John 18:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 18:17
New Living Translation
(New Living Translation) John 18:17 The woman asked Peter, "You're not one of that man's disciples, are you?" "No," he said, "I am not."
John 18:17 (NLT)




(The Message) John 18:17 The young woman who was the doorkeeper said to Peter, "Aren't you one of this man's disciples?" He said, "No, I'm not."
John 18:17 (MSG)
(English Standard Version) John 18:17 The servant girl at the door said to Peter, "You also are not one of this man's disciples, are you?" He said, "I am not."
John 18:17 (ESV)
(New International Version) John 18:17 "You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."
John 18:17 (NIV)
(New King James Version) John 18:17 Then the servant girl who kept the door said to Peter, "You are not also one of this Man's disciples, are you?" He said, "I am not."
John 18:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 18:17 The woman said to Peter, "You are not also one of this man's disciples, are you?" He said, "I am not."
John 18:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 18:17 The slave-girl therefore who kept the door said to Peter, "You are not also [one] of this man's disciples, are you?" He said, "I am not."
John 18:17 (NASB)
(Amplified Bible) John 18:17 Then the maid who was in charge at the door said to Peter, You are not also one of the disciples of this Man, are you? He said, I am not!
John 18:17 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 18:17 문 지키는 여자가 베드로에게 “당신은 이 사람의 제자 중 한 사람이 분명 아니지요?” 하고 물었습니다. 베드로는 “난 아니에요”라고 대답했습니다.
요한복음 18:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 18:17 이 문지기 여종이 베드로에게 `당신도 이 사람의 제자가 아니오?' 하고 묻자 `나는 아니오.' 하고 베드로가 대답하였다.
요한복음 18:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 18:17 문 지키는 여종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 제자 중 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
요한복음 18:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 18:17 그 문을 지키는 소녀가 베드로에게 말하기를 "너도 이 사람의 제자들 가운데 하나가 아니냐?"고 하니, 그가 말하기를 "나는 아니라."고 하더라.
요한복음 18:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 18:17 그러자 문을 지키는 여종이 베드로에게 말하기를 "너도 이 사람의 제자들 가운데 한 사람이 아니냐?" 하니, 그가 말하기를 "나는 아니다." 라고 하였다.
요한복음 18:17 (바른성경)
(새번역) 요한복음 18:17 그 때에 문지기 하녀가 베드로에게 말하였다. "당신도 이 사람의 제자 가운데 한 사람이지요?" 베드로는 "아니오" 하고 대답하였다.
요한복음 18:17 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 18:17 문지기 하녀가 베드로에게 물었습니다. “당신도 이 사람의 제자 중 한 사람이지요?” 베드로가 대답했습니다. “나는 아니오.”
요한복음 18:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 18:17 문 지키는 여종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 제자 중 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
요한복음 18:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 18:17 그 젊은 문지기 하녀가 베드로를 보더니 "당신도 저 사람의 제자가 아닙니까?" 하고 물었다. 베드로는 "아니오." 하고 부인하였다.
요한복음 18:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:17 λέγει οὗν τῶ πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός, μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος, οὐκ εἰμί.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 18:17 Entonces la criada portera dijo a Pedro: ¿No eres tú también de los discípulos de este hombre? Dijo él: No lo soy.
Juan 18:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 18:17 他说:“我不是。”
约翰福音 18:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 18:17 那看門的使女對彼得說:「你不也是這人的門徒嗎?」他說:「我不是。」
约翰福音 18:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 18:17 那看门的使女对彼得说:「你不也是这人的门徒吗?」他说:「我不是。」
约翰福音 18:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 18:17 すると、この門番の女がペテロに言った、「あなたも、あの人の弟子のひとりではありませんか」。ペテロは「いや、そうではない」と答えた。
ヨハネによる福音書 18:17 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 18:17 ml nklh us tks }kjikfyu Fkh] irjl ls dgk] D;k rw Hkh bl euq"; ds psyksa esa ls gS\ ml us dgk] eSa ugha gwaA
यूहन्ना 18:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  18:17 فقالت الجارية البوابة لبطرس ألست انت ايضا من تلاميذ هذا الانسان. قال ذاك لست انا.
يوحنا  18:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 18:17 Dicit ergo Petro ancilla ostiaria: Numquid et tu ex discipulis es hominis istius? Dicit ille: Non sum.
Ioannem 18:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 18:17 Então a porteira perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Respondeu ele: Não sou.
João 18:17 (JFA)
(Good News Translation) John 18:17 The girl at the gate said to Peter, "Aren't you also one of the disciples of that man?" "No, I am not," answered Peter.
John 18:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 18:17 Then the slave girl who was the doorkeeper said to Peter, "You aren't one of this man's disciples too, are you?" "I am not!" he said.
John 18:17 (HCSB)
(International Standard Version) John 18:17 The young woman at the gate asked Peter, "You aren't one of this man's disciples, too, are you?""I am not," he replied.
John 18:17 (ISV)
(King James Version) John 18:17 Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
John 18:17 (KJV)
(Today's New International Version) John 18:17 "You aren't one of this man's disciples too, are you?" she asked Peter. He replied, "I am not."
John 18:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 18:17 문(門) 지키는 여(女)종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 제자(弟子) 중(中) 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
요한복음 18:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 18:17 그러자 문을 지키는 女종이 베드로에게 말하기를 "너도 이 사람의 弟子들 가운데 한 사람이 아니냐?" 하니, 그가 말하기를 "나는 아니다." 라고 하였다.
요한복음 18:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 18:17 門 지키는 女종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 弟子 中 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
요한복음 18:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 18:17 그 때에 그 문지기 하녀가 "당신도 저 사람의 제자 가운데 하나가 아닌가요?" 하자, 베드로가 "나는 아니요." 하고 말하였다.
요한복음 18:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 18:17 문(門) 지키는 여(女)종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 제자(弟子) 중(中) 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
요한복음 18:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 18:17 그때에 문을 지키던 소녀가 베드로에게 이르되, 너도 이 사람의 제자들 가운데 하나가 아니냐? 하니 그가 이르되, 나는 아니라, 하더라.
요한복음 18:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 18:17 그 젊은 문지기 하녀가 베드로를 보더니 "당신도 저 사람의 제자가 아닙니까?"하고 물었다. 베드로는 "아니오"하고 부인하였다.
요한복음 18:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 18:17 그 소녀가 베드로를 보고 말하였다. `당신도 예수의 제자가 아닙니까?' 그러자 베드로는 `아니다. 나는 아니야' 하고 부인하였다.
요한복음 18:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 18:17 "You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."
John 18:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top