John 6:62 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 6:62
New Living Translation
(New Living Translation) John 6:62 Then what will you think if you see the Son of Man ascend to heaven again?
John 6:62 (NLT)




(The Message) John 6:62 What would happen if you saw the Son of Man ascending to where he came from?
John 6:62 (MSG)
(English Standard Version) John 6:62 Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
John 6:62 (ESV)
(New International Version) John 6:62 What if you see the Son of Man ascend to where he was before!
John 6:62 (NIV)
(New King James Version) John 6:62 "What then if you should see the Son of Man ascend where He was before?
John 6:62 (NKJV)
(New Revised Standard Version) John 6:62 Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
John 6:62 (NRSV)
(New American Standard Bible) John 6:62 then if you should behold the Son of Man ascending where He was before?
John 6:62 (NASB)
(Amplified Bible) John 6:62 What then [will be your reaction] if you should see the Son of Man ascending to [the place] where He was before?
John 6:62 (AMP)
(쉬운 성경) 요한복음 6:62 그렇다면 인자가 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 너희가 보면 어떻겠느냐?
요한복음 6:62 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한복음 6:62 만일 내가 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 본다면 어떻게 하겠느냐?
요한복음 6:62 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한복음 6:62 그러면 너희가 인자의 이전 있던 곳으로 올라가는 것을 볼 것 같으면 어찌 하려느냐
요한복음 6:62 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한복음 6:62 그렇다면 인자가 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 너희가 본다면 어찌하려느냐?
요한복음 6:62 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한복음 6:62 인자가 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 너희가 본다면 어찌하겠느냐?
요한복음 6:62 (바른성경)
(새번역) 요한복음 6:62 인자가 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 보면, 어떻게 하겠느냐?
요한복음 6:62 (새번역)
(우리말 성경) 요한복음 6:62 만약 인자가 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 본다면 너희는 어떻게 하겠느냐?
요한복음 6:62 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한복음 6:62 그러면 너희는 인자가 이전에 있던 곳으로 올라가는 것을 본다면 어떻게 하겠느냐
요한복음 6:62 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 6:62 사람의 아들이 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 보게 되면 어떻게 하겠느냐?
요한복음 6:62 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:62 ἐὰν οὗν θεωρῆτε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον;
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:62 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 6:62 ¿Pues qué, si viereis al Hijo del Hombre subir adonde estaba primero?
Juan 6:62 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 6:62 如果你们看见人子升到祂原来所在的地方,会怎么样呢?
约翰福音 6:62 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 6:62 倘或你們看見人子升到他原來所在之處,怎麼樣呢?
约翰福音 6:62 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 6:62 倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
约翰福音 6:62 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 6:62 それでは、もし人の子が前にいた所に上るのを見たら、どうなるのか。
ヨハネによる福音書 6:62 (JLB)
(Hindi Bible) यूहन्ना 6:62 vkSj ;fn rqe euq"; ds iq=k dks tgka og ifgys Fkk] ogka Åij tkrs ns[kksxs] rks D;k gksxk\
यूहन्ना 6:62 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  6:62 فان رأيتم ابن الانسان صاعدا الى حيث كان اولا.
يوحنا  6:62 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ioannem 6:62 Sciens autem Jesus apud semetipsum quia murmurarent de hoc discipuli ejus, dixit eis: Hoc vos scandalizat?
Ioannem 6:62 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 6:62 Que será, pois, se virdes subir o Filho do homem para onde primeiro estava?
João 6:62 (JFA)
(Good News Translation) John 6:62 Suppose, then, that you should see the Son of Man go back up to the place where he was before?
John 6:62 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) John 6:62 Then what if you were to observe the Son of Man ascending to where He was before?
John 6:62 (HCSB)
(International Standard Version) John 6:62 What if you saw the Son of Man going up to the place where he was before -
John 6:62 (ISV)
(King James Version) John 6:62 What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
John 6:62 (KJV)
(Today's New International Version) John 6:62 Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before!
John 6:62 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 6:62 그러면 너희가 인자(人子)의 이전 있던 곳으로 올라가는 것을 볼 것 같으면 어찌 하려느냐
요한복음 6:62 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 6:62 人子가 前에 있던 곳으로 올라가는 것을 너희가 본다면 어찌하겠느냐?
요한복음 6:62 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 6:62 그러면 너희는 人子가 以前에 있던 곳으로 올라가는 것을 본다면 어떻게 하겠느냐
요한복음 6:62 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한복음 6:62 사람의 아들이 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 보게 되면 어떻게 하겠느냐?
요한복음 6:62 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한복음 6:62 그러면 너희가 인자(人子)의 이전 있던 곳으로 올라가는 것을 볼 것 같으면 어찌 하려느냐
요한복음 6:62 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한복음 6:62 그러면 너희가 사람의 아들이 이전에 있던 곳으로 올라가는 것을 보면 어떻게 하려느냐?
요한복음 6:62 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 6:62 사람의 아들이 전에 있던 곳으로 올라 가는 것을 보게 되면 어떻게 하겠느냐?
요한복음 6:62 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한복음 6:62 그러면 인자가 하늘로 올라가는 것을 볼 때는 어떻게 하려느냐?
요한복음 6:62 (현대어성경)
(New International Version (1984)) John 6:62 What if you see the Son of Man ascend to where he was before!
John 6:62 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top