Joshua 22:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Joshua 22:24
New Living Translation
(New Living Translation) Joshua 22:24
24"The truth is, we have built this altar because we fear that in the future your descendants will say to ours, 'What right do you have to worship the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478




(The Message) Joshua 22:24
24"But that's not it. We did it because we cared. We were anxious lest someday your children should say to our children, 'You're not connected with GOD, the God of Israel!H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(English Standard Version) Joshua 22:24
24No, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(New International Version) Joshua 22:24
24"No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(New King James Version) Joshua 22:24
24"But in fact we have done it for fear, for a reason, saying, 'In time to come your descendants may speak to our descendants, saying, "What have you to do with the LORD God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(New Revised Standard Version) Joshua 22:24
24No! We did it from fear that in time to come your children might say to our children, 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(New American Standard Bible) Joshua 22:24
24"But truly we have done this out of concern, for a reason, saying, ' In time to come your sons may say to our sons," What have you to do with the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(Amplified Bible) Joshua 22:24
24No! But we did it for fear that in time to come your children might say to our children, What have you to do with the Lord, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(King James Version (with Strongs Data)) Joshua 22:24
24And if we have not rather doneH6213 it for fearH1674 of this thingH1697, sayingH559, In time to comeH4279 your childrenH1121 might speakH559 unto our childrenH1121, sayingH559, What have ye to do with the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478?
(쉬운 성경) 여호수아 22:24
24그러나 그렇지 않습니다. 우리가 이렇게 한 것은 훗날에 여러분의 자손들이 우리 자손들에게 말하기를 ‘여러분이 이스라엘의 하나님과 무슨 관계가 있소?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(현대인의 성경) 여호수아 22:24
24우리가 그렇게 한 것은 훗날 당신들의 후손들이 우리 후손에게 너희와 이스라엘의 하나님 여호와와 무슨 관계가 있느냐?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 여호수아 22:24
24우리가H0 목적이 있어서 주의하고H1674 이같이H1697 하였노라H6213 곧 생각하기를H559 후일에H4279 너희 자손이H1121 우리 자손에게H1121 말하여H559 이르기를H559 너희가H9003 이스라엘H3478 하나님H430 여호와와H3068 무슨 상관이 있느냐H4100
(한글 킹제임스) 여호수아 22:24
24만일 우리가 이 일이 두려워서 그것을 행하지 아니하고 말하기를 훗날에 너희 자손이 우리 자손에게 말하여 이르기를 '너희는 이스라엘의 주 하나님과 무슨 상관이 있느냐?' 하면서H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(바른성경) 여호수아 22:24
24그러나 아닙니다. 우리는 목적이 있어서 주의하고 이같이 하였습니다. 곧 훗날 여러분의 자손이 우리 자손에게 말하기를 '너희가 여호와 이스라엘 하나님과 무슨 상관이 있느냐?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(새번역) 여호수아 22:24
24그러나 사실은 그렇지 않습니다. 우리가 여기에 단을 쌓은 것은, 훗날 당신들의 자손이 우리의 자손에게 '너희가 주 이스라엘의 하나님과 무슨 상관이 있느냐?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(우리말 성경) 여호수아 22:24
24그것은 후에 당신들 자손들이 우리 자손들에게 이런 말을 할까 두려웠기 때문입니다. ‘너희가 이스라엘의 하나님 여호와와 무슨 상관이 있느냐?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 여호수아 22:24
24우리가H0 목적이 있어서 주의하고H1674 이같이H1697 하였노라H6213 곧 생각하기를H559 후일에H4279 너희의 자손이H1121 우리 자손에게H1121 말하여H559 이르기를H559 너희가H9003 이스라엘H3478 하나님H430 여호와와H3068 무슨 상관이 있느냐H4100
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 22:24
24맹세합니다. 우리가 이것을 만든 것은 훗날 그대들의 후손이 우리 자식들을 보고 '너희는 이스라엘의 하느님 야훼와 아무 관계가 없다'고 말할까봐 한 일이오.H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(한글 메시지) 여호수아 22:24
24[24-25] 하지만 그렇지 않습니다. 우리는 걱정이 되어서 제단을 쌓았습니다. 언젠가 여러분의 자손이 우리 자손에게 ‘당신들은 하나님 이스라엘의 하나님과 상관이 없습니다! 하나님께서 우리와 당신들 사이에 요단 강을 경계로 삼으셨으니, 당신들 르우벤 지파와 갓 지파는 하나님과 아무런 관계가 없습니다’ 하고 말할까 봐 염려했던 것입니다. 그렇게 되면 여러분의 자손이 우리 자손에게 하나님을 예배하지 못하게 할지도 모르지 않습니까.H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(Nueva Traduccion Viviente) Josué 22:24
24La verdad es que construimos este altar porque tenemos miedo de que, en el futuro, sus descendientes les digan a los nuestros: «¿Qué derecho tienen ustedes de adorar al SEÑOR, Dios de Israel?
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 22:24
24Lo hicimos más bien por temor de que mañana vuestros hijos digan a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con Jehová Dios de Israel?
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 22:24
24我们这样做是怕以后你们的子孙可能会对我们的子孙说,‘你们和以色列的上帝耶和华有什么关系?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 22:24
24我们行这事并非无故,是特意做的,说:恐怕日后你们的子孙对我们的子孙说:『你们与耶和华以色列的神有何关涉呢?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 22:24
24我們行這事並非無故,是特意做的,說:恐怕日後你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華以色列的神有何關涉呢?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 22:24
24וְאִם־לֹ֤א מִדְּאָגָה֙ מִדָּבָ֔ר עָשִׂ֥ינוּ אֶת־זֹ֖את לֵאמֹ֑ר מָחָ֗ר יֹאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם לְבָנֵ֙ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר מַה־לָּכֶ֕ם וְלַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 22:24
24しかし、われわれは次のことを考えてしたのです。すなわち、のちの日になって、あなたがたの子孫が、われわれの子孫にむかって言うことがあるかも知れません、『あなたがたは、イスラエルの神、主と、なんの関係があるのですか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  22:24
24وان كنا لم نفعل ذلك خوفا وعن سبب قائلين. غدا يكلم بنوكم بنينا قائلين ما لكم وللرب اله اسرائيل.
(Hindi Bible) यहोशू 22:24
24ijUrq ge us blh fopkj vkSj eulk ls ;g fd;k gS fd dgha Hkfo"; esa rqEgkjh lUrku gekjh lUrku ls ;g u dgus yxs] fd rqe dks bòk,y ds ijes'oj ;gksok ls D;k dke\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 22:24
24e se antes o não fizemos com receio e de propósito, dizendo: Amanhã vossos filhos poderiam dizer a nossos filhos: Que tendes vós com o Senhor Deus de Israel?
(Vulgate (Latin)) Iosue 22:24
24et non ea magis cogitatione atque tractatu, ut diceremus: Cras dicent filii vestri filiis nostris: Quid vobis et Domino Deo Israël?
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 22:24
24맹세합니다. 우리가 이것을 만든 것은 훗날 그대들의 후손이 우리 자식들을 보고 "너희는 이스라엘의 하느님 야훼와 아무 관계가 없다." 고 할까봐서 한 일이오.H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(New International Version (1984)) Joshua 22:24
24"No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(현대어성경) 여호수아 22:24
24절대로 그렇지 않습니다. 그런 생각은 추호도 없었습니다. 우리가 이렇게 제단을 쌓아 올렸던 것은 혹시라도 다음과 같은 일이 일어날까봐 그랬던 겁니다. 먼 훗날 그대들의 자손이 우리 자손들에게 `너희가 이스라엘의 하나님 여호와와 무슨 상관이 있느냐?'고 다그칠까봐 그랬습니다. 그것이 걱정되어 제단을 쌓아 올렸던 겁니다.H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(킹제임스 흠정역) 여호수아 22:24
24우리가 그 일을 행한 것은 우리가 이르기를, 이후에 너희 자손이 우리 자손에게 말하여 이르되, 너희가 주 이스라엘의 하나님과 무슨 상관이 있느냐?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(개역 국한문) 여호수아 22:24
24우리가 목적(目的)이 있어서 주의(注意)하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 후일(後日)에 너희 자손(子孫)이 우리 자손(子孫)에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 상관(相關)이 있느냐H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(Good News Translation) Joshua 22:24
24No! We did it because we were afraid that in the future your descendants would say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(가톨릭 성경) 여호수아 22:24
24그러나 사실은 그렇지 않소. 우리는 걱정되는 일이 있어서 이 일을 한 것이오. 뒷날 그대들의 자손들이 우리 자손들에게 이렇게 말할지도 모르오. '너희가 주 이스라엘의 하느님과 무슨 상관이 있느냐?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 22:24
24우리가 目的이 있어서 注意하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 後日에 너희의 子孫이 우리 子孫에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 相關이 있느냐H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 22:24
24그러나 아닙니다. 우리는 目的이 있어서 注意하고 이같이 하였습니다. 곧 훗날 여러분의 子孫이 우리 子孫에게 말하기를 '너희가 여호와 이스라엘 하나님과 무슨 相關이 있느냐?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 22:24
24우리가 목적(目的)이 있어서 주의(注意)하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 후일(後日)에 너희 자손(子孫)이 우리 자손(子孫)에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 상관(相關)이 있느냐H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(Today's New International Version) Joshua 22:24
24"No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 22:24
24We actually did this from a specific concern that in the future your descendants might say to our descendants, 'What relationship do you have with the LORD, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(International Standard Version) Joshua 22:24
24But we did this because we were concerned for a reason, since we thought, 'Some time in the future your descendants may say to our descendants, "What do you have in common with the Lord, the God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(King James Version) Joshua 22:24
24And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(개역 한글판) 여호수아 22:24
24우리가 목적이 있어서 주의하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 후일에 너희 자손이 우리 자손에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 상관이 있느냐H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478
(개역 개정판) 여호수아 22:24
24우리가 목적이 있어서 주의하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 후일에 너희의 자손이 우리 자손에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 상관이 있느냐H6213H1674H1697H559H4279H1121H559H1121H559H3068H430H3478

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top