John 3:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:17
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:17 God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
John 3:17 (NLT)




(The Message) John 3:17 God didn't go to all the trouble of sending his Son merely to point an accusing finger, telling the world how bad it was. He came to help, to put the world right again.
John 3:17 (MSG)
(English Standard Version) John 3:17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
John 3:17 (ESV)
(New International Version) John 3:17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
John 3:17 (NIV)
(New King James Version) John 3:17 "For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
John 3:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:17 "Indeed, God did not send the Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
John 3:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:17 "For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through Him.
John 3:17 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:17 For God did not send the Son into the world in order to judge (to reject, to condemn, to pass sentence on) the world, but that the world might find salvation {and} be made safe {and} sound through Him.
John 3:17 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:17 하나님께서는 세상을 심판하시기 위해 그의 아들을 세상에 보내신 것이 아니라, 자기 아들을 통하여 세상을 구원하시기 위해 아들을 보내신 것이다.
요한복음 3:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:17 하나님은 세상을 심판하시려고 아들을 보내신 것이 아니라 그를 통해서 세상을 구원하시려고 보내셨다.
요한복음 3:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:17 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라
요한복음 3:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:17 하나님께서 자기 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 정죄하려 하심이 아니요, 그를 통하여 세상이 구원받게하려 하심이라.
요한복음 3:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:17 하나님께서 세상에 그 아들을 보내신 것은 세상을 심판하시려는 것이 아니라, 그를 통하여 세상이 구원받게 하시려는 것이다.
요한복음 3:17 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:17 하나님께서 아들을 세상에 보내신 것은, 세상을 심판하시려는 것이 아니라, 아들을 통하여 세상을 구원하시려는 것이다.
요한복음 3:17 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:17 하나님께서 자신의 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하시려는 것이 아니라 그 아들을 통해 세상을 구원하시려는 것이다.
요한복음 3:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:17 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 그로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라
요한복음 3:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:17 하느님이 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 단죄하시려는 것이 아니라 아들을 시켜 구원하시려는 것이다.
요한복음 3:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ᾽ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:17 Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él.
Juan 3:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:17 上帝差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要借着祂的儿子拯救世人。
约翰福音 3:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:17 因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
约翰福音 3:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:17 因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪(或作:审判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
约翰福音 3:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:17 神が御子を世につかわされたのは、世をさばくためではなく、御子によって、この世が救われるためである。
ヨハネによる福音書 3:17 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:17 ijes'oj us vius iq=k dks txr esa blfy;s ugha Hkstk] fd txr ij naM dh vkKk ns ijUrq blfy;s fd txr mlds }kjk m)kj ik,A
यूहन्ना 3:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:17 لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلّص به العالم.
يوحنا  3:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:17 Non enim misit Deus Filium suum in mundum, ut judicet mundum, sed ut salvetur mundus per ipsum.
Ioannem 3:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
João 3:17 (JFA)
(Good News Translation) John 3:17 For God did not send his Son into the world to be its judge, but to be its savior.
John 3:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:17 For God did not send His Son into the world that He might judge the world, but that the world might be saved through Him.
John 3:17 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:17 Because God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world might be saved through him.
John 3:17 (ISV)
(King James Version) John 3:17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
John 3:17 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
John 3:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:17 하나님이 그 아들을 세상(世上)에 보내신 것은 세상(世上)을 심판(審判)하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상(世上)이 구원(救援)을 받게하려 하심이라
요한복음 3:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:17 하나님께서 世上에 그 아들을 보내신 것은 世上을 審判하시려는 것이 아니라, 그를 通하여 世上이 救援받게 하시려는 것이다.
요한복음 3:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:17 하나님이 그 아들을 世上에 보내신 것은 世上을 審判하려 하심이 아니요 그로 말미암아 世上이 救援을 받게 하려 하심이라
요한복음 3:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:17 하느님께서 아들을 세상에 보내신 것은, 세상을 심판하라는 것이 아니다. 세상이 아들을 통하여 구원을 받게 하려는 것이다.
요한복음 3:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:17 하나님이 그 아들을 세상(世上)에 보내신 것은 세상(世上)을 심판(審判)하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상(世上)이 구원(救援)을 받게하려 하심이라
요한복음 3:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:17 하나님께서 자신의 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 정죄하려 하심이 아니요, 그를 통해 세상을 구원하려 하심이라.
요한복음 3:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:17 하느님이 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 단죄하시려는 것이 아니라 아들을 시켜 구원하시려는 것이다.
요한복음 3:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:17 하나님께서는 세상을 심판하시려고 아들을 보내신 것이 아니라 구원하시려고 보내셨다.
요한복음 3:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
John 3:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top