John 3:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:4
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:4 "What do you mean?" exclaimed Nicodemus. "How can an old man go back into his mother's womb and be born again?"
John 3:4 (NLT)




(The Message) John 3:4 "How can anyone," said Nicodemus, "be born who has already been born and grown up? You can't re-enter your mother's womb and be born again. What are you saying with this 'born-from-above' talk?"
John 3:4 (MSG)
(English Standard Version) John 3:4 Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb and be born?"
John 3:4 (ESV)
(New International Version) John 3:4 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
John 3:4 (NIV)
(New King James Version) John 3:4 Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb and be born?"
John 3:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:4 Nicodemus said to him, "How can anyone be born after having grown old? Can one enter a second time into the mother's womb and be born?"
John 3:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:4 Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?"
John 3:4 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:4 Nicodemus said to Him, How can a man be born when he is old? Can he enter his mother's womb again and be born?
John 3:4 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:4 니고데모가 예수님께 물었습니다. “사람이 이미 나이가 많아 어른이 되었는데, 어떻게 다시 태어날 수 있겠습니까? 어머니의 태 안에 다시 들어가 두 번씩이나 태어날 수 있겠습니까?”
요한복음 3:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:4 니고데모가 예수님께 `사람이 늙으면 어떻게 다시 날 수 있겠습니까? 어머니 뱃속에 들어갔다가 다시 태어난다는 말씀입니까?' 하고 묻자
요한복음 3:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:4 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까
요한복음 3:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:4 니코데모가 주께 말씀드리기를 "사람이 늙으면 어떻게 태어날 수 있나이까? 사람이 자기 어머니의 태에 두 번째 들어갔다가 태어날 수 있나이까?"라고 하니
요한복음 3:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:4 니고데모가 예수께 말하기를 "사람이 늙어서 어떻게 태어날 수 있습니까? 자기 어머니 뱃속에 두 번째 들어갔다가 태어날 수 있습니까?" 라고 하였다.
요한복음 3:4 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:4 니고데모가 예수께 말하였다. "사람이 늙었는데, 그가 어떻게 태어날 수 있겠습니까? 어머니 뱃속에 다시 들어갔다가 태어날 수야 없지 않습니까?"
요한복음 3:4 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:4 니고데모가 예수께 물었습니다. “나이가 들어 늙은 사람이 어떻게 다시 태어나겠습니까? 태어나려고 어머니의 뱃속으로 다시 들어갈 수 없지 않습니까?”
요한복음 3:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:4 니고데모가 이르되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있사옵나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있사옵나이까
요한복음 3:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:4 니고데모는 "다 자란 사람이 어떻게 다시 태어날 수 있겠습니까? 다시 어머니 뱃속에 들어갔다가 나올 수야 없지 않습니까?" 하고 물었다.
요한복음 3:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:4 λέγει πρὸς αὐτὸν [ὁ] νικόδημος, πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:4 Nicodemo le dijo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre, y nacer?
Juan 3:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:4 尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道要再进母腹生一次吗?”
约翰福音 3:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:4 尼哥底母說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
约翰福音 3:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:4 尼哥底母说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」
约翰福音 3:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:4 ニコデモは言った、「人は年をとってから生れることが、どうしてできますか。もう一度、母の胎にはいって生れることができましょうか」。
ヨハネによる福音書 3:4 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:4 uhdqnseql us ml ls dgk] euq"; tc cw<+k gks x;k] rks D;ksadj tUe ys ldrk gS\
यूहन्ना 3:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:4 قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد وهو شيخ. ألعله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية ويولد.
يوحنا  3:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:4 Dicit ad eum Nicodemus: Quomodo potest homo nasci, cum sit senex? numquid potest in ventrem matris suæ iterato introire et renasci?
Ioannem 3:4 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
João 3:4 (JFA)
(Good News Translation) John 3:4 "How can a grown man be born again?" Nicodemus asked. "He certainly cannot enter his mother's womb and be born a second time!"
John 3:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:4 "But how can anyone be born when he is old?" Nicodemus asked Him. "Can he enter his mother's womb a second time and be born?"
John 3:4 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:4 Nicodemus asked him, "How can a person be born when he is old? He can't go back into his mother's womb a second time and be born, can he?"
John 3:4 (ISV)
(King James Version) John 3:4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
John 3:4 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:4 "How can anyone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"
John 3:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:4 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 모태(母胎)에 들어갔다가 날 수 있삽나이까
요한복음 3:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:4 니고데모가 예수께 말하기를 "사람이 늙어서 어떻게 태어날 수 있습니까? 自己 어머니 뱃속에 두 番째 들어갔다가 태어날 수 있습니까?" 라고 하였다.
요한복음 3:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:4 니고데모가 이르되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있사옵나이까 두 番째 母胎에 들어갔다가 날 수 있사옵나이까
요한복음 3:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:4 니고데모가 예수님께 말하였다. "이미 늙은 사람이 어떻게 또 태어날 수 있겠습니까? 어머니 뱃속에 다시 들어갔다가 태어날 수야 없지 않습니까?"
요한복음 3:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:4 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 모태(母胎)에 들어갔다가 날 수 있삽나이까
요한복음 3:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:4 니고데모가 그분께 이르되, 사람이 늙으면 어떻게 태어날 수 있나이까? 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있나이까? 하매
요한복음 3:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:4 니고데모는 "다 자란 사람이 어떻게 다시 태어날 수 있겠습니까? 다시 어머니 뱃속에 들어 갔다가 나올 수야 없지 않습니까?"하고 물었다.
요한복음 3:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:4 니고데모가 말하였다. `무슨 뜻입니까? 나이 많은 사람이 어떻게 어머니 태에 들어가 다시 태어날 수 있겠습니까?'
요한복음 3:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:4 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
John 3:4 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top