Joshua 10:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Joshua 10:6
New Living Translation
(New Living Translation) Joshua 10:6 The men of Gibeon quickly sent messengers to Joshua at his camp in Gilgal. "Don't abandon your servants now!" they pleaded. "Come at once! Save us! Help us! For all the Amorite kings who live in the hill country have joined forces to attack us."
Joshua 10:6 (NLT)




(The Message) Joshua 10:6 The men of Gibeon sent word to Joshua camped at Gilgal, "Don't let us down now! Come up here quickly! Save us! Help us! All the Amorite kings who live up in the hills have ganged up on us."
Joshua 10:6 (MSG)
(English Standard Version) Joshua 10:6 And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp in Gilgal, saying, "Do not relax your hand from your servants. Come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the hill country are gathered against us."
Joshua 10:6 (ESV)
(New International Version) Joshua 10:6 The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal: "Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us."
Joshua 10:6 (NIV)
(New King James Version) Joshua 10:6 And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp at Gilgal, saying, "Do not forsake your servants; come up to us quickly, save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the mountains have gathered together against us."
Joshua 10:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Joshua 10:6 And the Gibeonites sent to Joshua at the camp in Gilgal, saying, "Do not abandon your servants; come up to us quickly, and save us, and help us; for all the kings of the Amorites who live in the hill country are gathered against us."
Joshua 10:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Joshua 10:6 Then the men of Gibeon sent [word] to Joshua to the camp at Gilgal, saying, "Do not abandon your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites that live in the hill country have assembled against us."
Joshua 10:6 (NASB)
(Amplified Bible) Joshua 10:6 And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp in Gilgal, saying, Do not relax your hand from your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the hill country are gathered against us.
Joshua 10:6 (AMP)
(쉬운 성경) 여호수아 10:6 기브온 사람들은 길갈의 진에 있던 여호수아에게 사람을 보내어 말했습니다. “당신의 종들인 우리를 빨리 구해 주십시오. 산악 지대에 사는 아모리 사람의 왕들이 모든 군대를 모아 우리를 공격하고 있습니다.”
여호수아 10:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 여호수아 10:6 이때 기브온 사람들은 길갈에 머물고 있는 여호수아에게 다음과 같은 급한 전갈을 보냈다. `급히 올라와서 우리를 도와 구출해 주십시오. 산간 지대에 사는 모든 아모리 왕들이 단합하여 우리를 치고 있습니다.'
여호수아 10:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈 진에 보내어 여호수아에게 전언하되 당신의 종들 돕기를 더디게 마시고 속히 우리에게 올라와서 우리를 구조하소서 산지에 거하는 아모리 사람의 왕들이 다 모여 우리를 치나이다 하매
여호수아 10:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 여호수아 10:6 그때 기브온 사람들이 길갈 진영으로 여호수아에게 보내어 말하기를 "당신의 손을 당신 종들에게 더디 마시고 속히 우리에게 올라와서 우리를 구해 주시고 우리를 도우소서. 이는 산간에 거하는 아모리인의 모든 왕이 우리를 대항하여 함께 모였나이다." 하니
여호수아 10:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈 진영에 있는 여호수아에게 사람을 보내 말하기를 "당신의 종들을 돕는 일에 당신의 손을 늦추지 마시고, 속히 우리에게 올라와 우리를 구해 주시며 우리를 도와주십시오. 산지에 사는 아모리의 모든 왕들이 우리를 대항하여 모였습니다." 라고 하였다.
여호수아 10:6 (바른성경)
(새번역) 여호수아 10:6 기브온 사람들은 길갈 진에 있는 여호수아에게 전갈을 보냈다. "이 종들을 버리지 마십시오. 속히 우리에게로 와서 우리를 구출하여 주십시오. 우리를 도와주십시오. 산간지방에 거주하는 아모리 왕들이 연합군을 이끌고 우리를 공격하였습니다."
여호수아 10:6 (새번역)
(우리말 성경) 여호수아 10:6 기브온 사람들은 길갈 진영에 있는 여호수아에게 사람을 보내 말하기를 “주의 종들을 그냥 버려두지 마시고 급히 우리에게 올라와 구원하고 도와주십시오! 산지에 거하는 아모리 사람의 모든 왕들이 우리를 치기 위해 모여 있습니다.”
여호수아 10:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈 진영에 사람을 보내어 여호수아에게 전하되 당신의 종들 돕기를 더디게 하지 마시고 속히 우리에게 올라와 우리를 구하소서 산지에 거주하는 아모리 사람의 왕들이 다 모여 우리를 치나이다 하매
여호수아 10:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 10:6 기브온 사람들은 길갈 진지로 여호수아에게 전갈을 보냈다. "소인들을 버리지 말아주십시오. 어서 올라와 주십시오. 우리를 도와 건져주십시오. 산악 지대에 사는 아모리 왕들이 모두 동맹을 맺고 우리를 치러왔습니다."
여호수아 10:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 10:6 וַיִּשְׁלְח֣וּ אַנְשֵׁי֩ גִבְעֹ֨ון אֶל־יְהֹושֻׁ֤עַ אֶל־הַֽמַּחֲנֶה֙ הַגִּלְגָּ֣לָה לֵאמֹ֔ר אַל־תֶּ֥רֶף יָדֶ֖יךָ מֵֽעֲבָדֶ֑יךָ עֲלֵ֧ה אֵלֵ֣ינוּ מְהֵרָ֗ה וְהֹושִׁ֤יעָה לָּ֙נוּ֙ וְעָזְרֵ֔נוּ כִּ֚י נִקְבְּצ֣וּ אֵלֵ֔ינוּ כָּל־מַלְכֵ֥י הָאֱמֹרִ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָהָֽר׃
Ιησούς του Ναυή 10:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 10:6 Entonces los moradores de Gabaón enviaron a decir a Josué al campamento en Gilgal: No niegues ayuda a tus siervos; sube prontamente a nosotros para defendernos y ayudarnos; porque todos los reyes de los amorreos que habitan en las montañas se han unido contra nosotros.
Josué 10:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 10:6 基遍人派人去吉甲告诉约书亚说:“住在山区的亚摩利众王正联合起来攻打我们,求你赶快来救我们!不要不顾你的仆人。”
约书亚记 10:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 10:6 基遍人就打發人往吉甲的營中去見約書亞,說:「你不要袖手不顧你的僕人,求你速速上來拯救我們,幫助我們,因為住山地亞摩利人的諸王都聚集攻擊我們。」
约书亚记 10:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 10:6 基遍人就打发人往吉甲的营中去见约书亚,说:「你不要袖手不顾你的仆人,求你速速上来拯救我们,帮助我们,因为住山地亚摩利人的诸王都聚集攻击我们。」
约书亚记 10:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 10:6 ギベオンの人々は、ギルガルの陣営に人をつかわし、ヨシュアに言った、「あなたの手を引かないで、しもべどもを助けてください。早く、われわれの所に上ってきて、われわれを救い、助けてください。山地に住むアモリびとの王たちがみな集まって、われわれを攻めるからです」。
ヨシュア記 10:6 (JLB)
(Hindi Bible) यहोशू 10:6 rd fxcksu ds fuokfl;ksa us fxyxky dh Nkouh esa ;gks'kw ds ikl ;ksa dgyk Hkstk] fd vius nklksa dh vksj ls rw viuk gkFk u gVkuk( 'kh?kz gekjs ikl vkdj gesa cpk ys] vkSj gekjh lgk;rk dj( D;ksafd igkM+ ij jgusokys ,eksfj;ksa ds lc jktk gekjs fo:) bdës g, gSaA
यहोशू 10:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  10:6 فارسل اهل جبعون الى يشوع الى المحلّة في الجلجال يقولون لا ترخ يديك عن عبيدك. اصعد الينا عاجلا وخلصنا واعنّا لانه قد اجتمع علينا جميع ملوك الاموريين الساكنين في الجبل.
يشوع  10:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iosue 10:6 Habitatores autem Gabaon urbis obsessæ miserunt ad Josue, qui tunc morabatur in castris apud Galgalam, et dixerunt ei: Ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum: ascende cito, et libera nos, ferque præsidium: convenerunt enim adversum nos omnes reges Amorrhæorum, qui habitant in montanis.
Iosue 10:6 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 10:6 Enviaram, pois, os homens de Gibeão a Josué, ao arraial em Gilgal, a dizer-lhe: Não retires de teus servos a tua mão; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, porquanto se ajuntaram contra nós todos os reis dos amorreus, que habitam na região montanhosa.
Josué 10:6 (JFA)
(Good News Translation) Joshua 10:6 The men of Gibeon sent word to Joshua at the camp in Gilgal: "Do not abandon us, sir! Come at once and help us! Save us! All the Amorite kings in the hill country have joined forces and have attacked us!"
Joshua 10:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 10:6 Then the men of Gibeon sent [word] to Joshua in the camp at Gilgal: "Don't abandon your servants. Come quickly and save us! Help us, for all the Amorite kings living in the hill country have joined forces against us."
Joshua 10:6 (HCSB)
(International Standard Version) Joshua 10:6 The Gibeonites sent word to Joshua at his camp in Gilgal: "Don't abandon your servants. Come quickly, save us, and help us, because all of the kings of the Amorites who live in the hill country have attacked us."
Joshua 10:6 (ISV)
(King James Version) Joshua 10:6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.
Joshua 10:6 (KJV)
(Today's New International Version) Joshua 10:6 The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal: "Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us."
Joshua 10:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈 진(陣)에 보내어 여호수아에게 전언(傳言)하되 당신(當身)의 종들 돕기를 더디게 마시고 속(速)히 우리에게 올라와서 우리를 구조(救助)하소서 산지(山地)에 거(居)하는 아모리 사람의 왕(王)들이 다 모여 우리를 치나이다 하매
여호수아 10:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈 陣營에 있는 여호수아에게 사람을 보내 말하기를 "當身의 종들을 돕는 일에 當身의 손을 늦추지 마시고, 速히 우리에게 올라와 우리를 求해 주시며 우리를 도와주십시오. 山地에 사는 아모리의 모든 王들이 우리를 對抗하여 모였습니다." 라고 하였다.
여호수아 10:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈 陣營에 사람을 보내어 여호수아에게 傳하되 當身의 종들 돕기를 더디게 하지 마시고 速히 우리에게 올라와 우리를 救하소서 山地에 居住하는 아모리 사람의 王들이 다 모여 우리를 치나이다 하매
여호수아 10:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 여호수아 10:6 그러자 기브온 사람들은 길갈 진영으로 여호수아에게 전갈을 보냈다. "이 종들을 버리지 마십시오. 저희에게 빨리 올라오시어 저희를 구원해 주십시오. 저희를 도와주십시오. 산악 지방에 사는 아모리족의 임금들이 모두 저희를 치려고 몰려왔습니다."
여호수아 10:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈 진(陣)에 보내어 여호수아에게 전언(傳言)하되 당신(當身)의 종들 돕기를 더디게 마시고 속(速)히 우리에게 올라와서 우리를 구조(救助)하소서 산지(山地)에 거(居)하는 아모리 사람의 왕(王)들이 다 모여 우리를 치나이다 하매
여호수아 10:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈의 진영에 있던 여호수아에게 사람을 보내어 이르되, 당신의 손을 늦추어 당신의 종들을 버려두지 마시고 속히 우리에게 올라와 우리를 구원하고 우리를 도우소서. 산지에 거하는 아모리 족속의 왕들이 우리를 치려고 함께 모였나이다, 하매
여호수아 10:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 10:6 기브온 사람들은 길갈 진지로 여호수아에게 전갈을 보냈다. "소인들을 버리지 말아 주십시오. 어서 올라 와 주십시오. 우리를 도와 건져 주십시오. 산악지대에 사는 아모리 왕들이 모두 동맹을 맺고 우리를 치러 왔습니다."
여호수아 10:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 여호수아 10:6 기브온 사람들이 길갈에 진을 치고 있는 여호수아에게 찾아와 사정하였다. `우리들을 버리지 마십시오. 어르신. 우리를 도와주십시오. 저희에게 큰일이 생겼습니다. 우리를 구해 주셔야 하겠습니다. 산악지대에 사는 아모리 족속의 왕들이 다 함께 연맹을 맺어 우리를 치러 오고 있습니다.'
여호수아 10:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Joshua 10:6 The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal: "Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us."
Joshua 10:6 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top