John 18:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 18:21
New Living Translation
(New Living Translation) John 18:21 Why are you asking me this question? Ask those who heard me. They know what I said."
John 18:21 (NLT)




(The Message) John 18:21 So why are you treating me like a conspirator? Question those who have been listening to me. They know well what I have said. My teachings have all been aboveboard."
John 18:21 (MSG)
(English Standard Version) John 18:21 Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them; they know what I said."
John 18:21 (ESV)
(New International Version) John 18:21 Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said."
John 18:21 (NIV)
(New King James Version) John 18:21 "Why do you ask Me? Ask those who have heard Me what I said to them. Indeed they know what I said."
John 18:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 18:21 Why do you ask me? Ask those who heard what I said to them; they know what I said."
John 18:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 18:21 "Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; behold, these know what I said."
John 18:21 (NASB)
(Amplified Bible) John 18:21 Why do you ask Me? Ask those who have heard [Me] what I said to them. See! They know what I said.
John 18:21 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 18:21 그런데 어째서 내게 묻느냐? 내 말을 들은 사람들에게 내가 그들에게 무엇을 말했는지 직접 물어 보아라. 그 사람들은 내가 무엇을 말했는지 알고 있다.”
요한복음 18:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 18:21 어째서 나에게 묻느냐? 내가 무슨 말을 했는지 들은 사람들에게 물어 보아라. 그들은 내가 한 말을 알고 있다.'
요한복음 18:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 18:21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자들에게 물어보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라
요한복음 18:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 18:21 어찌하여 내게 묻느냐? 내가 말한 것을 들은 사람들에게 물어 보라. 보라, 그들은 내가 말한 것을 알고 있노라."고 하시더라.
요한복음 18:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 18:21 너는 어찌 내게 묻느냐? 내가 그들에게 무엇을 말하였는지 들은 자들에게 물어 보라. 그들은 내가 한 말을 알고 있다."
요한복음 18:21 (바른성경)
(새번역) 요한복음 18:21 그런데 어찌하여 나에게 묻소? 내가 무슨 말을 하였는지를, 들은 사람들에게 물어 보시오. 내가 말한 것을 그들이 알고 있소."
요한복음 18:21 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 18:21 그런데 왜 나를 심문하는 것이냐? 내가 무슨 말을 했는지 내 말을 들은 사람들에게 물어 보아라. 그들이 내가 한 말을 알고 있다.”
요한복음 18:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 18:21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자들에게 물어 보라 그들이 내가 하던 말을 아느니라
요한복음 18:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 18:21 그런데 왜 나에게 묻느냐? 내가 무슨 말을 했는지 들은 사람들에게 물어보아라. 내가 한 말은 그들이 잘 알고 있다."
요한복음 18:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:21 τί με ἐρωτᾷς; ἐρώτησον τοὺς ἀκηκοότας τί ἐλάλησα αὐτοῖς· ἴδε οὖτοι οἴδασιν ἃ εἶπον ἐγώ.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 18:21 ¿Por qué me preguntas a mí? Pregunta a los que han oído, qué les haya yo hablado; he aquí, ellos saben lo que yo he dicho.
Juan 18:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 18:21 你何必问我呢?问那些听过我讲的人吧,他们知道我讲过什么。”
约翰福音 18:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 18:21 你為什麼問我呢?可以問那聽見的人,我對他們說的是什麼;我所說的,他們都知道。」
约翰福音 18:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 18:21 你为什么问我呢?可以问那听见的人,我对他们说的是什么;我所说的,他们都知道。」
约翰福音 18:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 18:21 なぜ、わたしに尋ねるのか。わたしが彼らに語ったことは、それを聞いた人々に尋ねるがよい。わたしの言ったことは、彼らが知っているのだから」。
ヨハネによる福音書 18:21 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 18:21 rw eq> ls D;ksa iwNrk gS\ lquusokyksa ls iwN % fd eSa us mu ls D;k dgk\ ns[k os tkurs gSa( fd eSa us D;k D;k dgk\
यूहन्ना 18:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  18:21 لماذا تسألني انا. اسأل الذين قد سمعوا ماذا كلمتهم. هوذا هؤلاء يعرفون ماذا قلت انا.
يوحنا  18:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 18:21 Quid me interrogas? interroga eos qui audierunt quid locutus sim ipsis: ecce hi sciunt quæ dixerim ego.
Ioannem 18:21 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 18:21 Por que me perguntas a mim? Pergunta aos que me ouviram o que é que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
João 18:21 (JFA)
(Good News Translation) John 18:21 Why, then, do you question me? Question the people who heard me. Ask them what I told them - -they know what I said."
John 18:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 18:21 Why do you question Me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said."
John 18:21 (HCSB)
(International Standard Version) John 18:21 Why do you question me? Question those who heard what I said. These are the people who know what I said."
John 18:21 (ISV)
(King James Version) John 18:21 Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
John 18:21 (KJV)
(Today's New International Version) John 18:21 Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said."
John 18:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 18:21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자(者)들에게 물어 보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라
요한복음 18:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 18:21 너는 어찌 내게 묻느냐? 내가 그들에게 무엇을 말하였는지 들은 者들에게 물어 보라. 그들은 내가 한 말을 알고 있다."
요한복음 18:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 18:21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 者들에게 물어 보라 그들이 내가 하던 말을 아느니라
요한복음 18:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 18:21 그런데 왜 나에게 묻느냐? 내가 무슨 말을 하였는지 들은 이들에게 물어 보아라. 내가 말한 것을 그들이 알고 있다."
요한복음 18:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 18:21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자(者)들에게 물어 보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라
요한복음 18:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 18:21 네가 어찌하여 내게 묻느냐? 내가 그들에게 무슨 말을 하였는지 내 말을 들은 자들에게 물어보라. 보라, 그들이 내가 말한 것을 아느니라, 하시니라.
요한복음 18:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 18:21 그런데 왜 나에게 묻느냐? 내가 무슨 말을 했는지 들은 사람들에게 물어 보아라. 내가 한 말은 그들이 잘 알고 있다."
요한복음 18:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 18:21 그래도 알고 싶거든 내게서 들은 사람들에게 물어 보라. 이 자리에 있는 너희 가운데도 들은 사람들이 있다. 내가 무슨 말을 했는지 그들이 알고 있을 것이다.'
요한복음 18:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 18:21 Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said."
John 18:21 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top