(New Living Translation) Joshua 15:18
18When Acsah married Othniel, she urged him
to ask her father for a field. As she got down off her donkey, Caleb asked her, "What's the matter?"
(The Message) Joshua 15:18
18When she arrived she got him to ask for farm land from her father. As she dismounted from her donkey Caleb asked her, "What would you like?"
(English Standard Version) Joshua 15:18
18When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
(New International Version) Joshua 15:18
18One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
(New King James Version) Joshua 15:18
18Now it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you wish?"
(New Revised Standard Version) Joshua 15:18
18When she came to him, she urged him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb said to her, "What do you wish?"
(New American Standard Bible) Joshua 15:18
18And it came about that when she came [to him,] she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
(Amplified Bible) Joshua 15:18
18When Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?
(King James Version (with Strongs Data)) Joshua 15:18
18And it came to pass, as she cameH935 unto him, that she movedH5496 him to askH7592 of her fatherH1 a fieldH7704: and she lighted offH6795 her assH2543; and CalebH3612 saidH559 unto her, What wouldest thou?
(쉬운 성경) 여호수아 15:18
18악사가 결혼할 때, 악사는 옷니엘이 자기 아버지 갈렙에게 땅을 달라고 하기를 원했습니다. 그래서 악사는 자기 아버지에게 갔습니다. 악사가 나귀에서 내리자 갈렙은 “무엇을 원하느냐?” 하고 물었습니다.
(현대인의 성경) 여호수아 15:18
18악사가 친정을 떠나는 날 자기 아버지께 밭을 요구하라고 남편에게 조르며 나귀에서 내리자 갈렙이 딸에게 `네가 무엇을 원하느냐?' 하고 물었다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 여호수아 15:18
18악사가 출가할H935 때에H1961 그에게 청하여H5496 자기 아비H1 에게H854 밭을H7704 구하자H7592 하고H0 나귀H2543 에서H5921 내리매H6795 갈렙이H3612 그에게H9003 묻되H559 네가H9003 무엇을H4100 원하느냐H0
(한글 킹제임스) 여호수아 15:18
18그녀가 그에게 갈 때 그를 설득시켜 그녀의 아비에게 밭을 구하자 하여, 그녀가 나귀에서 내리니 칼렙이 그녀에게 말하기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하니
(바른성경) 여호수아 15:18
18악사가 출가할 때 남편에게 자기 아버지에게 밭을 청하라고 재촉하였고, 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 자기 딸에게 묻기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하였다.
(새번역) 여호수아 15:18
18결혼을 하고 나서,
악사는 자기의 남편 옷니엘에게 아버지에게서 밭을 얻어내라고 재촉하였다. 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 딸에게 물었다. "뭐 더 필요한 것이 있느냐?"
(우리말 성경) 여호수아 15:18
18악사가 왔을 때 그녀는 옷니엘에게 아버지께 밭을 요구하라고 부추겼습니다. 악사가 나귀에서 내리자 갈렙이 물었습니다. “무엇을 원하느냐?”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 여호수아 15:18
18악사가 출가할H935 때에H1961 그에게 청하여H5496 자기 아버지H1 에게H854 밭을H7704 구하자H7592 하고H0 나귀H2543 에서H5921 내리매H6795 갈렙이H3612 그에게H9003 묻되H559 네가H9003 무엇을H4100 원하느냐H0 하니H0
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 15:18
18신부가 시집으로 갈 때가 되어, 신랑은 신부를 시켜 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 신부가 나귀에서 내리자 갈렙은 무엇을 원하느냐고 물었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Josué 15:18
18Cuando Acsa se casó con Otoniel, ella insistió
en que le pidiera un campo a su padre. Mientras ella se bajaba de su burro, Caleb le preguntó: —¿Qué te pasa?
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 15:18
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 15:18
18押撒出嫁的时候,劝丈夫向她父亲要一块田。她刚下驴,迦勒便问她:“你想要什么?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 15:18
18押撒过门的时候,劝丈夫向他父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问他说:「你要什么?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 15:18
18押撒過門的時候,勸丈夫向他父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問他說:「你要什麼?」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 15:18
18וַיְהִ֣י בְּבֹואָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁאֹ֤ול מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמֹ֑ור וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 15:18
18彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع 15:18
18وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
(Hindi Bible) यहोशू 15:18
18vkSj tc og mlds ikl vkbZ] rc ml us mldks firk ls dqN Hkwfe ekaxus dks mHkkjk] fQj og vius xngs ij ls mrj iM+h] vkSj dkysc us ml ls iwNk] rw D;k pkgrh gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 15:18
18Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
(Vulgate (Latin)) Iosue 15:18
18Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
(Good News Translation) Joshua 15:18
18On the wedding day Othniel urged her to ask her father for a field. She got down from her donkey, and Caleb asked her what she wanted.
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 15:18
18When she arrived, she persuaded Othniel to ask her father for a field. As she got off her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"
(International Standard Version) Joshua 15:18
18Sometime later, she came to Othniel and persuaded him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"
(Today's New International Version) Joshua 15:18
18One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 15:18
18악사가 출가(出嫁)할 때에 그에게 청(請)하여 자기(自己) 아비에게 밭을 구(求)하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원(願)하느냐
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 15:18
18악사가 出嫁할 때 男便에게 自己 아버지에게 밭을 請하라고 재촉하였고, 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 自己 딸에게 묻기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 15:18
18악사가 出嫁할 때에 그에게 請하여 自己 아버지에게 밭을 求하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 願하느냐 하니
(가톨릭 성경) 여호수아 15:18
18오트니엘에게 간 악사는 그를 부추겨 자기 아버지에게 밭을 요구하게 하였다. 악사가 나귀에서 내리자 칼렙이 "무슨 일이냐?" 하고 물었다.
(New International Version (1984)) Joshua 15:18
18One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
(개역 국한문) 여호수아 15:18
18악사가 출가(出嫁)할 때에 그에게 청(請)하여 자기(自己) 아비에게 밭을 구(求)하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원(願)하느냐
(킹제임스 흠정역) 여호수아 15:18
18악사가 옷니엘에게 갈 때에 그를 움직여 자기 아버지에게 밭을 구하려 하더라. 그녀가 나귀에서 내리니 갈렙이 그녀에게 말하되, 네가 무엇을 원하느냐? 하매
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 15:18
18신부가 시집으로 갈 때가 되어, 신랑은 신부를 시켜 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 신부가 나귀에서 내리자 갈렙은 무엇을 원하느냐고 물었다.
(현대어성경) 여호수아 15:18
18악사는 시집 가는 날 신랑 옷니엘과 짜고 자기 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 악사가 타고 가던 나귀에서 내리자 갈렙이 딸 악사에게 `내가 네게 무엇을 해주랴' 하고 물었다.
(King James Version) Joshua 15:18
18And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
(개역 한글판) 여호수아 15:18
18악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아비에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐
(개역 개정판) 여호수아 15:18
18악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아버지에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐 하니
18When Acsah married Othniel, she urged him

(The Message) Joshua 15:18
18When she arrived she got him to ask for farm land from her father. As she dismounted from her donkey Caleb asked her, "What would you like?"
(English Standard Version) Joshua 15:18
18When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
(New International Version) Joshua 15:18
18One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
(New King James Version) Joshua 15:18
18Now it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you wish?"
(New Revised Standard Version) Joshua 15:18
18When she came to him, she urged him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb said to her, "What do you wish?"
(New American Standard Bible) Joshua 15:18
18And it came about that when she came [to him,] she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
(Amplified Bible) Joshua 15:18
18When Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?
(King James Version (with Strongs Data)) Joshua 15:18
18And it came to pass, as she cameH935 unto him, that she movedH5496 him to askH7592 of her fatherH1 a fieldH7704: and she lighted offH6795 her assH2543; and CalebH3612 saidH559 unto her, What wouldest thou?
(쉬운 성경) 여호수아 15:18
18악사가 결혼할 때, 악사는 옷니엘이 자기 아버지 갈렙에게 땅을 달라고 하기를 원했습니다. 그래서 악사는 자기 아버지에게 갔습니다. 악사가 나귀에서 내리자 갈렙은 “무엇을 원하느냐?” 하고 물었습니다.
(현대인의 성경) 여호수아 15:18
18악사가 친정을 떠나는 날 자기 아버지께 밭을 요구하라고 남편에게 조르며 나귀에서 내리자 갈렙이 딸에게 `네가 무엇을 원하느냐?' 하고 물었다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 여호수아 15:18
18악사가 출가할H935 때에H1961 그에게 청하여H5496 자기 아비H1 에게H854 밭을H7704 구하자H7592 하고H0 나귀H2543 에서H5921 내리매H6795 갈렙이H3612 그에게H9003 묻되H559 네가H9003 무엇을H4100 원하느냐H0
(한글 킹제임스) 여호수아 15:18
18그녀가 그에게 갈 때 그를 설득시켜 그녀의 아비에게 밭을 구하자 하여, 그녀가 나귀에서 내리니 칼렙이 그녀에게 말하기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하니
(바른성경) 여호수아 15:18
18악사가 출가할 때 남편에게 자기 아버지에게 밭을 청하라고 재촉하였고, 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 자기 딸에게 묻기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하였다.
(새번역) 여호수아 15:18
18결혼을 하고 나서,

(우리말 성경) 여호수아 15:18
18악사가 왔을 때 그녀는 옷니엘에게 아버지께 밭을 요구하라고 부추겼습니다. 악사가 나귀에서 내리자 갈렙이 물었습니다. “무엇을 원하느냐?”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 여호수아 15:18
18악사가 출가할H935 때에H1961 그에게 청하여H5496 자기 아버지H1 에게H854 밭을H7704 구하자H7592 하고H0 나귀H2543 에서H5921 내리매H6795 갈렙이H3612 그에게H9003 묻되H559 네가H9003 무엇을H4100 원하느냐H0 하니H0
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 15:18
18신부가 시집으로 갈 때가 되어, 신랑은 신부를 시켜 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 신부가 나귀에서 내리자 갈렙은 무엇을 원하느냐고 물었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Josué 15:18
18Cuando Acsa se casó con Otoniel, ella insistió

(Reina-Valera (Spanish)) Josué 15:18
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 15:18
18押撒出嫁的时候,劝丈夫向她父亲要一块田。她刚下驴,迦勒便问她:“你想要什么?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 15:18
18押撒过门的时候,劝丈夫向他父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问他说:「你要什么?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 15:18
18押撒過門的時候,勸丈夫向他父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問他說:「你要什麼?」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 15:18
18וַיְהִ֣י בְּבֹואָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁאֹ֤ול מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמֹ֑ור וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 15:18
18彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع 15:18
18وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
(Hindi Bible) यहोशू 15:18
18vkSj tc og mlds ikl vkbZ] rc ml us mldks firk ls dqN Hkwfe ekaxus dks mHkkjk] fQj og vius xngs ij ls mrj iM+h] vkSj dkysc us ml ls iwNk] rw D;k pkgrh gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 15:18
18Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
(Vulgate (Latin)) Iosue 15:18
18Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
(Good News Translation) Joshua 15:18
18On the wedding day Othniel urged her to ask her father for a field. She got down from her donkey, and Caleb asked her what she wanted.
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 15:18
18When she arrived, she persuaded Othniel to ask her father for a field. As she got off her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"
(International Standard Version) Joshua 15:18
18Sometime later, she came to Othniel and persuaded him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"
(Today's New International Version) Joshua 15:18
18One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 15:18
18악사가 출가(出嫁)할 때에 그에게 청(請)하여 자기(自己) 아비에게 밭을 구(求)하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원(願)하느냐
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 15:18
18악사가 出嫁할 때 男便에게 自己 아버지에게 밭을 請하라고 재촉하였고, 악사가 나귀에서 내리자, 갈렙이 自己 딸에게 묻기를 "네가 무엇을 원하느냐?" 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 15:18
18악사가 出嫁할 때에 그에게 請하여 自己 아버지에게 밭을 求하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 願하느냐 하니
(가톨릭 성경) 여호수아 15:18
18오트니엘에게 간 악사는 그를 부추겨 자기 아버지에게 밭을 요구하게 하였다. 악사가 나귀에서 내리자 칼렙이 "무슨 일이냐?" 하고 물었다.
(New International Version (1984)) Joshua 15:18
18One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
(개역 국한문) 여호수아 15:18
18악사가 출가(出嫁)할 때에 그에게 청(請)하여 자기(自己) 아비에게 밭을 구(求)하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원(願)하느냐
(킹제임스 흠정역) 여호수아 15:18
18악사가 옷니엘에게 갈 때에 그를 움직여 자기 아버지에게 밭을 구하려 하더라. 그녀가 나귀에서 내리니 갈렙이 그녀에게 말하되, 네가 무엇을 원하느냐? 하매
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 15:18
18신부가 시집으로 갈 때가 되어, 신랑은 신부를 시켜 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 신부가 나귀에서 내리자 갈렙은 무엇을 원하느냐고 물었다.
(현대어성경) 여호수아 15:18
18악사는 시집 가는 날 신랑 옷니엘과 짜고 자기 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 악사가 타고 가던 나귀에서 내리자 갈렙이 딸 악사에게 `내가 네게 무엇을 해주랴' 하고 물었다.
(King James Version) Joshua 15:18
18And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
(개역 한글판) 여호수아 15:18
18악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아비에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐
(개역 개정판) 여호수아 15:18
18악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아버지에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐 하니