Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 1:46
New Living Translation
(New Living Translation) John 1:46 "Nazareth!" exclaimed Nathanael. "Can anything good come from Nazareth?" "Come and see for yourself," Philip replied.
John 1:46 (NLT)




(The Message) John 1:46 Nathanael said, "Nazareth? You've got to be kidding." But Philip said, "Come, see for yourself."
John 1:46 (MSG)
(English Standard Version) John 1:46 Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
John 1:46 (ESV)
(New International Version) John 1:46 "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip.
John 1:46 (NIV)
(New King James Version) John 1:46 And Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
John 1:46 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 1:46 Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
John 1:46 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 1:46 And Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
John 1:46 (NASB)
(Amplified Bible) John 1:46 Nathanael answered him, [Nazareth!] Can anything good come out of Nazareth? Philip replied, Come and see!
John 1:46 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 1:46 그러나 나다나엘은 빌립에게 “나사렛에서 뭐 좋은 것이 나올 수 있겠는가?”라고 말했습니다. 빌립은 “와서 보아라” 하고 대답했습니다.
요한복음 1:46 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 1:46 나다나엘이 빌립에게 `나사렛에서 무슨 훌륭한 인물이 나올 수 있겠느냐?' 하였다. 그래서 빌립은 `와서 보아라.' 하고 대답하였다.
요한복음 1:46 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 1:46 나다나엘이 가로되 나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있느냐 빌립이 가로되 와 보라 하니라
요한복음 1:46 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 1:46 나다나엘이 그에게 말하기를 "나사렛에서 무슨 좋은 것이 나올 수 있느냐?"고 하니, 빌립이 그에게 말하기를 "와서 보라."고 하더라.
요한복음 1:46 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 1:46 나다나엘이 그에게 말하였다. "나사렛에서 무슨 선한 것이 나올 수 있겠느냐?" 빌립이 그에게 말하기를 "와서 보아라." 라고 하였다.
요한복음 1:46 (바른성경)
(새번역) 요한복음 1:46 나다나엘이 그에게 말하였다. "나사렛에서 무슨 선한 것이 나올 수 있겠소?" 빌립이 그에게 말하였다. "와서 보시오."
요한복음 1:46 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 1:46 나다나엘이 물었습니다. “나사렛에서 무슨 선한 것이 나오겠는가?” 빌립이 말했습니다. “와서 보시오!”
요한복음 1:46 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 1:46 나다나엘이 이르되 나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있느냐 빌립이 이르되 와서 보라 하니라
요한복음 1:46 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 1:46 그러나 그는 "나자렛에서 무슨 신통한 것이 나올 수 있겠소?" 하고 물었다. 그래서 필립보는 나타나엘에게 와서 보라고 권하였다.
요한복음 1:46 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:46 καὶ εἶπεν αὐτῶ ναθαναήλ, ἐκ ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῶ [ὁ] φίλιππος, ἔρχου καὶ ἴδε.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:46 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 1:46 Natanael le dijo: ¿De Nazaret puede salir algo de bueno? Le dijo Felipe: Ven y ve.
Juan 1:46 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 1:46 腓力说:“你来看看吧!”
约翰福音 1:46 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 1:46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」
约翰福音 1:46 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 1:46 拿但业对他说:「拿撒勒还能出什么好的吗?」腓力说:「你来看!」
约翰福音 1:46 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 1:46 ナタナエルは彼に言った、「ナザレから、なんのよいものが出ようか」。ピリポは彼に言った、「きて見なさい」。
ヨハネによる福音書 1:46 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 1:46 uru,y us ml ls dgk] D;k dksbZ vPNh oLrq Hkh ukljr ls fudy ldrh gS\ fQfyIiql us ml ls dgk] pydj ns[k ysA
यूहन्ना 1:46 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  1:46 فقال له نثنائيل أمن الناصرة يمكن ان يكون شيء صالح. قال له فيلبس تعال وانظر
يوحنا  1:46 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 1:46 Et dixit ei Nathanaël: A Nazareth potest aliquid boni esse? Dicit ei Philippus: Veni et vide.
Ioannem 1:46 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 1:46 Perguntou-lhe Natanael: Pode haver coisa bem vinda de Nazaré? Disse-lhe Felipe: Vem e vê.
João 1:46 (JFA)
(Good News Translation) John 1:46 "Can anything good come from Nazareth?" Nathanael asked. "Come and see," answered Philip.
John 1:46 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 1:46 "Can anything good come out of Nazareth?" Nathanael asked him. "Come and see," Philip answered.
John 1:46 (HCSB)
(International Standard Version) John 1:46 Nathaniel asked him, "Out of Nazareth? Can anything good come from there?" Philip told him, "Come and see!"
John 1:46 (ISV)
(King James Version) John 1:46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
John 1:46 (KJV)
(Today's New International Version) John 1:46 "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip.
John 1:46 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 1:46 나다나엘이 가로되 나사렛에서 무슨 선(善)한 것이 날 수 있느냐 빌립이 가로되 와 보라 하니라
요한복음 1:46 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 1:46 나다나엘이 그에게 말하였다. "나사렛에서 무슨 善한 것이 나올 수 있겠느냐?" 빌립이 그에게 말하기를 "와서 보아라." 라고 하였다.
요한복음 1:46 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 1:46 나다나엘이 이르되 나사렛에서 무슨 善한 것이 날 수 있느냐 빌립이 이르되 와서 보라 하니라
요한복음 1:46 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 1:46 나타나엘은 필립보에게, "나자렛에서 무슨 좋은 것이 나올 수 있겠소?" 하였다. 그러자 필립보가 나타나엘에게 "와서 보시오." 하고 말하였다.
요한복음 1:46 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 1:46 나다나엘이 가로되 나사렛에서 무슨 선(善)한 것이 날 수 있느냐 빌립이 가로되 와 보라 하니라
요한복음 1:46 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 1:46 나다나엘이 그에게 이르되, 나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있느냐? 하니 빌립이 그에게 이르되, 와서 보라, 하니라.
요한복음 1:46 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 1:46 그러나 그는 "나자렛에서 무슨 신통한 것이 나올 수 있겠소?"하고 물었다. 그래서 필립보는 나타나엘에게 와서 보라고 권하였다.
요한복음 1:46 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 1:46 `나사렛이라고요! 거기서 무슨 선한 사람이 나올 수 있겠소.' 나다나엘이 소리쳤다. 그러자 빌립이 `직접 만나 보시오' 하고 대답하였다.
요한복음 1:46 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 1:46 "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip.
John 1:46 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top