John 3:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:25
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:25 A debate broke out between John's disciples and a certain Jew[1] over ceremonial cleansing.
John 3:25 (NLT)




(The Message) John 3:25 John's disciples got into an argument with the establishment Jews over the nature of baptism.
John 3:25 (MSG)
(English Standard Version) John 3:25 Now a discussion arose between some of John's disciples and a Jew over purification.
John 3:25 (ESV)
(New International Version) John 3:25 An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
John 3:25 (NIV)
(New King James Version) John 3:25 Then there arose a dispute between some of John's disciples and the Jews about purification.
John 3:25 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:25 Now a discussion about purification arose between John's disciples and a Jew.
John 3:25 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:25 There arose therefore a discussion on the part of John's disciples with a Jew about purification.
John 3:25 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:25 Therefore there arose a controversy between some of John's disciples and a Jew in regard to purification.
John 3:25 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:25 요한의 제자들 중 몇 사람과 유대인 사이에 정결 예법에 대한 논쟁이 벌어졌습니다.
요한복음 3:25 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:25 그런데 요한의 제자들과 어떤 유대인 사이에 정결 의식에 대한 말다툼이 벌어졌다.
요한복음 3:25 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:25 이에 요한의 제자 중에서 한 유대인으로 더불어 결례에 대하여 변론이 되었더니
요한복음 3:25 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:25 그때 요한의 제자들과 유대인들 사이에 정결에 관하여 논쟁이 생기니
요한복음 3:25 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:25 요한의 제자들 몇 명과 어떤 유대인 사이에 정결 예식에 대하여 논쟁이 일어났다.
요한복음 3:25 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:25 요한의 제자들과 [2]어떤 유대 사람 사이에 정결예법을 두고 논쟁이 벌어졌다.
요한복음 3:25 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:25 요한의 제자들 중 몇 사람과 어떤 유대 사람 사이에 정결의식과 관련해 논쟁이 붙었습니다.
요한복음 3:25 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:25 이에 요한의 제자 중에서 한 유대인과 더불어 정결예식에 대하여 변론이 되었더니
요한복음 3:25 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:25 그런데 요한의 제자들과 어떤 유다인 사이에 정결 예식을 두고 논쟁이 벌어졌다.
요한복음 3:25 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:25 ἐγένετο οὗν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν ἰωάννου μετὰ ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:25 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:25 Entonces hubo discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación.
Juan 3:25 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:25 约翰的门徒和一个犹太人为了洁净的礼仪争辩起来,
约翰福音 3:25 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:25 約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,
约翰福音 3:25 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:25 约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
约翰福音 3:25 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:25 ところが、ヨハネの弟子たちとひとりのユダヤ人との間に、きよめのことで争論が起った。
ヨハネによる福音書 3:25 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:25 ogka ;wgUuk ds psyksa dk fdlh ;gwnh ds lkFk 'kqf) ds fo"k; esa okn&fookn gqvkA
यूहन्ना 3:25 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:25 وحدثت مباحثة من تلاميذ يوحنا مع يهود من جهة التطهير.
يوحنا  3:25 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:25 Facta est autem quæstio ex discipulis Joannis cum Judæis de purificatione.
Ioannem 3:25 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:25 Surgiu então uma contenda entre os discípulos de João e um judeu acerca da purificação.
João 3:25 (JFA)
(Good News Translation) John 3:25 Some of John's disciples began arguing with a Jew about the matter of ritual washing.
John 3:25 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:25 Then a dispute arose between John's disciples and a Jew about purification.
John 3:25 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:25 Then a controversy about ritual purification sprang up between a certain Jew and John's disciples,
John 3:25 (ISV)
(King James Version) John 3:25 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
John 3:25 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:25 An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
John 3:25 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:25 이에 요한의 제자(弟子)중에서 한 유대인(人)으로 더불어 결례(潔禮)에 대(對)하여 변론(辯論)이 되었더니
요한복음 3:25 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:25 요한의 弟子들 몇 名과 어떤 유대인 사이에 淨潔 禮式에 對하여 論爭이 일어났다.
요한복음 3:25 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:25 이에 요한의 弟子 中에서 한 유대人과 더불어 淨潔禮式에 對하여 辯論이 되었더니
요한복음 3:25 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:25 그런데 요한의 제자들과 어떤 유다인 사이에 정결례를 두고 말다툼이 벌어졌다.
요한복음 3:25 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:25 이에 요한의 제자(弟子)중에서 한 유대인(人)으로 더불어 결례(潔禮)에 대(對)하여 변론(辯論)이 되었더니
요한복음 3:25 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:25 그때에 요한의 제자들 중의 몇 사람과 유대인들 사이에 정결하게 하는 일에 대하여 논쟁이 벌어지매
요한복음 3:25 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:25 그런데 요한의 제자들과 어떤 유다인 사이에 정결 예식을 두고 논쟁이 벌어졌다.
요한복음 3:25 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:25 하루는 어떤 사람들이 요한의 제자들에게 와서 예수의 침례가 더 낫다고 하는 바람에 그들 사이에 논쟁이 벌어졌다.
요한복음 3:25 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:25 An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
John 3:25 (NIV84)


[1] John 3:25Some manuscripts read some Jews
[2] 요한복음 3:25다른 고대 사본들에는 '유대 사람들'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top