Judges 8:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Judges 8:19
New Living Translation
(New Living Translation) Judges 8:19
19"They were my brothers, the sons of my own mother!" Gideon exclaimed. "As surely as the LORD lives, I wouldn't kill you if you hadn't killed them."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026




(The Message) Judges 8:19
19Gideon said, "They were my brothers, my mother's sons. As GOD lives, if you had let them live, I would let you live."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(English Standard Version) Judges 8:19
19And he said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if you had saved them alive, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(New International Version) Judges 8:19
19Gideon replied, "Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the LORD lives, if you had spared their lives, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(New King James Version) Judges 8:19
19Then he said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if you had let them live, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(New Revised Standard Version) Judges 8:19
19And he replied, "They were my brothers, the sons of my mother; as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(New American Standard Bible) Judges 8:19
19And he said, "They [were] my brothers, the sons of my mother. [As] the LORD lives, if only you had let them live, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(Amplified Bible) Judges 8:19
19And he said, They were my brothers, the sons of my mother. As the Lord lives, if you had saved them alive, I would not slay you.H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(King James Version (with Strongs Data)) Judges 8:19
19And he saidH559, They were my brethrenH251, even the sonsH1121 of my motherH517: as the LORDH3068 livethH2416, ifH3863 ye had saved them aliveH2421, I would not slayH2026 you.
(쉬운 성경) 사사기 8:19
19기드온이 말했습니다. “그 사람들은 내 형제들이며, 내 형제의 아들들이다. 살아 계신 여호와를 가리켜 맹세하지만, 너희들이 그들을 살려 주었으면, 나도 너희들을 죽이지 않았을 것이다.”H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(현대인의 성경) 사사기 8:19
19`그들은 내 형제들이 틀림없다! 만일 너희가 그들을 죽이지 않았다.면 나도 너희를 죽이지 않을 텐데.''H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 사사기 8:19
19가로되H559 그들은H1992 내 형제H251 내 어머니H517 의 아들이니라H1121 내가H0 여호와H3068 의 사심으로 맹세하노니H2416 너희가H0 만일H3863 그들을H853 살렸더면H2421 나도H0 너희를H853 죽이지H2026 아니하였으리라H3808 하고H0
(한글 킹제임스) 사사기 8:19
19그가 말하기를 "그들은 나의 형제 곧 내 어머니의 아들들이니라. 주께서 살아 계시거니와, 만일 너희가 그들을 살려 주었더라면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라." 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(바른성경) 사사기 8:19
19기드온이 말하기를 "그들은 내 형제들이고 내 어머니의 자식들이다. 여호와의 살아계심을 두고 맹세하니, 너희가 그들의 생명을 살렸더라면 나도 너희를 죽이지는 않았을 것이다." 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(새번역) 사사기 8:19
19기드온이 말하였다. "그들은 나의 어머니에게서 난 형제들이다. 주님의 살아 계심을 두고 맹세하지만, 너희가 그들을 살려 주기만 하였더라도 내가 너희를 죽이지는 않을 것이다."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(우리말 성경) 사사기 8:19
19그가 말했습니다. “그들은 바로 내 형제들이요, 내 어머니의 아들들이다. 여호와께서 살아 계심으로 맹세하는데 너희가 만약 그들을 살려 주었더라면 내가 너희를 죽이지 않았을 것이다.”H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 사사기 8:19
19그가 이르되H559 그들은H1992 내 형제들이며H251 내 어머니H517 의 아들이니라H1121 여호와께서H3068 살아계심을 두고 맹세하노니H2416 너희가H0 만일H3863 그들을H853 살렸더라면H2421 나도H0 너희를H853 죽이지H2026 아니하였으리라H3808 하고H0
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 8:19
19기드온이 말하였다. "그들은 한 어머니에게서 난 내 형제들이다. 너희가 그들을 죽이지 않았더라면, 나 또한 절대로 너희의 목숨을 건드리지 않을 것이다."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(한글 메시지) 사사기 8:19
19기드온이 말했다. “그들은 내 형제, 곧 내 어머니의 아들들이다. 하나님께서 살아 계심을 두고 맹세하는데, 만일 너희가 그들을 살려 주었다면 나도 너희를 살려 주었을 것이다.”H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 8:19
19—¡Eran mis hermanos, los hijos de mi propia madre! —exclamó Gedeón—. Tan cierto como que el SEÑOR vive, les aseguro que no los mataría si ustedes no los hubieran matado a ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 8:19
19Y él dijo: Mis hermanos eran, hijos de mi madre. ¡Vive Jehová, que si les hubierais conservado la vida, yo no os mataría!
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 8:19
19基甸说:“他们是我同母所生的兄弟,我凭永活的耶和华起誓,如果你们当初不杀他们,今天我就不杀你们了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 8:19
19基甸说:「他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。」H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 8:19
19基甸說:「他們是我同母的弟兄,我指著永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們的性命,我如今就不殺你們了。」H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 8:19
19וַיֹּאמַ֕ר אַחַ֥י בְּנֵֽי־אִמִּ֖י הֵ֑ם חַי־יְהוָ֗ה ל֚וּ הַחֲיִתֶ֣ם אֹותָ֔ם לֹ֥א הָרַ֖גְתִּי אֶתְכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) 士師記 8:19
19ギデオンは言った、「彼らはわたしの兄弟、わたしの母の子たちだ。主は生きておられる。もしあなたがたが彼らを生かしておいたならば、わたしはあなたがたを殺さないのだが」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة  8:19
19فقال هم اخوتي بنو امي. حيّ هو الرب لو استحييتماهم لما قتلتكما.
(Hindi Bible) न्यायियों 8:19
19ml us dgk] os rks esjs HkkbZ] oju esjs lgksnj HkkbZ Fks( ;gksok ds thou dh 'kiFk] ;fn rqe us mudks thfor NksM+k gksrk] rks eSa rqe dks ?kku u djrkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 8:19
19Então disse ele: Eram meus irmãos, filhos de minha mãe; vive o Senhor, que se lhes tivésseis poupado a vida, eu não vos mataria.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 8:19
19Quibus ille respondit: Fratres mei fuerunt, filii matris meæ. Vivit Dominus, quia si servassetis eos, non vos occiderem.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 8:19
19기드온이 말하였다. "그들은 한 어머니에게서 난 내 형제들이다. 너희가 그들을 죽이지 않았더라면, 나 또한 절대로 너희의 목숨을 건드리지 않을 것이다."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(New International Version (1984)) Judges 8:19
19Gideon replied, "Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the LORD lives, if you had spared their lives, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(현대어성경) 사사기 8:19
19그러자 기드온은 이렇게 소리쳤다. `그 사람들이 바로 내 형제들이다. 그런데 그들을 그렇게도 무참하게 죽이다니! 여호와께서 살아 계시다는 사실을 두고 내가 분명히 말한다만 너희가 내 형제들을 살해하지 않았더라면 나 또한 너희를 죽이려 하지 않을 것이다'H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(킹제임스 흠정역) 사사기 8:19
19그가 이르되, 그들은 내 형제들 곧 내 어머니의 아들들이니라. 주께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 너희가 만일 그들을 살려 두었더라면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라, 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(개역 국한문) 사사기 8:19
19가로되 그들은 내 형제(兄弟) 내 어머니의 아들이니라 내가 여호와의 사심으로 맹세(盟誓)하노니 너희가 만일(萬一) 그들을 살렸더면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(Good News Translation) Judges 8:19
19Gideon said, "They were my brothers, my own mother's sons. I solemnly swear that if you had not killed them, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(가톨릭 성경) 사사기 8:19
19기드온이 말하였다. "그들은 내 어머니에게서 난 내 형제들이오. 살아 계신 주님을 두고 맹세하는데, 당신들이 그들을 살려 주었더라면 내가 당신들을 죽이지는 않았을 것이오."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 8:19
19그가 이르되 그들은 내 兄弟들이며 내 어머니의 아들들이니라 여호와께서 살아 계심을 두고 盟誓하노니 너희가 萬一 그들을 살렸더라면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(바른 성경 (국한문)) 사사기 8:19
19기드온이 말하기를 "그들은 내 兄弟들이고 내 어머니의 子息들이다. 여호와의 살아계심을 두고 盟誓하니, 너희가 그들의 生命을 살렸더라면 나도 너희를 죽이지는 않았을 것이다." 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 8:19
19가로되 그들은 내 형제(兄弟) 내 어머니의 아들이니라 내가 여호와의 사심으로 맹세(盟誓)하노니 너희가 만일(萬一) 그들을 살렸더면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(Today's New International Version) Judges 8:19
19Gideon replied, "Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the LORD lives, if you had spared their lives, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(Holman Christian Standard Bible) Judges 8:19
19So he said, "They were my brothers, the sons of my mother! As the LORD lives, if you had let them live, I would not kill you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(International Standard Version) Judges 8:19
19Gideon replied, "They were my brothers—sons from my own mother. As the Lord lives, if you had let them live, I wouldn't be killing you."H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(King James Version) Judges 8:19
19And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(개역 한글판) 사사기 8:19
19가로되 그들은 내 형제 내 어머니의 아들이니라 내가 여호와의 사심으로 맹세하노니 너희가 만일 그들을 살렸더면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026
(개역 개정판) 사사기 8:19
19그가 이르되 그들은 내 형제들이며 내 어머니의 아들들이니라 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 너희가 만일 그들을 살렸더라면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라 하고H559H251H1121H517H3068H2416H3863H2421H2026

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top