John 4:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 4:1
New Living Translation
(New Living Translation) John 4:1 Jesus[1] knew the Pharisees had heard that he was baptizing and making more disciples than John
John 4:1 (NLT)




(The Message) John 4:1 Jesus realized that the Pharisees were keeping count of the baptisms that he and John performed
John 4:1 (MSG)
(English Standard Version) John 4:1 Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
John 4:1 (ESV)
(New International Version) John 4:1 The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,
John 4:1 (NIV)
(New King James Version) John 4:1 Therefore, when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John
John 4:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 4:1 Now when Jesus learned that the Pharisees had heard, "Jesus is making and baptizing more disciples than John"
John 4:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 4:1 When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
John 4:1 (NASB)
(Amplified Bible) John 4:1 NOW WHEN the Lord knew (learned, became aware) that the Pharisees had been told that Jesus was winning and baptizing more disciples than John--
John 4:1 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 4:1 바리새인들은 예수님께서 요한보다 더 많은 사람을 제자로 삼고 침례를 준다는 소문을 들었습니다.
요한복음 4:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 4:1 예수님이 제자를 삼고 세례를 주는 것이 요한보다 더 많다는 소문이 바리새파 사람들의 귀에 들어갔다.
요한복음 4:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 4:1 예수의 제자를 삼고 세례를 주는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아신지라
요한복음 4:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 4:1 그러므로 예수께서 요한보다 더 많은 제자를 삼고 침례준다는 말을 바리새인들이 들은 것을 주께서 아시고
요한복음 4:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 4:1 예수께서 요한보다 더 많은 이를 제자로 삼고 세례를 주신다는 것을 바리새인들이 들은 줄을 예수께서 아셨다.
요한복음 4:1 (바른성경)
(새번역) 요한복음 4:1 요한보다 [2]예수께서 더 많은 사람을 제자로 삼고 [3]세례를 주신다는 소문이 바리새파 사람들의 귀에 들어간 것을 예수께서 아셨다.
요한복음 4:1 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 4:1 예수께서 요한보다 더 많은 사람들을 제자로 삼아 세례를 주신다는 소문이 바리새파 사람들의 귀에 들어간 것을 예수께서 아셨습니다.
요한복음 4:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 4:1 예수께서 제자를 삼고 침례를 베푸시는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아신지라
요한복음 4:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 4:1 예수께서 요한보다 더 많은 제자를 얻으시고 침례를 베푸신다는 소문이 바리사이파 사람들의 귀에 들어갔다.
요한복음 4:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:1 ὡς οὗν ἔγνω ὁ ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ φαρισαῖοι ὅτι ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ ἰωάννης
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 4:1 Cuando, pues, el Señor entendió que los fariseos habían oído decir: Jesús hace y bautiza más discípulos que Juan
Juan 4:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 4:1 耶稣得知法利赛人听见祂收门徒、为人施洗比约翰还多,便离开犹太回加利利。其实不是耶稣亲自施洗,而是祂的门徒施洗。
约翰福音 4:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 4:1 主知道法利賽人聽見他收門徒,施洗,比約翰還多,
约翰福音 4:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 4:1 主知道法利赛人听见他收门徒,施洗,比约翰还多,
约翰福音 4:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 4:1 イエスが、ヨハネよりも多く弟子をつくり、またバプテスマを授けておられるということを、パリサイ人たちが聞き、それを主が知られたとき、
ヨハネによる福音書 4:1 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 4:1 fQj tc izHkq dks ekywe gqvk] fd Qjhfl;ksa us lquk gS] fd ;h'kq ;wgUuk ls vf/kd psys cukrk] vkSj mUgsa cifrLek nsrk gSA
यूहन्ना 4:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  4:1 فلما علم الرب ان الفريسيين سمعوا ان يسوع يصيّر ويعمد تلاميذ اكثر من يوحنا.
يوحنا  4:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 4:1 Ut ergo cognovit Jesus quia audierunt pharisæi quod Jesus plures discipulos facit, et baptizat, quam Joannes
Ioannem 4:1 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 4:1 Quando, pois, o Senhor soube que os fariseus tinham ouvido dizer que ele, Jesus, fazia e batizava mais discípulos do que João
João 4:1 (JFA)
(Good News Translation) John 4:1 The Pharisees heard that Jesus was winning and baptizing more disciples than John.
John 4:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 4:1 When Jesus knew that the Pharisees heard He was making and baptizing more disciples than John
John 4:1 (HCSB)
(International Standard Version) John 4:1 Now when Jesus realized that the Pharisees had heard he was making and baptizing more disciples than John -
John 4:1 (ISV)
(King James Version) John 4:1 When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
John 4:1 (KJV)
(Today's New International Version) John 4:1 Now Jesus learned that the Pharisees had heard that he was gaining and baptizing more disciples than John—
John 4:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 4:1 예수의 제자(弟子)를 삼고 침례(浸禮)를 주는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인(人)들이 들은 줄을 주(主)께서 아신지라
요한복음 4:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 4:1 예수께서 요한보다 더 많은 이를 弟子로 삼고 洗禮를 주신다는 것을 바리새인들이 들은 줄을 예수께서 아셨다.
요한복음 4:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 4:1 예수께서 弟子를 삼고 洗禮를 베푸시는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새人들이 들은 줄을 主께서 아신지라
요한복음 4:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 4:1 예수님께서는 당신이 요한보다 더 많은 사람을 제자로 만들고 침례를 주신다는 소문을 바리사이들이 들었다는 것을 알게 되셨다.
요한복음 4:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 4:1 예수의 제자(弟子)를 삼고 침례(浸禮)를 주는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인(人)들이 들은 줄을 주(主)께서 아신지라
요한복음 4:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 4:1 그러므로 예수님께서 요한보다 더 많이 제자를 삼고 침례를 주셨다는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아시고
요한복음 4:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 4:1 예수께서 요한보다 더 많은 제자를 얻으시고 침례를 베푸신다는 소문이 바리사이파 사람들의 귀에 들어 갔다.
요한복음 4:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 4:1 군중들이 침례를 받고서 제자가 되기 위해 요한보다 예수께 더 많이 모여들고 있다는 소문이 바리새파 사람들의 귀에도 들어갔다.
요한복음 4:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 4:1 The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,
John 4:1 (NIV84)


[1] John 4:1Some manuscripts read The Lord
[2] 요한복음 4:1다른 고대 사본들에는 '주님이'
[3] 요한복음 4:1또는 '침례'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top