Jeremiah 51:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 51:12
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 51:12 Raise the battle flag against Babylon! Reinforce the guard and station the watchmen. Prepare an ambush, for the Lord will fulfill all his plans against Babylon.
Jeremiah 51:12 (NLT)




(The Message) Jeremiah 51:12 Give the signal to attack Babylon's walls. Station guards around the clock. Bring in reinforcements. Set men in ambush. GOD will do what he planned, what he said he'd do to the people of Babylon.
Jeremiah 51:12 (MSG)
(English Standard Version) Jeremiah 51:12 "Set up a standard against the walls of Babylon; make the watch strong; set up watchmen; prepare the ambushes; for the LORD has both planned and done what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
Jeremiah 51:12 (ESV)
(New International Version) Jeremiah 51:12 Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.
Jeremiah 51:12 (NIV)
(New King James Version) Jeremiah 51:12 Set up the standard on the walls of Babylon; Make the guard strong, Set up the watchmen, Prepare the ambushes. For the LORD has both devised and done What He spoke against the inhabitants of Babylon.
Jeremiah 51:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Jeremiah 51:12 Raise a standard against the walls of Babylon; make the watch strong; post sentinels; prepare the ambushes; for the LORD has both planned and done what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
Jeremiah 51:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Jeremiah 51:12 Lift up a signal against the walls of Babylon; Post a strong guard, Station sentries, Place men in ambush! For the LORD has both purposed and performed What He spoke concerning the inhabitants of Babylon.
Jeremiah 51:12 (NASB)
(Amplified Bible) Jeremiah 51:12 Set up a standard {or} signal [to spread the news] upon the walls of Babylon! Make the watch {and} blockade strong, set the guards, prepare the ambushes! For the Lord has both purposed and done that which He spoke against the inhabitants of Babylon.
Jeremiah 51:12 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 51:12 바빌론 성벽을 향해 기를 높이 들어라. 경계를 강화하고 보초를 세워라. 복병을 숨겨 두어라. 여호와께서 바빌로니아 백성에게 하시겠다고 말씀하신 계획을 이루실 것이다.
예레미야 51:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 51:12 바빌론 성벽을 향해 기를 세우고 경비병을 보강하며 관측병을 배치하고 매복조를 편성하라! 여호와께서 바빌로니아 국민에 대하여 이미 말씀하신 것을 계획대로 수행하실 것이다.
예레미야 51:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 51:12 바벨론 성벽을 향하여 기를 세우고 튼튼히 지키며 파수꾼을 세우며 복병을 베풀어 방비하라 이는 여호와께서 바벨론 거민에 대하여 말씀하신 대로 경영하시고 행하심이로다
예레미야 51:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 51:12 바빌론의 성벽 위에 깃발을 세우라. 튼튼하게 감시하며 파수꾼들을 세우고 복병을 예비할지니, 이는 주께서 바빌론의 거민들에 대하여 말씀하신 것을 계획하시고 행하셨음이라.
예레미야 51:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 51:12 바빌로니아 성벽을 향해 깃발을 올려라. 경계를 강화하며, 파수꾼을 세우고, 복병을 예비하여라. 여호와께서는 바빌로니아 주민에게 경고하신 것을 계획하고 또 실행하실 것이다.
예레미야 51:12 (바른성경)
(새번역) 예레미야 51:12 너희는 바빌론 도성의 성벽을 마주 보며 공격 신호의 깃발을 올려라. 경계를 강화하여라. 보초를 세워라. 복병을 매복시켜라. 주님께서는 바빌로니아 백성에게 하기로 계획하신 것을 말씀하신 그대로 이루실 것이다.
예레미야 51:12 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 51:12 바벨론 성벽에 기를 세우라! 경비를 강화하고 파수꾼을 세우며 복병을 준비시키라! 바벨론에 사는 사람들을 향해 말씀하신 것을 여호와가 계획하고 이룰 것이다.
예레미야 51:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 51:12 바벨론 성벽을 향하여 깃발을 세우고 튼튼히 지키며 파수꾼을 세우며 복병을 매복시켜 방비하라 이는 여호와께서 바벨론 주민에 대하여 말씀하신 대로 계획하시고 행하심이로다
예레미야 51:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 51:12 바빌론 성 공격의 깃발을 올려라. 보초를 세우고 복병을 잠복시켜 단단히 감시하여라. 야훼께서 바빌론 시민을 멸하시기로 하셨으니, 그 뜻하신 대로 반드시 이루시리라.
예레미야 51:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 51:12 אֶל־חֹומֹ֨ת בָּבֶ֜ל שְׂאוּ־נֵ֗ס הַחֲזִ֙יקוּ֙ הַמִּשְׁמָ֔ר הָקִ֙ימוּ֙ שֹֽׁמְרִ֔ים הָכִ֖ינוּ הָאֹֽרְבִ֑ים כִּ֚י גַּם־זָמַ֣ם יְהוָ֔ה גַּם־עָשָׂ֕ה אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֖ר אֶל־יֹשְׁבֵ֥י בָבֶֽל׃
Ιερεμίας 51:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 51:12 Levantad bandera sobre los muros de Babilonia, reforzad la guardia, poned centinelas, disponed celadas; porque deliberó Jehová, y aun pondrá en efecto lo que ha dicho contra los moradores de Babilonia.
Jeremías 51:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 51:12 竖起旗帜,攻打巴比伦的城墙;要加强防卫,派人巡逻,设下埋伏。因为耶和华言出必行,一定要惩罚巴比伦人。
耶利米书 51:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 51:12 你們要豎立大旗,攻擊巴比倫的城牆;要堅固瞭望臺,派定守望的設下埋伏;因為耶和華指著巴比倫居民所說的話、所定的意,他已經作成。
耶利米书 51:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 51:12 你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙;要坚固了望台,派定守望的设下埋伏;因为耶和华指着巴比伦居民所说的话、所定的意,他已经作成。
耶利米书 51:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 51:12 バビロンの城壁に向かって旗を立て、見張りを強固にし、番兵を置き、伏兵を備えよ。主がバビロンに住む者を攻めようと図り、その言われたことを、いま行われるからだ。
エレミヤ記 51:12 (JLB)
(Hindi Bible) यिर्मयाह 51:12 ckcqy dh 'kgjiukg ds fo#} >.Mk [kM+k djks( cgqr ig#, cSBkvks( ?kkr yxkusokyksa dks cSBkvks( D;ksafd ;gksok us ckcqy ds jgusokyksa ds fo#} tks dqN dgk Fkk] og vc djus ij gS oju fd;k Hkh gSA
यिर्मयाह 51:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  51:12 على اسوار بابل ارفعوا الراية. شددوا الحراسة. اقيموا الحراس. اعدوا الكمين لان الرب قد قصد وايضا فعل ما تكلم به على سكان بابل.
ارميا  51:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 51:12 Super muros Babylonis levate signum,
augete custodiam, levate custodes,
præparate insidias:
quia cogitavit Dominus,
et fecit quæcumque locutus est contra habitatores Babylonis.

Jeremiæ 51:12 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 51:12 τοῦ ἀπολέσαι πάντας τοὺς καταλοίπους τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ πεσοῦνται ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ ἐκλείψουσιν ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἔσονται εἰς ὀνειδισμὸν καὶ εἰς ἀπώλειαν καὶ εἰς κατάραν
Ιερεμίας 51:12 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 51:12 Arvorai um estandarte sobre os muros de Babilônia, reforçai a guarda, colocai sentinelas, preparai as emboscadas; porque o Senhor tanto intentou como efetuou o que tinha dito acerca dos moradores de Babilônia.
Jeremias 51:12 (JFA)
(Good News Translation) Jeremiah 51:12 Give the signal to attack Babylon's walls. Strengthen the guard! Post the sentries! Place troops in ambush!" The LORD has done what he said he would do to the people of Babylonia.
Jeremiah 51:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 51:12 Raise up a signal flag against the walls of Babylon; fortify the watch post; set the watchmen in place; prepare the ambush. For the LORD has both planned and accomplished what He has threatened against those who live in Babylon.
Jeremiah 51:12 (HCSB)
(International Standard Version) Jeremiah 51:12 Lift up the battle standard against Babylon's walls. Strengthen the guard; post watchmen. Set men in position for an ambush. For the Lord will both plan and carry out what he has declared against the inhabitants of Babylon.
Jeremiah 51:12 (ISV)
(King James Version) Jeremiah 51:12 Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
Jeremiah 51:12 (KJV)
(Today's New International Version) Jeremiah 51:12 Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.
Jeremiah 51:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 51:12 바벨론 성벽(城壁)을 향(向)하여 기를 세우고 튼튼히 지키며 파숫군(把守軍)을 세우며 복병(伏兵)을 베풀어 방비하라 이는 여호와께서 바벨론 거민(居民)에 대(對)하여 말씀하신대로 경영(經營)하시고 행(行)하심이로다
예레미야 51:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 51:12 바빌로니아 城壁을 向해 旗발을 올려라. 境界를 江화하며, 把守꾼을 세우고, 伏兵을 豫備하여라. 여호와께서는 바빌로니아 住民에게 警告하신 것을 計劃하고 또 實行하실 것이다.
예레미야 51:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 51:12 바벨론 城壁을 向하여 旗발을 세우고 튼튼히 지키며 把守꾼을 세우며 伏兵을 埋伏시켜 防備하라 이는 여호와께서 바벨론 住民에 對하여 말씀하신 대로 計劃하시고 行하심이로다
예레미야 51:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 51:12 바빌론 성벽을 향해 깃발을 세우고 경비를 튼튼히 하여라. 보초를 세우고 매복을 준비시켜라. 주님께서는 바빌론 주민들을 두고 말씀하신 바를 그대로 계획하시고 함께 실행하신다.
예레미야 51:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 51:12 바벨론 성벽(城壁)을 향(向)하여 기를 세우고 튼튼히 지키며 파숫군(把守軍)을 세우며 복병(伏兵)을 베풀어 방비하라 이는 여호와께서 바벨론 거민(居民)에 대(對)하여 말씀하신대로 경영(經營)하시고 행(行)하심이로다
예레미야 51:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 51:12 바빌론의 성벽들 위에 군기를 세우라. 경계를 튼튼히 하고 파수꾼들을 세우며 복병들을 예비하라. 주께서 바빌론의 거주민들을 향해 말씀하신 것을 계획하시고 행하셨도다.
예레미야 51:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 51:12 바빌론성 공격의 깃발을 올려라. 보초를 세우고 복병을 잠복시켜 단단히 감시하여라. 야훼께서 바빌론 시민을 멸하시기로 하셨으니, 그 뜻하신 대로 반드시 이루시리라.
예레미야 51:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 51:12 '바벨론의 성벽을 공격하도록 깃발을 올려라' '포위망도 강화하여라' '구석구석에 보초들을 세워라.' '수색대원들을 매복시켜라' 그렇다. 언제나 계획하신 대로 실행하시는 여호와께서 갈대아 족속에게 말씀하셨던 그대로 심판을 집행하고 계신다.
예레미야 51:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Jeremiah 51:12 Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.
Jeremiah 51:12 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top