Joshua 10:39 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Joshua 10:39
New Living Translation
(New Living Translation) Joshua 10:39 He captured the town, its king, and all of its surrounding villages. He completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He did to Debir and its king just what he had done to Hebron and to Libnah and its king.
Joshua 10:39 (NLT)




(The Message) Joshua 10:39 He captured it, its king, and its villages. They killed everyone. They put everyone and everything under the holy curse. No survivors. Debir and its king got the same treatment as Hebron and its king, and Libnah and its king.
Joshua 10:39 (MSG)
(English Standard Version) Joshua 10:39 and he captured it with its king and all its towns. And they struck them with the edge of the sword and devoted to destruction every person in it; he left none remaining. Just as he had done to Hebron and to Libnah and its king, so he did to Debir and to its king.
Joshua 10:39 (ESV)
(New International Version) Joshua 10:39 They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron.
Joshua 10:39 (NIV)
(New King James Version) Joshua 10:39 And he took it and its king and all its cities; they struck them with the edge of the sword and utterly destroyed all the people who were in it. He left none remaining; as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had done also to Libnah and its king.
Joshua 10:39 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Joshua 10:39 and he took it with its king and all its towns; they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person in it; he left no one remaining; just as he had done to Hebron, and, as he had done to Libnah and its king, so he did to Debir and its king.
Joshua 10:39 (NRSV)
(New American Standard Bible) Joshua 10:39 And he captured it and its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person [ who was] in it. He left no survivor. Just as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had also done to Libnah and its king.
Joshua 10:39 (NASB)
(Amplified Bible) Joshua 10:39 And he took it, with its king and all its towns, and they smote them with the sword and utterly destroyed everyone in it. He left none remaining. As he had done to Hebron and to Libnah and its king, so he did to Debir and its king.
Joshua 10:39 (AMP)
(쉬운 성경) 여호수아 10:39 그들은 성을 정복하고 왕과 성 근처의 모든 작은 마을들도 정복했습니다. 그들은 드빌 성 안의 모든 것을 완전히 멸망시켰습니다. 아무도 살아 남지 못했습니다. 이스라엘은 립나와 그 왕에게 한 것과 똑같은 일을 드빌과 그 왕에게 행했고, 이스라엘 사람들이 헤브론에서 한 것과 똑같은 일을 드빌에서도 행했습니다.
여호수아 10:39 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 여호수아 10:39 성과 그 주변 부락들을 점령하고 헤브론과 립나에서처럼 왕과 그 백성을 하나도 남기지 않고 다 쳐죽였다.
여호수아 10:39 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 여호수아 10:39 그 성읍과 그 왕과 그 속한 성읍들을 취하고 칼날로 그 성읍을 쳐서 그 중의 모든 사람을 진멸하고 하나도 남기지 아니하였으니 드빌과 그 왕에게 행한 것이 헤브론에 행한 것과 일반이요 립나와 그 왕에게 행한 것과 일반이었더라
여호수아 10:39 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 여호수아 10:39 그것을 취하였으니 그 왕과 그 모든 성읍들이라. 이스라엘이 칼날로 그들을 쳤으며 그 안에 있는 모든 사람을 완전히 멸하고 하나도 남기지 아니하였으니, 그가 헤브론에 행한 것같이 드빌과 그 왕에게도 행했으며 그가 또한 립나와 그 왕에게 행한 것과 같더라.
여호수아 10:39 (한글 킹제임스)
(바른성경) 여호수아 10:39 드빌과 그 왕과 그 성에 속한 모든 성읍을 점령하였고, 그들이 칼날로 그들을 쳐서 그 안에 있는 모든 생명을 진멸하고, 아무도 남겨 두지 않았으니, 그가 헤브론에 한 것과 같이 그리고 립나와 그 왕에게 한 것과 같이 드빌과 그 왕에게도 하였다.
여호수아 10:39 (바른성경)
(새번역) 여호수아 10:39 그는 그 성과 왕과 그의 모든 성읍들을 점령하고, 칼로 쳐서, 그 안에 사는 모든 사람을 전멸시켜서 희생제물로 바쳤으며, 한 사람도 살려 두지 않았다. 그는 헤브론과 립나와 그 왕에게 한 것과 꼭 같이 드빌과 그 왕을 무찔렀다.
여호수아 10:39 (새번역)
(우리말 성경) 여호수아 10:39 그들은 드빌 성과 드빌 왕과 드빌의 모든 성들을 점령하고 칼날로 쳐 한 사람도 남김없이 성안의 모든 생명을 진멸시켰습니다. 그가 헤브론에게 행했던 대로 드빌과 드빌 왕에게도 행했습니다. 그것은 그가 립나와 립나 왕에게 행한 그대로였습니다.
여호수아 10:39 (우리말 성경)
(개역개정판) 여호수아 10:39 그 성읍과 그 왕과 그 속한 성읍들을 점령하고 칼날로 그 성읍을 쳐서 그 안의 모든 사람을 진멸하여 바치고 하나도 남기지 아니하였으니 드빌과 그 왕에게 행한 것이 헤브론에 행한 것과 같았으며 립나와 그 왕에게 행한 것과 같았더라
여호수아 10:39 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 10:39 여호수아는 그 성과 모든 위성 마을을 공략하여 왕을 사로잡고 사람들을 칼로 무찔렀다. 그리고 숨쉬는 것이면 하나도 살려두지 않고 모조리 죽여버렸다. 그는 드빌과 그 왕을 헤브론을 해치운 것처럼, 리브나와 그 왕을 해치운 것처럼 그렇게 해치웠다.
여호수아 10:39 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 10:39 וַֽיִּלְכְּדָ֞הּ וְאֶת־מַלְכָּ֤הּ וְאֶת־כָּל־עָרֶ֙יהָ֙ וַיַּכּ֣וּם לְפִי־חֶ֔רֶב וַֽיַּחֲרִ֙ימוּ֙ אֶת־כָּל־נֶ֣פֶשׁ אֲשֶׁר־בָּ֔הּ לֹ֥א הִשְׁאִ֖יר שָׂרִ֑יד כַּאֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה לְחֶבְרֹ֗ון כֵּן־עָשָׂ֤ה לִדְבִ֙רָה֙ וּלְמַלְכָּ֔הּ וְכַאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה לְלִבְנָ֖ה וּלְמַלְכָּֽהּ׃
Ιησούς του Ναυή 10:39 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 10:39 y la tomó, y a su rey, y a todas sus ciudades; y las hirieron a filo de espada, y destruyeron todo lo que allí dentro tenía vida, sin dejar nada; como había hecho a Hebrón, y como había hecho a Libna y a su rey, así hizo a Debir y a su rey.
Josué 10:39 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 10:39 攻取了该城及其附属城邑,擒获底璧王,杀了城中所有的人,一个没留,就像对待希伯仑、立拿和立拿王一样。
约书亚记 10:39 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 10:39 就奪了底璧和屬底璧的城邑,又擒獲底璧的王,用刀將這些城中的人口盡行殺滅,沒有留下一個。他待底璧和底璧王,像從前待希伯崙和立拿與立拿王一樣。
约书亚记 10:39 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 10:39 就夺了底璧和属底璧的城邑,又擒获底璧的王,用刀将这些城中的人口尽行杀灭,没有留下一个。他待底璧和底璧王,像从前待希伯崙和立拿与立拿王一样。
约书亚记 10:39 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 10:39 それと、その王、およびそのすべての町々を取り、つるぎをもってそれを撃ち、その中のすべての人を、ことごとく滅ぼし、ひとりも残さなかった。彼がデビルと、その王にしたことは、ヘブロンにしたとおりであり、またリブナと、その王にしたとおりであった。
ヨシュア記 10:39 (JLB)
(Hindi Bible) यहोशू 10:39 vkSj jktk lesr mls vkSj mlds lc xkaoksa dks ys fy;k( vkSj mUgksa us mudks ryokj ls ?kkr fd;k] vkSj ftrus izk.kh mu esa Fks lc dks lR;kuk'k dj Mkyk( fdlh dks thfor u NksM+k] tSlk ;gks'kw us gsczksu vkSj fyCuk vkSj mlds jktk ls fd;k Fkk oSlk gh ml us nchj vkSj mlds jktk ls Hkh fd;kAA
यहोशू 10:39 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  10:39 وأخذها مع ملكها وكل مدنها وضربوها بحد السيف وحرّموا كل نفس بها. لم يبق شاردا. كما فعل بحبرون كذلك فعل بدبير وملكها وكما فعل بلبنة وملكها
يشوع  10:39 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iosue 10:39 cepit eam atque vastavit: regem quoque ejus atque omnia per circuitum oppida percussit in ore gladii: non dimisit in ea ullas reliquias: sicut fecerat Hebron et Lebna et regibus earum, sic fecit Dabir et regi illius.
Iosue 10:39 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 10:39 e a tomou com o seu rei e com todas as suas cidades; feriu-as a fio de espada, e a todos os que nelas havia destruiu totalmente, não deixando nem sequer um. Como fizera a Hebrom, e como fizera também a Libna e ao seu rei, assim fez a Debir e ao seu rei.
Josué 10:39 (JFA)
(Good News Translation) Joshua 10:39 He captured it, with its king and all the nearby towns. They put everyone there to death. Joshua did to Debir and its king what he had done to Hebron and to Libnah and its king.
Joshua 10:39 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 10:39 He captured it— its king and all its villages. They struck them down with the sword and completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated Debir and its king as he had treated Hebron and as he had treated Libnah and its king.
Joshua 10:39 (HCSB)
(International Standard Version) Joshua 10:39 captured it, its king, and all of its villages. They executed them, totally destroying it and everyone in it, leaving no one remaining. He dealt with Debir and its king just as he had dealt with Hebron, treating them the same way he had dealt with Libnah and its king.
Joshua 10:39 (ISV)
(King James Version) Joshua 10:39 And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.
Joshua 10:39 (KJV)
(Today's New International Version) Joshua 10:39 They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron.
Joshua 10:39 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 10:39 그 성읍(城邑)과 그 왕(王)과 그 속(贖)한 성읍(城邑)들을 취(取)하고 칼날로 그 성읍(城邑)을 쳐서 그 중(中)의 모든 사람을 진멸(殄滅)하고 하나도 남기지 아니하였으니 드빌과 그 왕(王)에게 행(行)한 것이 헤브론에 행(行)한 것과 일반(一般)이요 립나와 그 왕(王)에게 행(行)한 것과 일반(一般)이었더라
여호수아 10:39 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 10:39 드빌과 그 王과 그 城에 屬한 모든 城邑을 占領하였고, 그들이 칼날로 그들을 쳐서 그 안에 있는 모든 生命을 殄滅하고, 아무도 남겨 두지 않았으니, 그가 헤브론에 한 것과 같이 그리고 립나와 그 王에게 한 것과 같이 드빌과 그 王에게도 하였다.
여호수아 10:39 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 10:39 그 城邑과 그 王과 그 屬한 城邑들을 占領하고 칼날로 그 城邑을 쳐서 그 안의 모든 사람을 殄滅하여 바치고 하나도 남기지 아니하였으니 드빌과 그 王에게 行한 것이 헤브론에 行한 것과 같았으며 립나와 그 王에게 行한 것과 같았더라
여호수아 10:39 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 여호수아 10:39 그는 임금과 그 성읍과 그곳에 딸린 모든 성읍을 점령하고 사람들을 칼로 쳐 죽였다. 그 성읍에 있는 사람들을 모조리 완전 봉헌물로 바쳐, 생존자를 하나도 남기지 않았다. 그는 헤브론에서 한 것처럼, 그리고 리브나와 그 임금에게 한 것처럼 드비르와 그 임금에게도 그렇게 하였다.
여호수아 10:39 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 여호수아 10:39 그 성읍(城邑)과 그 왕(王)과 그 속(贖)한 성읍(城邑)들을 취(取)하고 칼날로 그 성읍(城邑)을 쳐서 그 중(中)의 모든 사람을 진멸(殄滅)하고 하나도 남기지 아니하였으니 드빌과 그 왕(王)에게 행(行)한 것이 헤브론에 행(行)한 것과 일반(一般)이요 립나와 그 왕(王)에게 행(行)한 것과 일반(一般)이었더라
여호수아 10:39 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 여호수아 10:39 드빌과 그것의 왕과 그것의 모든 도시들을 빼앗고 칼날로 그들을 쳐서 그 안에 있던 모든 혼을 진멸하고 한 사람도 남기지 아니하였으니 그가 헤브론에 행한 것처럼 드빌과 그것의 왕에게 행하였으며 또 립나와 그것의 왕에게 행한 것처럼 행하였더라.
여호수아 10:39 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 10:39 여호수아는 그 성과 모든 위성마을을 공략하여 왕을 사로잡고 사람들을 칼로 무찔렀다. 그리고 숨쉬는 것이면 하나도 살려 두지 않고 모조리 죽여 버렸다. 그는 드빌과 그 왕을 헤브론을 해치운 것처럼, 리브나와 그 왕을 해치운 것처럼 그렇게 해치웠다.
여호수아 10:39 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 여호수아 10:39 점령하고 드빌의 왕뿐만 아니라 그 성안에 살고 있는 사람들까지 모조리 칼로 베어 버렸다. 이스라엘군의 칼날에 쓰러지지 않은 사람이 하나도 없었다. 헤브론을 쳐서 쓰러뜨렸던 것처럼, 또 립나와 그 왕을 칼로 쓰러뜨렸던 것처럼 이스라엘군은 드빌을 쳤다.
여호수아 10:39 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Joshua 10:39 They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron.
Joshua 10:39 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top