Judges 1:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Judges 1:33
New Living Translation
(New Living Translation) Judges 1:33
33Likewise, the tribe of Naphtali failed to drive out the residents of Beth-shemesh and Beth-anath. Instead, they moved in among the Canaanites, who controlled the land. Nevertheless, the people of Beth-shemesh and Beth-anath were forced to work as slaves for the people of Naphtali.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522




(The Message) Judges 1:33
33Naphtali fared no better. They couldn't drive out the people of Beth Shemesh or Beth Anath so they just moved in and lived with them. They did, though, put them to forced labor.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(English Standard Version) Judges 1:33
33Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, so they lived among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless, the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(New International Version) Judges 1:33
33Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(New King James Version) Judges 1:33
33Nor did Naphtali drive out the inhabitants of Beth Shemesh or the inhabitants of Beth Anath; but they dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and Beth Anath were put under tribute to them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(New Revised Standard Version) Judges 1:33
33Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(New American Standard Bible) Judges 1:33
33Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(Amplified Bible) Judges 1:33
33Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh or of Beth-anath, but dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; but the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(King James Version (with Strongs Data)) Judges 1:33
33Neither did NaphtaliH5321 drive outH3423 the inhabitantsH3427 of BethshemeshH1053, nor the inhabitantsH3427 of BethanathH1043; but he dweltH3427 amongH7130 the CanaanitesH3669, the inhabitantsH3427 of the landH776: nevertheless the inhabitantsH3427 of BethshemeshH1053 and of BethanathH1043 became tributariesH4522 unto them.
(쉬운 성경) 사사기 1:33
33납달리 자손도 벧세메스와 벧아낫 성의 사람들을 쫓아 내지 못하였습니다. 그래서 납달리 백성은 계속 그 성들의 가나안 사람들과 함께 살았습니다. 그들은 납달리 백성의 노예로 일했습니다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(현대인의 성경) 사사기 1:33
33납달리 지파는 벧-세메스 주민과 벧-아낫 주민들을 쫓아내지 않고 그들과 함께 살면서 그들을 종으로 삼아 일을 시켰다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 사사기 1:33
33납달리가H5321 벧세메스H1053 거민과H3427 벧아낫H1043 거민을H3427 쫓아내지H3423 못하고H3808 그 땅H776 거민H3427 가나안 사람H3669 가운데H7130 거하였으나H3427 벧세메스와H1053 벧아낫H1043 거민들이H3427 그들에게H9003 사역을H4522 하였더라H1961
(한글 킹제임스) 사사기 1:33
33납탈리도 벧세메스 거민과 벧아낫 거민을 몰아내지 아니하고 그 땅의 거민인 카나안인들 가운데 거하였으니 벧세메스와 벧아낫 거민들이 그들에게 노역자가 되었더라.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(바른성경) 사사기 1:33
33납달리는 벳세메스 주민과 벳아낫 주민을 쫓아내지 못하고 그 땅 주민 가나안 사람 가운데서 살았으며, 벳세메스와 벳아낫 주민들을 자신들을 위한 부역꾼으로 삼았다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(새번역) 사사기 1:33
33납달리 지파는 벳세메스 주민과 벳아낫 주민을 몰아내지 못하고, 그 땅의 주민인 가나안 사람과 섞여 살면서, 벳세메스와 벳아낫 주민을 부역꾼으로 삼았다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(우리말 성경) 사사기 1:33
33납달리 지파도 벧세메스와 벧아낫에 살던 사람들을 쫓아내지 않았습니다. 그리하여 납달리 지파도 그 땅에 살고 있던 가나안 사람들 가운데 함께 살았습니다. 벧세메스와 벧아낫에 살던 가나안 사람들은 강제로 일을 해야 했습니다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 사사기 1:33
33납달리가H5321 벧세메스H1053 주민과H3427 벧아낫H1043 주민을H3427 쫓아내지H3423 못하고H3808 그 땅의H776 주민H3427 가나안 족속H3669 가운데H7130 거주하였으나H3427 벧세메스와H1053 벧아낫H1043 주민들이H3427 그들에게H9003 노역을H4522 하였더라H1961
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 1:33
33납달리 지파는 벳세메스 주민과 벳아낫 주민을 몰아내지 못하였다. 그래서 그들은 그 땅 주민인 가나안족과 섞여서 살았다. 그러다가 벳세메스와 벳아낫 주민에게 부역을 시키게 되었다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(한글 메시지) 사사기 1:33
33납달리 지파도 크게 다르지 않았다. 그들은 벳세메스와 벳아낫 사람을 쫓아내지 못하고 그들 가운데로 이주하여 그들과 함께 살았다. 납달리 지파도 그들에게 강제노역을 시켰다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 1:33
33Asimismo, la tribu de Neftalí no logró expulsar a los habitantes de Bet-semes ni a los de Bet-anat. Así que Neftalí se estableció entre los cananeos, quienes controlaban la tierra. Sin embargo, los habitantes de Bet-semes y los de Bet-anat fueron obligados a trabajar como esclavos para la gente de Neftalí.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 1:33
33Tampoco Neftalí arrojó a los que habitaban en Bet-semes, ni a los que habitaban en Bet-anat, sino que moró entre los cananeos que habitaban en la tierra; mas le fueron tributarios los moradores de Bet-semes y los moradores de Bet-anat.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 1:33
33拿弗他利人没有赶走伯·示麦和伯·亚纳的居民,于是就住在这些迦南人当中,强迫他们服劳役。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 1:33
33拿弗他利没有赶出伯示麦和伯亚纳的居民,于是拿弗他利就住在那地的迦南人中间;然而伯示麦和伯亚纳的居民成了服苦的人。H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 1:33
33拿弗他利沒有趕出伯示麥和伯亞納的居民,於是拿弗他利就住在那地的迦南人中間;然而伯示麥和伯亞納的居民成了服苦的人。H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 1:33
33נַפְתָּלִ֗י לֹֽא־הֹורִ֞ישׁ אֶת־יֹשְׁבֵ֤י בֵֽית־שֶׁ֙מֶשׁ֙ וְאֶת־יֹשְׁבֵ֣י בֵית־עֲנָ֔ת וַיֵּ֕שֶׁב בְּקֶ֥רֶב הַֽכְּנַעֲנִ֖י יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ וְיֹשְׁבֵ֤י בֵֽית־שֶׁ֙מֶשׁ֙ וּבֵ֣ית עֲנָ֔ת הָי֥וּ לָהֶ֖ם לָמַֽס׃
(Japanese Living Bible) 士師記 1:33
33ナフタリはベテシメシの住民およびベテアナテの住民を追い出さずに、その地の住民であるカナンびとのうちに住んでいた。しかしベテシメシとベテアナテの住民は、ついに彼らの強制労働に服した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة  1:33
33ونفتالي لم يطرد سكان بيت شمس ولا سكان بيت عناة بل سكن في وسط الكنعانيين سكان الارض. فكان سكان بيت شمس وبيت عناة تحت الجزية لهم.
(Hindi Bible) न्यायियों 1:33
33uIrkyh us csr'kses'k vkSj csrukr ds fuokfl;ksa dks u fudkyk] ijUrq ns'k ds fuoklh dukfu;ksa ds chp esa cl x,( rkSHkh csr'kses'k vkSj csrukr ds yksx muds o'k esa gks x,AA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 1:33
33Também Naftali não expulsou os habitantes de Bete-Semes, nem os de Bete-Anate; mas, habitou no meio dos cananeus, os habitantes da terra; todavia os habitantes de Bete-Semes e os de Bete-Anate foram sujeitos a trabalhos forçados.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 1:33
33Nephthali quoque non delevit habitatores Bethsames, et Bethanath: et habitavit inter Chananæum habitatorem terræ, fueruntque ei Bethsamitæ et Bethanitæ tributarii.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 1:33
33납달리 지파는 벳세메스 주민과 벳아낫 주민을 몰아내지 못하였다. 그래서 그들은 그 땅 주민인 가나안족과 섞여서 살았다. 그러다가 벳세메스와 벳아낫 주민에게 부역을 시키게 되었다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(New International Version (1984)) Judges 1:33
33Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(현대어성경) 사사기 1:33
33납달리 지파의 사람들은 벧세메스 사람들과 벧아낫 사람들을 몰아내지 못하였다. 그래서 그들은 그 지역 원주민인 가나안 사람들과 함께 살면서 벧세메스와 벧아낫에 살고 있는 사람들에게 강제 노동을 시켰다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(킹제임스 흠정역) 사사기 1:33
33납달리도 벧세메스의 거주민들과 벧아낫의 거주민들을 쫓아내지 아니하고 그 땅의 거주민들인 가나안 족속 가운데 거하였으나 그럼에도 불구하고 벧세메스와 벧아낫의 거주민들이 그들에게 공물을 바치는 자가 되었더라.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(개역 국한문) 사사기 1:33
33납달리가 벧세메스 거민(居民)과 벧아낫 거민(居民)을 쫓아내지 못하고 그 땅 거민(居民) 가나안 사람 가운데 거(居)하였으나 벧세메스와 벧아낫 거민(居民)들이 그들에게 사역(使役)을 하였더라H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(Good News Translation) Judges 1:33
33The tribe of Naphtali did not drive out the people living in the cities of Beth Shemesh and Bethanath. The people of Naphtali lived with the local Canaanites, but forced them to work for them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(가톨릭 성경) 사사기 1:33
33납탈리 지파도 벳 세메스 주민들과 벳 아낫 주민들을 쫓아내지 않았다. 그래서 납탈리 지파는 그 땅 주민인 가나안족과 섞여 살았다. 그러다가 벳 세메스와 벳 아낫 주민들이 납탈리 지파를 위하여 노역을 하게 되었다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 1:33
33납달리는 벧세메스 住民과 벧아낫 住民을 쫓아내지 못하고 그 땅의 住民 가나안 族屬 가운데 居住하였으나 벧세메스와 벧아낫 住民들이 그들에게 勞役을 하였더라H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(바른 성경 (국한문)) 사사기 1:33
33납달리는 벳세메스 住民과 벳아낫 住民을 쫓아내지 못하고 그 땅 住民 가나안 사람 가운데서 살았으며, 벳세메스와 벳아낫 住民들을 自身들을 爲한 賦役꾼으로 삼았다.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 1:33
33납달리가 벧세메스 거민(居民)과 벧아낫 거민(居民)을 쫓아내지 못하고 그 땅 거민(居民) 가나안 사람 가운데 거(居)하였으나 벧세메스와 벧아낫 거민(居民)들이 그들에게 사역(使役)을 하였더라H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(Today's New International Version) Judges 1:33
33Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(Holman Christian Standard Bible) Judges 1:33
33Naphtali did not drive out the residents of Beth-shemesh or the residents of Beth-anath. They lived among the Canaanites who were living in the land, but the residents of Beth-shemesh and Beth-anath served as their forced labor.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(International Standard Version) Judges 1:33
33The army of the tribe of Naphtali did not expel the inhabitants of Beth-shemesh and the inhabitants of Beth-anath. Instead, they lived among the Canaanites who inhabited the land. However, the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath were subjected to conscripted labor.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(King James Version) Judges 1:33
33Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(개역 한글판) 사사기 1:33
33납달리가 벧세메스 거민과 벧아낫 거민을 쫓아내지 못하고 그땅 거민 가나안 사람 가운데 거하였으나 벧세메스와 벧아낫 거민들이 그들에게 사역을 하였더라H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522
(개역 개정판) 사사기 1:33
33납달리는 벧세메스 주민과 벧아낫 주민을 쫓아내지 못하고 그 땅의 주민 가나안 족속 가운데 거주하였으나 벧세메스와 벧아낫 주민들이 그들에게 노역을 하였더라H5321H3423H3427H1053H3427H1043H3427H7130H3669H3427H776H3427H1053H1043H4522

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top