Job 4:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Job 4:18
New Living Translation
(New Living Translation) Job 4:18 "If God does not trust his own angels and has charged his messengers with foolishness,
Job 4:18 (NLT)




(The Message) Job 4:18 Why, God doesn't even trust his own servants, doesn't even cheer his angels,
Job 4:18 (MSG)
(English Standard Version) Job 4:18 Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
Job 4:18 (ESV)
(New International Version) Job 4:18 If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
Job 4:18 (NIV)
(New King James Version) Job 4:18 If He puts no trust in His servants, If He charges His angels with error,
Job 4:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Job 4:18 Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
Job 4:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Job 4:18 'He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error.
Job 4:18 (NASB)
(Amplified Bible) Job 4:18 Even in His [heavenly] servants He puts no trust {or} confidence, and His angels He charges with folly {and} error--
Job 4:18 (AMP)
(쉬운 성경) 욥기 4:18 그분은 자기 종들도 믿지 아니하시며, 그의 천사들 중에서도 허물을 찾으신다네.
욥기 4:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 욥기 4:18 하나님은 자기 종들도 믿지 않으시고 그의 천사들에게까지도 허물을 찾으시는데
욥기 4:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 욥기 4:18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
욥기 4:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 욥기 4:18 보라, 하나님은 자기 종들에게도 신뢰를 두지 아니하시며 그의 천사들도 우둔하다 책망하시나니
욥기 4:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 욥기 4:18 보아라, 하나님께서는 그 종들조차 신뢰치 않으시고, 그 천사들에게도 허물이 있다 하시니,
욥기 4:18 (바른성경)
(새번역) 욥기 4:18 하나님은 하늘에 있는 당신의 종들까지도 믿지 않으시고, 천사들에게마저도 허물이 있다고 하시는데,
욥기 4:18 (새번역)
(우리말 성경) 욥기 4:18 보라. 하나님께서는 당신의 종들조차 믿지 않으시고 당신의 천사들조차 허물이 있다 하시는데
욥기 4:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 욥기 4:18 하나님은 그의 종이라도 그대로 믿지 아니하시며 그의 천사라도 미련하다 하시나니
욥기 4:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 욥기 4:18 그의 종들 가운데도 믿을 만한 자 없고 그의 심복들 가운데도 허물없는 자 없는데
욥기 4:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιώβ 4:18 הֵ֣ן בַּ֭עֲבָדָיו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וּ֝בְמַלְאָכָ֗יו יָשִׂ֥ים תָּהֳלָֽה׃
Ιώβ 4:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Job 4:18 He aquí, en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles;
Job 4:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约伯记 4:18 连祂的天使都被祂找出过错,
约伯记 4:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约伯记 4:18 主不信靠他的臣僕,並且指他的使者為愚昧;
约伯记 4:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约伯记 4:18 主不信靠他的臣仆,并且指他的使者为愚昧;
约伯记 4:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨブ記 4:18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
ヨブ記 4:18 (JLB)
(Hindi Bible) अय्यूब 4:18 ns[k] og vius lsodksa ij Hkjkslk ugha j[krk] vkSj vius LoxZnwrksa dks ew[kZ Bgjkrk gS(
अय्यूब 4:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ايوب  4:18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.
ايوب  4:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jó 4:18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles,
et in angelis suis reperit pravitatem;

Jó 4:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιώβ 4:18 εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησεν
Ιώβ 4:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jó 4:18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
Jó 4:18 (JFA)
(Good News Translation) Job 4:18 God does not trust his heavenly servants; he finds fault even with his angels.
Job 4:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Job 4:18 If God puts no trust in His servants and He charges His angels with foolishness,
Job 4:18 (HCSB)
(International Standard Version) Job 4:18 "Indeed, since he doesn't trust his servants, since he charges his angels with error,
Job 4:18 (ISV)
(King James Version) Job 4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Job 4:18 (KJV)
(Today's New International Version) Job 4:18 If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
Job 4:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 욥기 4:18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자(使者)라도 미련하다 하시나니
욥기 4:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 욥기 4:18 보아라, 하나님께서는 그 종들조차 信賴치 않으시고, 그 天使들에게도 허물이 있다 하시니,
욥기 4:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 욥기 4:18 하나님은 그의 종이라도 그대로 믿지 아니하시며 그의 天使라도 미련하다 하시나니
욥기 4:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 욥기 4:18 그분께서는 당신 종들도 믿지 않으시고 당신 천사들의 잘못조차 꾸짖으시는데
욥기 4:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 욥기 4:18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자(使者)라도 미련하다 하시나니
욥기 4:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 욥기 4:18 보라, 그분은 자신의 종들을 신뢰하지 아니하시며 자신의 천사들을 어리석음으로 인해 꾸짖으시거늘
욥기 4:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 욥기 4:18 그의 종들 가운데도 믿을 만한 자 없고 그의 심복들 가운데도 허물없는 자 없는데
욥기 4:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 욥기 4:18 보라, 하나님은 당신 종 조차도 믿지 않으시거늘 그 심부름꾼한테까지도 흠 있다 말씀하시거늘
욥기 4:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Job 4:18 If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
Job 4:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top