John 3:5 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:5
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:5 Jesus replied, "I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit[1].
John 3:5 (NLT)




(The Message) John 3:5 Jesus said, "You're not listening. Let me say it again. Unless a person submits to this original creation—the 'wind hovering over the water' creation, the invisible moving the visible, a baptism into a new life—it's not possible to enter God's kingdom.
John 3:5 (MSG)
(English Standard Version) John 3:5 Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
John 3:5 (ESV)
(New International Version) John 3:5 Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
John 3:5 (NIV)
(New King James Version) John 3:5 Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
John 3:5 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 3:5 Jesus answered, "Very truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.
John 3:5 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 3:5 Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
John 3:5 (NASB)
(Amplified Bible) John 3:5 Jesus answered, I assure you, most solemnly I tell you, unless a man is born of water and [even] the Spirit, he cannot [ever] enter the kingdom of God.
John 3:5 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 3:5 예수님께서는 이렇게 대답하셨습니다. “내가 너에게 진리를 말한다. 누구든지 물과 성령으로 태어나지 않는다면, 그 사람은 하나님 나라에 들어갈 수 없다.
요한복음 3:5 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 3:5 예수님은 이렇게 대답하셨다. `내가 분명히 말해두지만 누구든지 물과 성령으로 다시 나지 않으면 하나님의 나라에 들어갈 수가 없다.
요한복음 3:5 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 3:5 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
요한복음 3:5 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 3:5 예수께서 대답하시기를 "진실로 진실로 내가 너에게 말하노니, 사람이 물과 성령으로 태어나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라.
요한복음 3:5 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 3:5 예수께서 대답하셨다. "내가 진정으로 진정으로 네게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 나지 않으면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다.
요한복음 3:5 (바른성경)
(새번역) 요한복음 3:5 예수께서 대답하셨다. "내가 진정으로 진정으로 너에게 말한다. 누구든지 물과 [2]성령으로 나지 아니하면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다.
요한복음 3:5 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 3:5 예수께서 대답하셨습니다. “내가 진실로 진실로 네게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 태어나지 않으면 하나님 나라에 들어갈 수 없다.
요한복음 3:5 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 3:5 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라
요한복음 3:5 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:5 "정말 잘 들어두어라. 물과 성령으로 새로 나지 않으면 아무도 하느님 나라에 들어갈 수 없다.
요한복음 3:5 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:5 ἀπεκρίθη ἰησοῦς, ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:5 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:5 Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
Juan 3:5 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:5 耶稣说:“我实实在在地告诉你,人如果不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
约翰福音 3:5 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:5 耶穌說:「我實實在在的告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
约翰福音 3:5 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:5 耶稣说:「我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
约翰福音 3:5 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:5 イエスは答えられた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも、水と霊とから生れなければ、神の国にはいることはできない。
ヨハネによる福音書 3:5 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:5 ;h'kq us mÙkj fn;k] fd eSa rq> ls lp lp dgrk gwa( tc rd dksbZ euq"; ty vkSj vkRek ls u tUes rks og ijes'oj ds jkT; esa izos'k ugha dj ldrkA
यूहन्ना 3:5 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:5 اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
يوحنا  3:5 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:5 Respondit Jesus: Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit ex aqua, et Spiritu Sancto, non potest introire in regnum Dei.
Ioannem 3:5 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:5 Jesus respondeu: Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
João 3:5 (JFA)
(Good News Translation) John 3:5 "I am telling you the truth," replied Jesus, "that no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.
John 3:5 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 3:5 Jesus answered, "I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
John 3:5 (HCSB)
(International Standard Version) John 3:5 Jesus answered, "Truly, I tell you with certainty, unless a person is born of water and Spirit he cannot enter the kingdom of God.
John 3:5 (ISV)
(King James Version) John 3:5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
John 3:5 (KJV)
(Today's New International Version) John 3:5 Jesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and the Spirit.
John 3:5 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:5 예수께서 대답(對答)하시되 진실(眞實)로 진실(眞實)로 네게 이르노니 사람이 물과 성령(聖靈)으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
요한복음 3:5 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:5 예수께서 對答하셨다. "내가 眞正으로 眞正으로 네게 말한다. 누구든지 물과 聖靈으로 나지 않으면, 하나님 나라에 들어갈 수 없다.
요한복음 3:5 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:5 예수께서 對答하시되 眞實로 眞實로 네게 이르노니 사람이 물과 聖靈으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라
요한복음 3:5 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 3:5 예수님께서 대답하셨다. "내가 진실로 진실로 너에게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 새로 태어나지 않으면, 하느님 나라에 들어갈 수 없다.
요한복음 3:5 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 3:5 예수께서 대답(對答)하시되 진실(眞實)로 진실(眞實)로 네게 이르노니 사람이 물과 성령(聖靈)으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
요한복음 3:5 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:5 예수님께서 대답하시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사람이 물에서 나고 성령에게서 나지 아니하면 하나님의 왕국에 들어갈 수 없느니라.
요한복음 3:5 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:5 "정말 잘 들어 두어라. 물과 성령으로 새로 나지 않으면 아무도 하느님 나라에 들어 갈 수 없다.
요한복음 3:5 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 3:5 예수께서 대답하셨다. `내가 너에게 진정으로 말한다. 누구든지 물과 성령으로 새롭게 다시 나지 않으면 하나님 나라에 들어갈 수 없다.
요한복음 3:5 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 3:5 Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
John 3:5 (NIV84)


[1] John 3:5Or and spirit. The Greek word for Spirit can also be translated wind; see 3.8
[2] 요한복음 3:5그, '영'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top