John 3:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:19
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:19 And the judgment is based on this fact: God's light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
John 3:19 (NLT)




(The Message) John 3:19 "This is the crisis we're in: God-light streamed into the world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the darkness because they were not really interested in pleasing God.
John 3:19 (MSG)
(English Standard Version) John 3:19 And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
John 3:19 (ESV)
(New International Version) John 3:19 This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.
John 3:19 (NIV)
(New King James Version) John 3:19 "And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
John 3:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:19 And this is the judgment, that the light has come into the world, and people loved darkness rather than light because their deeds were evil.
John 3:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:19 "And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their deeds were evil.
John 3:19 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:19 The [basis of the] judgment (indictment, the test by which men are judged, the ground for the sentence) lies in this: the Light has come into the world, and people have loved the darkness rather than {and} more than the Light, for their works (deeds) were evil.
John 3:19 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:19 판결 내용은 이렇다. 빛이 세상에 와 있지만 사람들은 빛보다는 어두움을 더 좋아하였다는 것이다. 그들이 어두움을 더 좋아하는 것은 그들의 행위가 악하기 때문이다.
요한복음 3:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:19 심판의 근거는 빛이 세상에 왔으나 사람들이 자기들의 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 바로 그것이다.
요한복음 3:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:19 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
요한복음 3:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:19 이것이 정죄라. 즉 빛이 세상에 왔으나 사람들이 빛보다는 오히려 어두움을 더 사랑하니 이는 그들의 행위가 악하기 때문이라.
요한복음 3:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:19 그 심판은 이것이니, 곧 빛이 세상에 왔으나 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이다.
요한복음 3:19 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:19 심판을 받았다고 하는 것은, 빛이 세상에 들어왔지만, 사람들이 자기들의 행위가 악하므로, 빛보다 어둠을 더 좋아하였다는 것을 뜻한다.
요한복음 3:19 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:19 그 심판은 이것인데, 곧 빛이 세상에 왔지만 사람들은 자기 행위가 악하기 때문에 빛 대신 어둠을 사랑한 것이다.
요한복음 3:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:19 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어둠을 더 사랑한 것이니라
요한복음 3:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:19 빛이 세상에 왔지만 사람들은 자기들의 행실이 악하여 빛보다 어둠을 더 사랑했다. 이것이 벌써 죄인으로 판결받았다는 것을 말해 준다.
요한복음 3:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:19 αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς, ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:19 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:19 Y esta es la condenación: que la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.
Juan 3:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:19 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。
约翰福音 3:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:19 光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。
约翰福音 3:19 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:19 光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
约翰福音 3:19 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:19 そのさばきというのは、光がこの世にきたのに、人々はそのおこないが悪いために、光よりもやみの方を愛したことである。
ヨハネによる福音書 3:19 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:19 vkSj naM dh vkKk dk dkj.k ;g gS fd T;ksfr txr esa vkbZ gS] vkSj euq";ksa us vU/kdkj dks T;ksfr ls vf/kd fiz; tkuk D;ksafd mu ds dke cqjs FksA
यूहन्ना 3:19 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:19 وهذه هي الدينونة ان النور قد جاء الى العالم واحب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم كانت شريرة.
يوحنا  3:19 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:19 Hoc est autem judicium: quia lux venit in mundum, et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem: erant enim eorum mala opera.
Ioannem 3:19 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:19 E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.
João 3:19 (JFA)
(Good News Translation) John 3:19 This is how the judgment works: the light has come into the world, but people love the darkness rather than the light, because their deeds are evil.
John 3:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:19 "This, then, is the judgment: the light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.
John 3:19 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:19 And this is the basis for judgment: The light has come into the world, but people loved the darkness more than the light because their actions were evil.
John 3:19 (ISV)
(King James Version) John 3:19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
John 3:19 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:19 This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
John 3:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:19 그 정죄(定罪)는 이것이니 곧 빛이 세상(世上)에 왔으되 사람들이 자기(自己) 행위(行爲)가 악(惡)하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
요한복음 3:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:19 그 審判은 이것이니, 곧 빛이 世上에 왔으나 사람들이 自己 行爲가 惡하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이다.
요한복음 3:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:19 그 定罪는 이것이니 곧 빛이 世上에 왔으되 사람들이 自己 行爲가 惡하므로 빛보다 어둠을 더 사랑한 것이니라
요한복음 3:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:19 그 심판은 이러하다. 빛이 이 세상에 왔지만, 사람들은 행실이 악하여 빛보다 어둠을 더 사랑하였다.
요한복음 3:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:19 그 정죄(定罪)는 이것이니 곧 빛이 세상(世上)에 왔으되 사람들이 자기(自己) 행위(行爲)가 악(惡)하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
요한복음 3:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:19 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어둠을 더 사랑한 것이니라.
요한복음 3:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:19 빛이 세상에 왔지만 사람들은 자기들의 행실이 악하여 빛보다 어둠을 더 사랑했다. 이것이 벌써 죄인으로 판결받았다는 것을 말해 준다.
요한복음 3:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:19 죄인으로 판단받았다는 것은 곧 빛이 하늘로부터 세상에 들어왔는데도 그들이 빛보다는 어둠을 더 사랑하였다는 것을 뜻한다. 그것은 그들의 행위가 악하기 때문이다.
요한복음 3:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:19 This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.
John 3:19 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top