Job 7:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Job 7:21
New Living Translation
(New Living Translation) Job 7:21 Why not just forgive my sin and take away my guilt? For soon I will lie down in the dust and die. When you look for me, I will be gone."
Job 7:21 (NLT)




(The Message) Job 7:21 Why don't you just forgive my sins and start me off with a clean slate? The way things are going, I'll soon be dead. You'll look high and low, but I won't be around."
Job 7:21 (MSG)
(English Standard Version) Job 7:21 Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be."
Job 7:21 (ESV)
(New International Version) Job 7:21 Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more."
Job 7:21 (NIV)
(New King James Version) Job 7:21 Why then do You not pardon my transgression, And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, And You will seek me diligently, But I will no longer be."
Job 7:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Job 7:21 Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be."
Job 7:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) Job 7:21 "Why then dost Thou not pardon my transgression And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust; And Thou wilt seek me, but I will not be."
Job 7:21 (NASB)
(Amplified Bible) Job 7:21 And why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust; and [even if] You will seek me diligently, [it will be too late, for] I shall not be.
Job 7:21 (AMP)
(쉬운 성경) 욥기 7:21 주님, 내 죄를 용서하시고 내 잘못을 없애 주십시오. 이제 내가 흙 속에서 잠들 것인데 그 때에는 주님께서 나를 찾으셔도 나는 없을 것입니다.”
욥기 7:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 욥기 7:21 어째서 주는 내 허물을 용서하지 않으시고 내 죄를 씻어 주시지 않으십니까? 나는 곧 죽어 흙에 눕게 될 것입니다. 그땐 주께서 나를 찾아도 내가 이미 사라지고 없을 것입니다.'
욥기 7:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 욥기 7:21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
욥기 7:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 욥기 7:21 어찌하여 주께서는 내 허물을 용서하지 않으시고 내 죄악을 제하여 버리지 아니하시나이까? 이제 내가 흙 속에 잠들리니 주께서 아침에 나를 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다."
욥기 7:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 욥기 7:21 어찌하여 주께서는 내 잘못을 용서하지 않으시고, 내 죄악을 제하여 주시지 아니하시는 것입니까? 이제 내가 흙에 눕게 되었으니, 주께서 나를 찾으셔도 내가 없을 것입니다."
욥기 7:21 (바른성경)
(새번역) 욥기 7:21 어찌하여 주님께서는 내 허물을 용서하지 않으시고, 내 죄악을 용서해 주지 않으십니까? 이제 내가 숨져 흙 속에 누우면, 주님께서 아무리 저를 찾으신다 해도, 나는 이미 없는 몸이 아닙니까?
욥기 7:21 (새번역)
(우리말 성경) 욥기 7:21 주는 왜 내 허물을 용서하지 않으시고 내 죄를 없애 주지 않으십니까? 이제 내가 흙먼지 속에 누울 것입니다. 주께서 아침에 나를 찾으셔도 내가 더는 없을 것입니다.”
욥기 7:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 욥기 7:21 주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제거하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 애써 찾으실지라도 내가 남아 있지 아니하리이다
욥기 7:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 욥기 7:21 어찌하여 나의 죄를 용서하시지 않으십니까? 죄악을 벗겨주시지 않으십니까? 나 이제 티끌 위에 누우면 당신께서 아무리 찾으신다 하여도 이미 없어졌을 것입니다.
욥기 7:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιώβ 7:21 וּמֶ֤ה׀ לֹא־תִשָּׂ֣א פִשְׁעִי֮ וְתַעֲבִ֪יר אֶת־עֲוֹ֫נִ֥י כִּֽי־עַ֭תָּה לֶעָפָ֣ר אֶשְׁכָּ֑ב וְשִׁ֖חֲרְתַּ֣נִי וְאֵינֶֽנִּי׃
Ιώβ 7:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Job 7:21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, Y si me buscares de mañana, ya no existiré.
Job 7:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约伯记 7:21 我很快将归于尘土,
约伯记 7:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约伯记 7:21 為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽?我現今要躺臥在塵土中;你要殷勤地尋找我,我卻不在了。
约伯记 7:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约伯记 7:21 为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中;你要殷勤地寻找我,我却不在了。
约伯记 7:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨブ記 7:21 なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
ヨブ記 7:21 (JLB)
(Hindi Bible) अय्यूब 7:21 vkSj rw D;ksa esjk vijk/k {kek ugha djrk\ vkSj esjk v/keZ D;ksa nwj ugha djrk\ vc rks eSa feêh esa lks tkÅaxk] vkSj rw eq>s ;Ru ls <wa<+sxk ij esjk irk ugha feysxkA
अय्यूब 7:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ايوب  7:21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون
ايوب  7:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jó 7:21 Cur non tollis peccatum meum,
et quare non aufers iniquitatem meam?
ecce nunc in pulvere dormiam,
et si mane me quæsieris, non subsistam.]

Jó 7:21 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιώβ 7:21 καὶ διὰ τί οὐκ ἐποιήσω τῆς ἀνομίας μου λήθην καὶ καθαρισμὸν τῆς ἁμαρτίας μου νυνὶ δὲ εἰς γῆν ἀπελεύσομαι ὀρθρίζων δὲ οὐκέτι εἰμί
Ιώβ 7:21 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jó 7:21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Jó 7:21 (JFA)
(Good News Translation) Job 7:21 Can't you ever forgive my sin? Can't you pardon the wrong I do? Soon I will be in my grave, and I'll be gone when you look for me.
Job 7:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Job 7:21 Why not forgive my sin and pardon my transgression? For soon I will lie down in the grave. You will eagerly seek me, but I will be gone.
Job 7:21 (HCSB)
(International Standard Version) Job 7:21 Why haven't you pardoned my transgression and taken away my iniquity? Now I'm about to lie down in the dust. You will seek me diligently, but I won't be around!"
Job 7:21 (ISV)
(King James Version) Job 7:21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
Job 7:21 (KJV)
(Today's New International Version) Job 7:21 Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more."
Job 7:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 욥기 7:21 주(主)께서 어찌하여 내 허물을 사(赦)하여 주지 아니하시며 내 죄악(罪惡)을 제(除)하여 버리지 아니 하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주(主)께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
욥기 7:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 욥기 7:21 어찌하여 主께서는 내 잘못을 容恕하지 않으시고, 내 罪惡을 제하여 주시지 아니하시는 것입니까? 이제 내가 흙에 눕게 되었으니, 主께서 나를 찾으셔도 내가 없을 것입니다."
욥기 7:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 욥기 7:21 主께서 어찌하여 내 허물을 赦하여 주지 아니하시며 내 罪惡을 除去하여 버리지 아니하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 主께서 나를 애써 찾으실지라도 내가 남아 있지 아니하리이다
욥기 7:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 욥기 7:21 어찌하여 저의 죄를 용서하지 않으십니까? 어찌하여 저의 죄악을 그냥 넘겨 버리지 않으십니까? 제가 이제 먼지 위에 누우면 당신께서 찾으셔도 저는 이미 없을 것입니다.
욥기 7:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 욥기 7:21 주(主)께서 어찌하여 내 허물을 사(赦)하여 주지 아니하시며 내 죄악(罪惡)을 제(除)하여 버리지 아니 하시나이까 내가 이제 흙에 누우리니 주(主)께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
욥기 7:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 욥기 7:21 주께서 어찌하여 내 범죄를 용서하지 아니하시며 내 불법을 제거하지 아니하시나이까? 내가 이제 흙 속에서 잠들리니 주께서 아침에 나를 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다, 하니라.
욥기 7:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 욥기 7:21 어찌하여 나의 죄를 용서하시지 않으십니까? 죄악을 벗겨 주시지 않으십니까? 나 이제 티끌 위에 누우면 당신께서 아무리 찾으신다 하여도 이미 없어져 있을 것입니다.
욥기 7:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 욥기 7:21 어찌하여 주께서는 허물을 용서하지 않으시나요? 어찌하여 내가 저지른 그릇된 일을 눈감아 주지 않으시나요? 이제 이것은 무덤 속으로 들어가렵니다. 먼지 속에서 죽어 가렵니다. 그럴 수 밖에 더 있겠습니까? 주께서 봐주지 아니하시니 주께서 찾아내려 하실지라도 이미 이 몸은 거기에 없을 것이외다.
욥기 7:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Job 7:21 Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more."
Job 7:21 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top