(New Living Translation) Judges 13:20
20As the flames from the altar shot up toward the sky, the angel of the LORD ascended in the fire. When Manoah and his wife saw this, they fell with their faces to the ground.
(The Message) Judges 13:20
20As the flames leapt up from the altar to heaven, GOD's angel also ascended in the altar flames. When Manoah and his wife saw this, they fell facedown to the ground.
(English Standard Version) Judges 13:20
20And when the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD went up in the flame of the altar. Now Manoah and his wife were watching, and they fell on their faces to the ground.
(New International Version) Judges 13:20
20As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
(New King James Version) Judges 13:20
20it happened as the flame went up toward heaven from the altar—the Angel of the LORD ascended in the flame of the altar! When Manoah and his wife saw this, they fell on their faces to the ground.
(New Revised Standard Version) Judges 13:20
20When the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD ascended in the flame of the altar while Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
(New American Standard Bible) Judges 13:20
20For it came about when the flame went up from the altar toward heaven, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. When Manoah and his wife saw [this,] they fell on their faces to the ground.
(Amplified Bible) Judges 13:20
20For when the flame went up toward the heavens from the altar, the Angel of the Lord ascended in the altar flame. And Manoah and his wife looked on, and they fell on their faces to the ground.
(쉬운 성경) 사사기 13:20
20불꽃이 제단에서부터 하늘로 치솟았습니다. 불이 타고 있을 때, 여호와의 천사가 그 불을 타고 하늘로 올라갔습니다. 마노아와 그의 아내는 그 모습을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드렸습니다.
(현대인의 성경) 사사기 13:20
20제단에서 불꽃이 나와 하늘로 치솟자 여호와의 천사가 그 불꽃을 타고 하늘로 올라갔다. 이것을 본 마노아와 그의 아내는 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(개역 한글판) 사사기 13:20
20불꽃이 단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 단 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(한글 킹제임스) 사사기 13:20
20불꽃이 제단으로부터 나와서 하늘로 올라갈 때에 주의 천사가 제단의 불꽃 속에서 올라가니 마노아와 그의 아내가 그것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리더라.
(바른성경) 사사기 13:20
20불꽃이 제단에서 하늘로 올라가면서, 여호와의 사자도 제단의 불꽃에 휩싸여 올라가는 것을 마노아와 그의 아내가 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(새번역) 사사기 13:20
20제단에서 불길이 하늘로 치솟자, 주님의 천사가 제단의 불길을 타고 하늘로 올라갔다. 마노아와 그의 아내는 이것을 보고, 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(우리말 성경) 사사기 13:20
20제단에서 불꽃이 하늘로 솟아오를 때 여호와의 천사가 제단의 불꽃과 함께 올라갔습니다. 마노아와 그의 아내는 이것을 보고서 얼굴을 땅에 엎드렸습니다.
(개역개정판) 사사기 13:20
20불꽃이 제단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 제단 불꽃에 휩싸여 올라간지라 마노아와 그의 아내가 그것을 보고 그들의 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 13:20
20불길이 제단에서 하늘로 치솟는데 야훼의 천사가 그 불길을 타고 올라가는 것이었다. 이를 보고 마노아와 그의 아내는 땅에 엎드렸다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 13:20
20cuando las llamas del altar se elevaron hacia el cielo, el ángel del SEÑOR ascendió en medio del fuego. Al verlo, Manoa y su esposa se postraron rostro en tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 13:20
20Porque aconteció que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el ángel de Jehová subió en la llama del altar ante los ojos de Manoa y de su mujer, los cuales se postraron en tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 13:20
20火焰从祭坛上升起的时候,耶和华的天使也在祭坛的火焰中升上去了。玛挪亚夫妇见状,便俯伏在地。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 13:20
20见火焰从坛上往上升,耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了。玛挪亚和他的妻看见,就俯伏于地。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 13:20
20見火焰從壇上往上升,耶和華的使者在壇上的火焰中也升上去了。瑪挪亞和他的妻看見,就俯伏於地。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 13:20
20וַיְהִי֩ בַעֲלֹ֨ות הַלַּ֜הַב מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וַיַּ֥עַל מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה בְּלַ֣הַב הַמִּזְבֵּ֑חַ וּמָנֹ֤וחַ וְאִשְׁתֹּו֙ רֹאִ֔ים וַיִּפְּל֥וּ עַל־פְּנֵיהֶ֖ם אָֽרְצָה׃
(Japanese Living Bible) 士師記 13:20
20すなわち炎が祭壇から天にあがったとき、主の使は祭壇の炎のうちにあってのぼった。マノアとその妻は見て、地にひれ伏した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 13:20
20فكان عند صعود اللهيب عن المذبح نحو السماء ان ملاك الرب صعد في لهيب المذبح ومنوح وامرأته ينظران فسقطا على وجهيهما الى الارض.
(Hindi Bible) न्यायियों 13:20
20vFkkZr~ tc ykS ml osnh ij ls vkdk'k dh vksj mB jgh Fkh] rc ;gksok dk nwr ml osnh dh ykS esa gksdj ekuksg vkSj mldh iRuh ds ns[krs ns[krs p<+ x;k( rc os Hkwfe ij eqag ds cy fxjsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 13:20
20Ao subir a chama do altar para o céu, subiu com ela o anjo do Senhor; o que vendo Manoá e sua mulher, caíram com o rosto em terra.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 13:20
20Cumque ascenderet flamma altaris in cælum, angelus Domini pariter in flamma ascendit. Quod cum vidissent Manue et uxor ejus, proni ceciderunt in terram,
(Good News Translation) Judges 13:20
20While the flames were going up from the altar, Manoah and his wife saw the LORD's angel go up toward heaven in the flames.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 13:20
20When the flame went up from the altar to the sky, the Angel of the LORD went up in its flame. When Manoah and his wife saw [this], they fell facedown on the ground.
(International Standard Version) Judges 13:20
20When the burnt offering was engulfed in flames that sprang up from the altar toward heaven, the angel of the Lord ascended in the flame that came from the altar. When Manoah and his wife observed this, they collapsed on their faces to the ground.
(King James Version) Judges 13:20
20For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.
(Today's New International Version) Judges 13:20
20As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 13:20
20불꽃이 단(壇)에서부터 하늘로 올라가는 동시(同時)에 여호와의 사자(使者)가 단(壇) 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 13:20
20불꽃이 祭壇에서 하늘로 올라가면서, 여호와의 使者도 祭壇의 불꽃에 휩싸여 올라가는 것을 마노아와 그의 아내가 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 13:20
20불꽃이 祭壇에서부터 하늘로 올라가는 同時에 여호와의 使者가 祭壇 불꽃에 휩싸여 올라간지라 마노아와 그의 아내가 그것을 보고 그들의 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(가톨릭 성경) 사사기 13:20
20그때에 제단에서 불길이 하늘로 올라가는데, 주님의 천사도 그 제단의 불길을 타고 올라가는 것이었다. 이를 보고 마노아와 그의 아내는 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(개역 국한문) 사사기 13:20
20불꽃이 단(壇)에서부터 하늘로 올라가는 동시(同時)에 여호와의 사자(使者)가 단(壇) 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(킹제임스 흠정역) 사사기 13:20
20불꽃이 제단에서부터 하늘로 올라갈 때에 주의 천사가 제단의 불꽃 가운데서 올라갔으므로 마노아와 그의 아내가 그것을 보고는 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 13:20
20불길이 제단에서 하늘로 치솟는데 야훼의 천사가 그 불길을 타고 올라 가는 것이었다. 이를 보고 마노아와 그의 아내는 땅에 엎드렸다.
(현대어성경) 사사기 13:20
20그 제단 위에서 불꽃이 하늘로 솟아 올라 하나님의 심부름꾼이 그 솟아오르는 불꽃을 타고 올라가는게 아닌가! 마노아와 그의 아내는 그것을 보고 땅에 엎드렸다.
(New International Version (1984)) Judges 13:20
20As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
20As the flames from the altar shot up toward the sky, the angel of the LORD ascended in the fire. When Manoah and his wife saw this, they fell with their faces to the ground.
(The Message) Judges 13:20
20As the flames leapt up from the altar to heaven, GOD's angel also ascended in the altar flames. When Manoah and his wife saw this, they fell facedown to the ground.
(English Standard Version) Judges 13:20
20And when the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD went up in the flame of the altar. Now Manoah and his wife were watching, and they fell on their faces to the ground.
(New International Version) Judges 13:20
20As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
(New King James Version) Judges 13:20
20it happened as the flame went up toward heaven from the altar—the Angel of the LORD ascended in the flame of the altar! When Manoah and his wife saw this, they fell on their faces to the ground.
(New Revised Standard Version) Judges 13:20
20When the flame went up toward heaven from the altar, the angel of the LORD ascended in the flame of the altar while Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
(New American Standard Bible) Judges 13:20
20For it came about when the flame went up from the altar toward heaven, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. When Manoah and his wife saw [this,] they fell on their faces to the ground.
(Amplified Bible) Judges 13:20
20For when the flame went up toward the heavens from the altar, the Angel of the Lord ascended in the altar flame. And Manoah and his wife looked on, and they fell on their faces to the ground.
(쉬운 성경) 사사기 13:20
20불꽃이 제단에서부터 하늘로 치솟았습니다. 불이 타고 있을 때, 여호와의 천사가 그 불을 타고 하늘로 올라갔습니다. 마노아와 그의 아내는 그 모습을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드렸습니다.
(현대인의 성경) 사사기 13:20
20제단에서 불꽃이 나와 하늘로 치솟자 여호와의 천사가 그 불꽃을 타고 하늘로 올라갔다. 이것을 본 마노아와 그의 아내는 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(개역 한글판) 사사기 13:20
20불꽃이 단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 단 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(한글 킹제임스) 사사기 13:20
20불꽃이 제단으로부터 나와서 하늘로 올라갈 때에 주의 천사가 제단의 불꽃 속에서 올라가니 마노아와 그의 아내가 그것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리더라.
(바른성경) 사사기 13:20
20불꽃이 제단에서 하늘로 올라가면서, 여호와의 사자도 제단의 불꽃에 휩싸여 올라가는 것을 마노아와 그의 아내가 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(새번역) 사사기 13:20
20제단에서 불길이 하늘로 치솟자, 주님의 천사가 제단의 불길을 타고 하늘로 올라갔다. 마노아와 그의 아내는 이것을 보고, 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(우리말 성경) 사사기 13:20
20제단에서 불꽃이 하늘로 솟아오를 때 여호와의 천사가 제단의 불꽃과 함께 올라갔습니다. 마노아와 그의 아내는 이것을 보고서 얼굴을 땅에 엎드렸습니다.
(개역개정판) 사사기 13:20
20불꽃이 제단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 제단 불꽃에 휩싸여 올라간지라 마노아와 그의 아내가 그것을 보고 그들의 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 13:20
20불길이 제단에서 하늘로 치솟는데 야훼의 천사가 그 불길을 타고 올라가는 것이었다. 이를 보고 마노아와 그의 아내는 땅에 엎드렸다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 13:20
20cuando las llamas del altar se elevaron hacia el cielo, el ángel del SEÑOR ascendió en medio del fuego. Al verlo, Manoa y su esposa se postraron rostro en tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 13:20
20Porque aconteció que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el ángel de Jehová subió en la llama del altar ante los ojos de Manoa y de su mujer, los cuales se postraron en tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 13:20
20火焰从祭坛上升起的时候,耶和华的天使也在祭坛的火焰中升上去了。玛挪亚夫妇见状,便俯伏在地。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 13:20
20见火焰从坛上往上升,耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了。玛挪亚和他的妻看见,就俯伏于地。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 13:20
20見火焰從壇上往上升,耶和華的使者在壇上的火焰中也升上去了。瑪挪亞和他的妻看見,就俯伏於地。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 13:20
20וַיְהִי֩ בַעֲלֹ֨ות הַלַּ֜הַב מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וַיַּ֥עַל מַלְאַךְ־יְהוָ֖ה בְּלַ֣הַב הַמִּזְבֵּ֑חַ וּמָנֹ֤וחַ וְאִשְׁתֹּו֙ רֹאִ֔ים וַיִּפְּל֥וּ עַל־פְּנֵיהֶ֖ם אָֽרְצָה׃
(Japanese Living Bible) 士師記 13:20
20すなわち炎が祭壇から天にあがったとき、主の使は祭壇の炎のうちにあってのぼった。マノアとその妻は見て、地にひれ伏した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 13:20
20فكان عند صعود اللهيب عن المذبح نحو السماء ان ملاك الرب صعد في لهيب المذبح ومنوح وامرأته ينظران فسقطا على وجهيهما الى الارض.
(Hindi Bible) न्यायियों 13:20
20vFkkZr~ tc ykS ml osnh ij ls vkdk'k dh vksj mB jgh Fkh] rc ;gksok dk nwr ml osnh dh ykS esa gksdj ekuksg vkSj mldh iRuh ds ns[krs ns[krs p<+ x;k( rc os Hkwfe ij eqag ds cy fxjsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 13:20
20Ao subir a chama do altar para o céu, subiu com ela o anjo do Senhor; o que vendo Manoá e sua mulher, caíram com o rosto em terra.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 13:20
20Cumque ascenderet flamma altaris in cælum, angelus Domini pariter in flamma ascendit. Quod cum vidissent Manue et uxor ejus, proni ceciderunt in terram,
(Good News Translation) Judges 13:20
20While the flames were going up from the altar, Manoah and his wife saw the LORD's angel go up toward heaven in the flames.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 13:20
20When the flame went up from the altar to the sky, the Angel of the LORD went up in its flame. When Manoah and his wife saw [this], they fell facedown on the ground.
(International Standard Version) Judges 13:20
20When the burnt offering was engulfed in flames that sprang up from the altar toward heaven, the angel of the Lord ascended in the flame that came from the altar. When Manoah and his wife observed this, they collapsed on their faces to the ground.
(King James Version) Judges 13:20
20For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.
(Today's New International Version) Judges 13:20
20As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 13:20
20불꽃이 단(壇)에서부터 하늘로 올라가는 동시(同時)에 여호와의 사자(使者)가 단(壇) 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 13:20
20불꽃이 祭壇에서 하늘로 올라가면서, 여호와의 使者도 祭壇의 불꽃에 휩싸여 올라가는 것을 마노아와 그의 아내가 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 13:20
20불꽃이 祭壇에서부터 하늘로 올라가는 同時에 여호와의 使者가 祭壇 불꽃에 휩싸여 올라간지라 마노아와 그의 아내가 그것을 보고 그들의 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(가톨릭 성경) 사사기 13:20
20그때에 제단에서 불길이 하늘로 올라가는데, 주님의 천사도 그 제단의 불길을 타고 올라가는 것이었다. 이를 보고 마노아와 그의 아내는 얼굴을 땅에 대고 엎드렸다.
(개역 국한문) 사사기 13:20
20불꽃이 단(壇)에서부터 하늘로 올라가는 동시(同時)에 여호와의 사자(使者)가 단(壇) 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
(킹제임스 흠정역) 사사기 13:20
20불꽃이 제단에서부터 하늘로 올라갈 때에 주의 천사가 제단의 불꽃 가운데서 올라갔으므로 마노아와 그의 아내가 그것을 보고는 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 13:20
20불길이 제단에서 하늘로 치솟는데 야훼의 천사가 그 불길을 타고 올라 가는 것이었다. 이를 보고 마노아와 그의 아내는 땅에 엎드렸다.
(현대어성경) 사사기 13:20
20그 제단 위에서 불꽃이 하늘로 솟아 올라 하나님의 심부름꾼이 그 솟아오르는 불꽃을 타고 올라가는게 아닌가! 마노아와 그의 아내는 그것을 보고 땅에 엎드렸다.
(New International Version (1984)) Judges 13:20
20As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.