Job 8:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Job 8:9
New Living Translation
(New Living Translation) Job 8:9 For we were born but yesterday and know nothing. Our days on earth are as fleeting as a shadow.
Job 8:9 (NLT)




(The Message) Job 8:9 For we're newcomers at this, with a lot to learn, and not too long to learn it.
Job 8:9 (MSG)
(English Standard Version) Job 8:9 For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
Job 8:9 (ESV)
(New International Version) Job 8:9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
Job 8:9 (NIV)
(New King James Version) Job 8:9 For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.
Job 8:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Job 8:9 for we are but of yesterday, and we know nothing, for our days on earth are but a shadow.
Job 8:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Job 8:9 "For we are [only] of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.
Job 8:9 (NASB)
(Amplified Bible) Job 8:9 For we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow.
Job 8:9 (AMP)
(쉬운 성경) 욥기 8:9 어제 태어난 우리가 안다면 얼마나 많이 알겠나? 땅에 사는 우리는 그림자 같은 존재가 아닌가?
욥기 8:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 욥기 8:9 우리는 어제 태어난 사람과 같아서 아무것도 아는 것이 없고 우리가 세상에 사는 날은 그림자와 같다.
욥기 8:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 욥기 8:9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
욥기 8:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 욥기 8:9 (우리는 겨우 어제부터 살았기에 아무것도 모르니 이는 땅 위에서 우리의 날들이 그림자임이라.)
욥기 8:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 욥기 8:9 우리들은 어제 태어난 사람 같아서 아무것도 알지 못하기 때문이다. 땅 위에 사는 우리의 날들은 마치 그림자와 같다.
욥기 8:9 (바른성경)
(새번역) 욥기 8:9 우리는 다만 [1]갓 태어난 사람과 같아서, 아는 것이 없으며, 땅 위에 사는 우리의 나날도 그림자에 지나지 않는다.
욥기 8:9 (새번역)
(우리말 성경) 욥기 8:9 (우리가 어제 태어나서 아는 것이 없고 이 땅에서의 우리 인생은 그림자에 불과한 것이네.)
욥기 8:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 욥기 8:9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 우리는 아는 것이 없으며 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
욥기 8:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 욥기 8:9 태어난 지 하루도 되지 않은 우리가 안다면 무엇을 알겠는가? 땅 위에 사는 우리의 수명은 그림자와도 같은 것,
욥기 8:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιώβ 8:9 כִּֽי־תְמֹ֣ול אֲ֭נַחְנוּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע כִּ֤י צֵ֖ל יָמֵ֣ינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
Ιώβ 8:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Job 8:9 Pues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Job 8:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约伯记 8:9 我们在世的日子如同掠影。
约伯记 8:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约伯记 8:9 我們不過從昨日才有,一無所知;我們在世的日子好像影兒。
约伯记 8:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约伯记 8:9 我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
约伯记 8:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨブ記 8:9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
ヨブ記 8:9 (JLB)
(Hindi Bible) अय्यूब 8:9 D;ksafd ge rks dy gh ds gSa] vkSj dqN ugha tkurs( vkSj i`Foh ij gekjs fnu Nk;k dh ukbZ chrrs tkrs gSaA
अय्यूब 8:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ايوب  8:9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل.
ايوب  8:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Jó 8:9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),

Jó 8:9 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιώβ 8:9 χθιζοὶ γάρ ἐσμεν καὶ οὐκ οἴδαμεν σκιὰ γάρ ἐστιν ἡμῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὁ βίος
Ιώβ 8:9 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jó 8:9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
Jó 8:9 (JFA)
(Good News Translation) Job 8:9 Our life is short, we know nothing at all; we pass like shadows across the earth.
Job 8:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Job 8:9 since we were [born only] yesterday and know nothing. Our days on earth are but a shadow.
Job 8:9 (HCSB)
(International Standard Version) Job 8:9 Because we are of yesterday and we know nothing; for our time on earth is only a shadow.
Job 8:9 (ISV)
(King James Version) Job 8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
Job 8:9 (KJV)
(Today's New International Version) Job 8:9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
Job 8:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 욥기 8:9 {우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식(知識)이 망매(茫昧)하니 세상(世上)에 있는 날이 그림자와 같으니라}
욥기 8:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 욥기 8:9 우리들은 어제 태어난 사람 같아서 아무것도 알지 못하기 때문이다. 땅 위에 사는 우리의 날들은 마치 그림자와 같다.
욥기 8:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 욥기 8:9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 우리는 아는 것이 없으며 世上에 있는 날이 그림자와 같으니라)
욥기 8:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 욥기 8:9 우리는 어제 갓 태어난 사람들, 아무것도 모르고 우리의 인생은 땅 위에서 그림자일 뿐.
욥기 8:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 욥기 8:9 {우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식(知識)이 망매(茫昧)하니 세상(世上)에 있는 날이 그림자와 같으니라}
욥기 8:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 욥기 8:9 (우리는 겨우 어제부터 있었을 뿐이며 또 땅 위에 있는 우리의 날들은 그림자이므로 우리가 아무것도 알지 못하느니라.)
욥기 8:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 욥기 8:9 태어난 지 하루도 되지 않은 우리가 안다면 무엇을 알겠는가? 땅 위에 사는 우리의 수명은 그림자와도 같은 것,
욥기 8:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 욥기 8:9 우리 인생이란 것 너무나도 짧지 않은가? 그러니 우리가 알고 있는 것이 무엇이며 알면 얼마나 알겠는가? 우리 인생살이 고작해야 땅 위에 스치고 지나가는 그림자에 불과하지 않은가?
욥기 8:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Job 8:9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
Job 8:9 (NIV84)


[1] 욥기 8:9또는 '어제부터 있었을 뿐이어서'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top