Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 1:23
New Living Translation
(New Living Translation) John 1:23 John replied in the words of the prophet Isaiah: "I am a voice shouting in the wilderness, `Clear the way for the LORD's coming!'"[1]
John 1:23 (NLT)




(The Message) John 1:23 "I'm thunder in the desert: 'Make the road straight for God!' I'm doing what the prophet Isaiah preached."
John 1:23 (MSG)
(English Standard Version) John 1:23 He said, "I am the voice of one crying out in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as the prophet Isaiah said."
John 1:23 (ESV)
(New International Version) John 1:23 John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.'"
John 1:23 (NIV)
(New King James Version) John 1:23 He said: "I am 'The voice of one crying in the wilderness: "Make straight the way of the LORD,"' as the prophet Isaiah said."
John 1:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 1:23 He said, "I am the voice of one crying out in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,'" as the prophet Isaiah said.
John 1:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 1:23 He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said."
John 1:23 (NASB)
(Amplified Bible) John 1:23 He said, I am the voice of one crying aloud in the wilderness [the voice of one shouting in the desert], Prepare the way of the Lord [level, straighten out, the path of the Lord], as the prophet Isaiah said.
John 1:23 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 1:23 요한은 그 사람들에게 이사야 선지자의 말씀을 인용하여 대답했습니다. “나는 광야에서 ‘주님을 위하여 길을 곧게 만들어라’ 하고 외치는 사람의 소리입니다.”
요한복음 1:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 1:23 `나는 예언자 이사야가 말한 것처럼 `주의 길을 곧게 하라.'고 광야에서 외치는 자의 소리이다.'
요한복음 1:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 1:23 가로되 나는 선지자 이사야의 말과 같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라 하니라
요한복음 1:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 1:23 그가 말하기를 "나는 선지자 이사야가 말한 것처럼 '주의 길을 곧게 하라.'고 광야에서 외치는 자의 음성이라."고 하더라.
요한복음 1:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 1:23 요한이 말하였다. "나는 선지자 이사야가 말한 것처럼 '주님의 길을 곧게하여라.' 하고 광야에서 외치는 자의 소리이다."
요한복음 1:23 (바른성경)
(새번역) 요한복음 1:23 요한이 대답하였다. "예언자 이사야가 말한 대로, 나는 '광야에서 외치는 이의 소리'요. [2]'너희는 주님의 길을 곧게 하여라' 하고 말이오."
요한복음 1:23 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 1:23 요한은 예언자 이사야의 말로 대답했습니다. “나는 ‘주를 위해 길을 곧게 하라!’고 광야에서 외치는 사람의 소리오.” 사40:3
요한복음 1:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 1:23 이르되 나는 선지자 이사야의 말과 같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라 하니라
요한복음 1:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:23 요한은 그제야 "나는 예언자 이사야의 말대로 '[3]주님의 길을 곧게 하여라.' 하며 광야에서 외치는 이의 소리요." 하고 대답하였다.
요한복음 1:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:23 ἔφη, ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, εὐθύνατε τὴν ὁδὸν κυρίου, καθὼς εἶπεν ἠσαΐας ὁ προφήτης.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.
Juan 1:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:23 他说:“我就是在旷野大声呼喊‘修直主的路’的那个人,正如以赛亚先知所言。”
约翰福音 1:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:23 他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」
约翰福音 1:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:23 他说:「我就是那在旷野有人声喊着说:『修直主的道路』,正如先知以赛亚所说的。」
约翰福音 1:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:23 彼は言った、「わたしは、預言者イザヤが言ったように、『主の道をまっすぐにせよと荒野で呼ばわる者の声』である」。
ヨハネによる福音書 1:23 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:23 ml us dgk] eSa tSlk ;'kk;kg Hkfo";}Drk us dgk gS] taxy esa ,d iqdkjusokys dk 'kCn gwa fd rqe izHkq dk ekxZ lh/kk djksA
यूहन्ना 1:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  1:23 قال انا صوت صارخ في البرية قوّموا طريق الرب كما قال اشعياء النبي.
يوحنا  1:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:23 Ait: Ego vox clamantis in deserto: Dirigite viam Domini, sicut dixit Isaias propheta.
Ioannem 1:23 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:23 Respondeu ele: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
João 1:23 (JFA)
(Good News Translation) John 1:23 John answered by quoting the prophet Isaiah: "I am 'the voice of someone shouting in the desert: Make a straight path for the Lord to travel!' "
John 1:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 1:23 He said, "I am a voice of one crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord— just as Isaiah the prophet said."
John 1:23 (HCSB)
(International Standard Version) John 1:23 He replied, "I am '…a voice crying out in the wilderness, "Prepare the Lord's highway,"' as the prophet Isaiah said."
John 1:23 (ISV)
(King James Version) John 1:23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
John 1:23 (KJV)
(Today's New International Version) John 1:23 John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the wilderness, 'Make straight the way for the Lord.' "
John 1:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:23 가로되 나는 선지자(先知者) 이사야의 말과 같이 주(主)의 길을 곧게 하라고 광야(曠野)에서 외치는 자(者)의 소리로라 하니라
요한복음 1:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:23 요한이 말하였다. "나는 先知者 이사야가 말한 것처럼 '主님의 길을 곧게하여라.' 하고 曠野에서 외치는 者의 소리이다."
요한복음 1:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:23 이르되 나는 先知者 이사야의 말과 같이 主의 길을 곧게 하라고 曠野에서 외치는 者의 소리로라 하니라
요한복음 1:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 1:23 요한이 말하였다. "나는 이사야 예언자가 말한 대로 '너희는 주님의 길을 곧게 내어라.' 하고 광야에서 외치는 이의 소리이다."
요한복음 1:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 1:23 가로되 나는 선지자(先知者) 이사야의 말과 같이 주(主)의 길을 곧게 하라고 광야(曠野)에서 외치는 자(者)의 소리로라 하니라
요한복음 1:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:23 그가 이르되, 나는 대언자 이사야가 말한 것 같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로다, 하니라.
요한복음 1:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:23 요한은 그제야 "나는 예언자 이사야의 말대로 ㄱ) 주님의 길을 곧게 하라 하며 광야에서 외치는 이의 소리오"하고 대답하였다. (ㄱ. 사 40:3)
요한복음 1:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 1:23 그러자 요한이 대답하였다. `나는 이사야가 예언한 것같이 `우리 하나님이 통과하실 큰길을 닦아 놓아라' 하고 ㄱ) 광야에서 외치는 자의 소리요' (ㄱ. 70인역 사40:3)
요한복음 1:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 1:23 John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.'"
John 1:23 (NIV84)


[1] John 1:23Isa 40.3
[2] 요한복음 1:23사 40:3(칠십인역)
[3] 요한복음 1:23이사 40:3.



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top