John 1:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 1:27
New Living Translation
(New Living Translation) John 1:27
27Though his ministry follows mine, I'm not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089




(The Message) John 1:27
27He comes after me, but he is not in second place to me. I'm not even worthy to hold his coat for him."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(English Standard Version) John 1:27
27even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(New International Version) John 1:27
27He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(New King James Version) John 1:27
27"It is He who, coming after me, is preferred before me, whose sandal strap I am not worthy to loose."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(New Revised Standard Version) John 1:27
27the one who is coming after me; I am not worthy to untie the thong of his sandal."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(New American Standard Bible) John 1:27
27"[It is] He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(Amplified Bible) John 1:27
27It is He Who, coming after me, is preferred before me, the string of Whose sandal I am not worthy to unloose.G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(King James Version (with Strongs Data)) John 1:27
27HeG846 it isG2076, whoG3739 comingG2064 afterG3694 meG3450 is preferredG1096 beforeG1715 meG3450, whoseG3739G846 shoe'sG5266 latchetG2438 IG1473 amG1510 notG3756 worthyG514 toG2443 unlooseG3089.
(쉬운 성경) 요한복음 1:27
27그분은 내 뒤에 오시는 분이지만, 나는 그분의 신발 끈을 풀 자격도 없는 사람입니다.”G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(현대인의 성경) 요한복음 1:27
27그분은 내 뒤에 오시는 분이시다. 나는 그분의 신발끈을 풀어 드릴 자격도 없다.' 하고 대답하였다.G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:27
27G0G3450 뒤에G3694 오시는G2064 그이라G3588 나는G1473 그의G846G5266 들메G2438G3089 기도G2443 감당치G514G3756 하겠노라G1510 하더라G0
(한글 킹제임스) 요한복음 1:27
27내 뒤에 오시는 그 분은 나보다 앞선 분이며 나는 그 분의 신발끈을 풀 자격도 없느니라."고 하더라.G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(바른성경) 요한복음 1:27
27그분은 내 뒤에 오시는 분이지만, 나는 그분의 신발 끈을 풀어 드릴만한 자격도 없다."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(새번역) 요한복음 1:27
27그는 내 뒤에 오시는 분이지만, [나는] 그분의 신발 끈을 풀 만한 자격도 없소."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(우리말 성경) 요한복음 1:27
27그분은 내 뒤에 오시는 분인데 나는 그분의 신발끈을 풀 자격도 없소.”G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 1:27
27G0G3450 뒤에G3694 오시는G2064 그이라G3588 나는G1473 그의G846G5266 발끈을G2438G3089 기도G2443 감당하지G514G3756 하겠노라G1510 하더라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:27
27이분은 내 뒤에 오시는 분이지만 나는 이분의 신발 끈을 풀어드릴 만한 자격조차 없는 몸이오."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 1:27
27Aunque su servicio viene después del mío, yo ni siquiera soy digno de ser su esclavo, ni de desatar las correas de sus sandalias.
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:27
27Este es el que viene después de mí, el que es antes de mí, del cual yo no soy digno de desatar la correa del calzado.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:27
27祂虽然是在我以后来的,我就是给祂解鞋带也不配。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:27
27就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。」G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:27
27就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:27
27ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, οὖ οὐκ εἰμὶ [ἐγὼ] ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:27
27それがわたしのあとにあとにおいでになる方であって、わたしはその人のくつのひもを解く値うちもない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  1:27
27هو الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي الذي لست بمستحق ان احل سيور حذائه.
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:27
27vFkkZr~ esjs ckn vkusokyk gS] ftl dh twrh dk cU/k eSa [kksyus ds ;ksX; ughaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:27
27Este é aquele que, vindo após mim, é antes de mim, de quem eu não sou digno de desatar a correia das sandálias.
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:27
27Ipse est qui post me venturus est, qui ante me factus est: cujus ego non sum dignus ut solvam ejus corrigiam calceamenti.
(Good News Translation) John 1:27
27He is coming after me, but I am not good enough even to untie his sandals."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(Holman Christian Standard Bible) John 1:27
27He is the One coming after me, whose sandal strap I'm not worthy to untie."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(International Standard Version) John 1:27
27the one who is coming after me, whose sandal straps I am not worthy to untie."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(Today's New International Version) John 1:27
27He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:27
27곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신들메 풀기도 감당(堪當)치 못하겠노라 하더라G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:27
27그분은 내 뒤에 오시는 분이지만, 나는 그분의 신발 끈을 풀어 드릴만한 資格도 없다."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:27
27곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신발끈을 풀기도 堪當하지 못하겠노라 하더라G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(가톨릭 성경) 요한복음 1:27
27내 뒤에 오시는 분이신데, 나는 그분의 신발 끈을 풀어 드리기에도 합당하지 않다."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(개역 국한문) 요한복음 1:27
27곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신들메 풀기도 감당(堪當)치 못하겠노라 하더라G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:27
27곧 내 뒤에 오시지만 나보다 앞서신 분이시라. 나는 그분의 신발 끈을 풀 자격도 없노라, 하더라.G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:27
27이분은 내 뒤에 오시는 분이지만 나는 이분의 신발 끈을 풀어 드릴 만한 자격조차 없는 몸이오"G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(현대어성경) 요한복음 1:27
27그분은 곧 당신들 가운데서 자신의 일을 시작하실 것이오. 그분은 내 뒤에 오시는 분이지만 나는 그분의 종이 될 만한 자격도 없는 사람이오.'G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(New International Version (1984)) John 1:27
27He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(King James Version) John 1:27
27He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(개역 한글판) 요한복음 1:27
27곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신들메 풀기도 감당치 못하겠노라 하더라G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089
(개역 개정판) 요한복음 1:27
27곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라 하더라G846G2076G3739G2064G3694G3450G1096G1715G3450G3739G846G5266G2438G1473G1510G3756G514G2443G3089

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top