John 3:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:21
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:21 But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants[1]."
John 3:21 (NLT)




(The Message) John 3:21 But anyone working and living in truth and reality welcomes God-light so the work can be seen for the God-work it is."
John 3:21 (MSG)
(English Standard Version) John 3:21 But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God."
John 3:21 (ESV)
(New International Version) John 3:21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."
John 3:21 (NIV)
(New King James Version) John 3:21 "But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God."
John 3:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:21 But those who do what is true come to the light, so that it may be clearly seen that their deeds have been done in God."
John 3:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:21 "But he who practices the truth comes to the light, that his deeds may be manifested as having been wrought in God."
John 3:21 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:21 But he who practices truth [who does what is right] comes out into the Light; so that his works may be plainly shown to be what they are--wrought with God [divinely prompted, done with God's help, in dependence upon Him].
John 3:21 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:21 그러나 진리를 행하는 사람은 그가 행한 모든 일들이 하나님을 통하여 행한 것이라는 사실을 나타내기 위해 빛을 향해 나온다.”
요한복음 3:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:21 그러나 진리대로 사는 사람은 자기가 하나님의 뜻을 따라 살고 있다는 것을 나타내기 위해서 빛으로 나온다.'
요한복음 3:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:21 진리를 쫓는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
요한복음 3:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:21 진리를 행하는 자는 빛으로 오나니, 이는 하나님 안에서 행한 자기의 행위를 나타내고자 함이라."고 하시더라.
요한복음 3:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:21 그러나 진리를 행하는 자는 빛으로 오니, 이는 자기 행위들이 하나님 안에서 이루어졌음을 나타내려는 것이다."
요한복음 3:21 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:21 그러나 진리를 행하는 사람은 빛으로 나아온다. 그것은 자기의 행위가 하나님 안에서 이루어졌음을 드러내려는 것이다."
요한복음 3:21 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:21 그러나 진리를 따라 사는 사람은 빛으로 나아온다. 그것은 자기의 행위가 하나님 안에서 이루어졌음을 나타내려는 것이다.”
요한복음 3:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:21 진리를 따르는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
요한복음 3:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:21 그러나 진리를 따라 사는 사람은 빛이 있는 데로 나아간다. 그리하여 그가 한 일은 모두 하느님의 뜻을 따라 한 일이라는 것이 드러나게 된다."
요한복음 3:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:21 ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῶ ἐστιν εἰργασμένα.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:21 Mas el que practica la verdad viene a la luz, para que sea manifiesto que sus obras son hechas en Dios.
Juan 3:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:21 但遵行真理的人喜欢接近光,好显明他所做的是靠上帝做的。”
约翰福音 3:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:21 但行真理的必來就光,要顯明他所行的是靠神而行。」
约翰福音 3:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:21 但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。」
约翰福音 3:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:21 しかし、真理を行っている者は光に来る。その人のおこないの、神にあってなされたということが、明らかにされるためである。
ヨハネによる福音書 3:21 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:21 ijUrq tks lPpkbZ ij pyrk gS og T;ksfr ds fudV vkrk gS] rkfd mlds dke izxV gksa] fd og ijes'oj dh vksj ls fd, x, gSaA
यूहन्ना 3:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:21 واما من يفعل الحق فيقبل الى النور لكي تظهر اعماله انها بالله معمولة
يوحنا  3:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:21 qui autem facit veritatem, venit ad lucem, ut manifestentur opera ejus, quia in Deo sunt facta.~
Ioannem 3:21 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que seja manifesto que as suas obras são feitas em Deus.
João 3:21 (JFA)
(Good News Translation) John 3:21 But those who do what is true come to the light in order that the light may show that what they did was in obedience to God.
John 3:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:21 But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God."
John 3:21 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:21 But whoever does what is true comes to the light, so that it may become evident that his actions have God's approval."20
John 3:21 (ISV)
(King James Version) John 3:21 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
John 3:21 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:21 But those who live by the truth come into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
John 3:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:21 진리(眞理)를 쫓는 자(者)는 빛으로 오나니 이는 그 행위(行爲)가 하나님 안에서 행(行)한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
요한복음 3:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:21 그러나 眞理를 行하는 者는 빛으로 오니, 이는 自己 行爲들이 하나님 안에서 이루어졌음을 나타내려는 것이다."
요한복음 3:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:21 眞理를 따르는 者는 빛으로 오나니 이는 그 行爲가 하나님 안에서 行한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
요한복음 3:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:21 그러나 진리를 실천하는 이는 빛으로 나아간다. 자기 행실이 하느님 안에서 이루어졌음을 드러내려는 것이다."
요한복음 3:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:21 진리(眞理)를 쫓는 자(者)는 빛으로 오나니 이는 그 행위(行爲)가 하나님 안에서 행(行)한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
요한복음 3:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:21 그러나 진리를 행하는 자는 빛으로 나아오나니 이것은 자기 행위가 하나님 안에서 이루어졌음을 나타내려 함이라, 하시니라.
요한복음 3:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:21 그러나 진리를 따라 사는 사람은 빛이 있는데로 나아간다. 그리하여 그가 한 일은 모두 하느님의 뜻을 따라 한 일이라는 것이 드러나게 된다."
요한복음 3:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:21 그러나 올바른 행실을 하는 사람들은 즐겨 빛으로 나아간다. 하나님께서 원하시는 것을 행하고 있다는 것을 모든 사람이 보게 하기 위한 것이다.'
요한복음 3:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."
John 3:21 (NIV84)


[1] John 3:21Or can see God at work in what he is doing



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top