Judges 21:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Judges 21:18
New Living Translation
(New Living Translation) Judges 21:18
18But we cannot give them our own daughters in marriage because we have sworn with a solemn oath that anyone who does this will fall under God's curse."




(The Message) Judges 21:18
18We certainly can't give our own daughters to them as wives." (Remember, the Israelites had taken the oath: "Cursed is anyone who provides a wife to Benjamin.")
(English Standard Version) Judges 21:18
18Yet we cannot give them wives from our daughters." For the people of Israel had sworn, "Cursed be he who gives a wife to Benjamin."
(New International Version) Judges 21:18
18We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
(New King James Version) Judges 21:18
18"However, we cannot give them wives from our daughters, for the children of Israel have sworn an oath, saying, 'Cursed be the one who gives a wife to Benjamin.'"
(New Revised Standard Version) Judges 21:18
18Yet we cannot give any of our daughters to them as wives." For the Israelites had sworn, "Cursed be anyone who gives a wife to Benjamin."
(New American Standard Bible) Judges 21:18
18"But we cannot give them wives of our daughters." For the sons of Israel had sworn, saying, "Cursed is he who gives a wife to Benjamin."
(Amplified Bible) Judges 21:18
18But we cannot give them wives of our daughters, for the Israelites have sworn, Cursed be he who gives a wife to Benjamin.
(쉬운 성경) 사사기 21:18
18그러나 우리는 누구든지 베냐민 사람에게 딸을 주는 사람은 저주를 받을 것이라고 맹세했기 때문에, 우리 딸을 베냐민 사람에게 아내로 줄 수 없소.”
(현대인의 성경) 사사기 21:18
18그러나 우리 이스라엘 사람이 누구든지 자기 딸을 베냐민 사람에게 시집보내는 자는 저주를 받을 것이라고 맹세까지 하였으니 우리 딸을 그들의 아내로 줄 수도 없다.'
(개역 한글판) 사사기 21:18
18그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손이 맹세하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 자는 저주를 받으리라 하였음이로다
(한글 킹제임스) 사사기 21:18
18그러나 우리는 우리의 딸을 그들에게 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손이 맹세하여 말하기를 '베냐민에게 아내를 준 자는 저주를 받으리라.' 하였음이라." 하더라.
(바른성경) 사사기 21:18
18그러나 우리가 우리 딸을 그들에게 아내로 줄 수는 없으니, 이스라엘 자손이 맹세하여 말하기를 '베냐민에게 아내를 주는 자는 저주를 받을 것이다.' 라고 하였기 때문이다." 하였다.
(새번역) 사사기 21:18
18그러나 이미 이스라엘 자손이, 자기 딸을 베냐민 사람과 결혼시키는 사람은 누구든지 저주를 받을 것이라고 맹세하였으니, 우리는 아무도 우리의 딸들을 그들과 결혼시킬 수 없습니다."
(우리말 성경) 사사기 21:18
18그러나 ‘베냐민 사람에게 아내를 주는 사람은 저주를 받을 것이다’라고 이스라엘 자손들이 맹세했기 때문에 우리는 우리의 딸들을 그들에게 아내로 줄 수 없소.”
(개역개정판) 사사기 21:18
18그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손이 맹세하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 자는 저주를 받으리라 하였음이로다 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 21:18
18우리 딸들은 그들과 결혼시킬 수 없고..." 이스라엘 백성은 베냐민 지파에 딸을 시집보내면 저주를 받겠다고 서약을 했기 때문이었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 21:18
18Pero no podemos darles a nuestras hijas en matrimonio porque hemos jurado solemnemente que quien lo haga caerá bajo la maldición de Dios.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 21:18
18Pero nosotros no les podemos dar mujeres de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado diciendo: Maldito el que diere mujer a los benjamitas.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 21:18
18可是我们又不能把女儿嫁给他们,因为我们曾经起誓,‘把女儿嫁给便雅悯人的必受咒诅。’”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 21:18
18只是我们不能将自己的女儿给他们为妻;因为以色列人曾起誓说,有将女儿给便雅悯人为妻的,必受咒诅。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 21:18
18只是我們不能將自己的女兒給他們為妻;因為以色列人曾起誓說,有將女兒給便雅憫人為妻的,必受咒詛。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 21:18
18וַאֲנַ֗חְנוּ לֹ֥א נוּכַ֛ל לָתֵת־לָהֶ֥ם נָשִׁ֖ים מִבְּנֹותֵ֑ינוּ כִּֽי־נִשְׁבְּע֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אָר֕וּר נֹתֵ֥ן אִשָּׁ֖ה לְבִנְיָמִֽן׃
(Japanese Living Bible) 士師記 21:18
18しかし、われわれの娘を彼らの妻に与えることはできない。イスラエルの人々が『ベニヤミンに妻を与える者はのろわれる』と言って誓ったからである」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة  21:18
18ونحن لا نقدر ان نعطيهم نساء من بناتنا لان بني اسرائيل حلفوا قائلين ملعون من اعطى امرأة لبنيامين.
(Hindi Bible) न्यायियों 21:18
18ijUrq ge rks viuh fdlh csVh dks mUgsa C;kg ugha ns ldrs] D;ksafd bòk,fy;ksa us ;g dgdj 'kiFk [kkbZ gS fd 'kkfir gks og tks fdlh fcU;kehuh dks viuh yM+dh C;kg nsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 21:18
18Contudo nós não lhes poderemos dar mulheres dentre nossas filhas. Pois os filhos de Israel tinham jurado, dizendo: Maldito aquele que der mulher aos benjamitas.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 21:18
18Filias enim nostras eis dare non possumus, constricti juramento et maledictione qua diximus: Maledictus qui dederit de filiabus suis uxorem Benjamin.
(Good News Translation) Judges 21:18
18but we cannot allow them to marry our daughters, because we have put a curse on anyone who allows a Benjaminite to marry one of our daughters."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 21:18
18But we can't give them our daughters as wives." For the Israelites had sworn: "Anyone who gives a wife to a Benjaminite is cursed."
(International Standard Version) Judges 21:18
18But we can't give them wives from our own daughters, since we've taken this vow: 'May the Lord curse anyone who gives his daughter as a wife to the tribe of Benjamin!'"16
(King James Version) Judges 21:18
18Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.
(Today's New International Version) Judges 21:18
18We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 21:18
18그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손(子孫)이 맹세(盟誓)하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 자(者)는 저주(詛呪)를 받으리라 하였음이로다
(바른 성경 (국한문)) 사사기 21:18
18그러나 우리가 우리 딸을 그들에게 아내로 줄 수는 없으니, 이스라엘 子孫이 盟誓하여 말하기를 '베냐민에게 아내를 주는 者는 詛呪를 받을 것이다.' 라고 하였기 때문이다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 21:18
18그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 子孫이 盟誓하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 者는 詛呪를 받으리라 하였음이로다 하니라
(가톨릭 성경) 사사기 21:18
18우리는 그들에게 우리 딸들을 아내로 내줄 수가 없지 않은가?" 이스라엘의 자손들이, "벤야민 사람에게 여자를 내주는 자는 저주를 받을 것이다." 하고 맹세하였기 때문이다.
(New International Version (1984)) Judges 21:18
18We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
(개역 국한문) 사사기 21:18
18그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손(子孫)이 맹세(盟誓)하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 자(者)는 저주(詛呪)를 받으리라 하였음이로다
(킹제임스 흠정역) 사사기 21:18
18그러나 우리가 우리 딸들을 그들에게 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손이 맹세하여 이르기를, 베냐민에게 아내를 주는 자는 저주를 받으리라, 하였기 때문이로다, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 21:18
18우리 딸들은 그들과 결혼시킬 수 없고...?" 이스라엘 백성은 베냐민 지파에 딸을 시집보내면 저주를 받겠다고 서약을 했기 때문이었다.
(현대어성경) 사사기 21:18
18우리 딸들을 그들한테 시집 보낼 수도 없고. 우리 모두가 절대로 베냐민 지파 사람들에게는 딸을 시집 보내지 말자고 결의까지 해놓았으니 참, 야단났군!' 하고 걱정하였다.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top