여 나의 심령이 피곤하도다 하는도다H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(개역 개정판) 예레미야 4:31
31내가 소리를 들은즉 여인의 해산하는 소리 같고 초산하는 자의 고통하는 소리 같으니 이는 시온의 딸의 소리라 그가 헐떡이며 그의 손을 펴고 이르기를 내게 화가 있도다 죽이는 자로 말미암아 나의 심령이 피곤하도다 하는도다H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026
(King James Version) Jeremiah 4:31
31For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.H8085H6963H2470H6869H1069H6963H1323H6726H3306H6566H3709H188H5315H5888H2026

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top