Lamentations 1:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Lamentations 1:17
New Living Translation
(New Living Translation) Lamentations 1:17 Jerusalem reaches out for help, but no one comforts her. Regarding his people Israel[1], the Lord has said, “Let their neighbors be their enemies! Let them be thrown away like a filthy rag!”
Lamentations 1:17 (NLT)




(The Message) Lamentations 1:17 Zion reached out for help, but no one helped. GOD ordered Jacob's enemies to surround him, and now no one wants anything to do with Jerusalem.
Lamentations 1:17 (MSG)
(English Standard Version) Lamentations 1:17 Zion stretches out her hands, but there is none to comfort her; the LORD has commanded against Jacob that his neighbors should be his foes; Jerusalem has become a filthy thing among them.
Lamentations 1:17 (ESV)
(New International Version) Lamentations 1:17 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
Lamentations 1:17 (NIV)
(New King James Version) Lamentations 1:17 Zion spreads out her hands, But no one comforts her; The LORD has commanded concerning Jacob That those around him become his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them.
Lamentations 1:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Lamentations 1:17 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her; the LORD has commanded against Jacob that his neighbors should become his foes; Jerusalem has become a filthy thing among them.
Lamentations 1:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Lamentations 1:17 Zion stretches out her hands; There is no one to comfort her; The LORD has commanded concerning Jacob That the ones round about him should be his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them.
Lamentations 1:17 (NASB)
(Amplified Bible) Lamentations 1:17 Zion stretches forth her hands, but there is no comforter for her. The Lord has commanded concerning {and} against Jacob that his neighbors should be his adversaries; Jerusalem has become a filthy thing among them [an object of contempt].
Lamentations 1:17 (AMP)
(쉬운 성경) 예레미야 애가 1:17 시온이 손을 뻗었으나 아무도 위로해 줄 사람이 없다. 여호와께서 사방에 있는 원수들을 보내셔서 야곱 백성을 치게 하셨다. 예루살렘이 주변 백성들처럼 더럽고 추하게 되었다.
예레미야 애가 1:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 예레미야 애가 1:17 내가 손을 내밀어도 나를 도와 주는 자가 없다. 여호와께서 내 주변에 있는 자들을 내 대적이 되게 하셨으므로 그들이 나를 더러운 물건으로 취급하는구나.
예레미야 애가 1:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 예레미야 애가 1:17 시온이 두손을 폈으나 위로할 자가 없도다 여호와께서 야곱의 사면에 있는 자를 명하여 야곱의 대적이 되게 하셨으니 예루살렘은 저희 가운데 불결한 자 같도다
예레미야 애가 1:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 예레미야 애가 1:17 시온이 두 손을 폈으나 그녀를 위로해 줄 자가 없도다. 주께서 야곱에 관해 명하사 그의 대적들로 그를 에워싸게 하시니, 예루살렘이 그들 가운데 월경하는 여인과 같이 되었도다.
예레미야 애가 1:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 예레미야 애가 1:17 시온이 두 손을 내밀었으나 그를 위로할 자가 없다. 여호와께서 그 사방에 있는 자들을 명하여 야곱의 대적이 되게 하시니, 예루살렘은 그들 가운데 불결한 것이 되었다.
예레미야 애가 1:17 (바른성경)
(새번역) 예레미야 애가 1:17 시온이 손을 들어 빌었으나, 그를 위로하는 사람 아무도 없구나. 주님께서 사방에 있는 적들을 시켜서 야곱을 치게 하셨으니, 사람들은 예루살렘을 더러운 성으로 여기는구나.
예레미야 애가 1:17 (새번역)
(우리말 성경) 예레미야 애가 1:17 시온이 손을 펼치지만 그를 위로할 사람이 아무도 없다. 그의 이웃들이 그의 적이 될 것이라고 여호와께서 야곱을 향해 명령하셨다. 그들 가운데서 예루살렘이 불결하게 됐다.
예레미야 애가 1:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 예레미야 애가 1:17 시온이 두 손을 폈으나 그를 위로할 자가 없도다 여호와께서 야곱의 사방에 있는 자들에게 명령하여 야곱의 대적들이 되게 하셨으니 예루살렘은 그들 가운데에 있는 불결한 자가 되었도다
예레미야 애가 1:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 애가 1:17 시온이 아무리 손을 내저어도 잡아줄 이가 없구려. 야훼께서도 원수더러 야곱을 에워 치라 하셨으니, 예루살렘은 개짐으로만 보일 것이오.
예레미야 애가 1:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Θρήνοι 1:17 פֵּֽרְשָׂ֨ה צִיֹּ֜ון בְּיָדֶ֗יהָ אֵ֤ין מְנַחֵם֙ לָ֔הּ צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לְיַעֲקֹ֖ב סְבִיבָ֣יו צָרָ֑יו הָיְתָ֧ה יְרוּשָׁלִַ֛ם לְנִדָּ֖ה בֵּינֵיהֶֽם׃
Θρήνοι 1:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lamentaciones 1:17 Sion extendió sus manos; no tiene quien la consuele; Jehová dio mandamiento contra Jacob, que sus vecinos fuesen sus enemigos; Jerusalén fue objeto de abominación entre ellos.
Lamentaciones 1:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米哀歌 1:17 锡安伸手求助,却无人理睬。耶和华已命四周邻国与雅各为敌。耶路撒冷在他们当中成了污秽之物。
耶利米哀歌 1:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米哀歌 1:17 錫安舉手,無人安慰。耶和華論雅各已經出令,使四圍的人作他仇敵;耶路撒冷在他們中間像不潔之物。
耶利米哀歌 1:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米哀歌 1:17 锡安举手,无人安慰。耶和华论雅各已经出令,使四围的人作他仇敌;耶路撒冷在他们中间像不洁之物。
耶利米哀歌 1:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 哀歌 1:17 シオンは手を伸ばしても、これを慰める者はひとりもない。ヤコブについては、主は命じて、その周囲の者を、これがあだとせられた。エルサレムは彼らの中にあって、汚れた物のようになった。
哀歌 1:17 (JLB)
(Hindi Bible) विलापगीत 1:17 fl¸;ksu gkFk QSyk, gq, gSa] mls dksbZ 'kkfUr ugha nsrk( ;gksok us ;kdwc ds fo"k; esa ;g vkKk nh gS fd mlds pkjksa vksj ds fuoklh mlds nzksgh gks tk,a( ;:'kyse muds chp v'kqð L=kh ds leku gks xbZ gSA
विलापगीत 1:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مراثي  1:17 بسطت صهيون يديها. لا معزي لها. أمر الرب على يعقوب ان يكون مضايقوه حواليه. صارت اورشليم نجسة بينهم.
مراثي  1:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lamentationes 1:17 Expandit Sion manus suas;
non est qui consoletur eam.
Mandavit Dominus adversum Jacob
in circuitu ejus hostes ejus;
facta est Jerusalem
quasi polluta menstruis inter eos.

Lamentationes 1:17 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Θρήνοι 1:17 διεπέτασεν Σιων χεῖρας αὐτῆς οὐκ ἔστιν ὁ παρακαλῶν αὐτήν ἐνετείλατο κύριος τῷ Ιακωβ κύκλῳ αὐτοῦ οἱ θλίβοντες αὐτόν ἐγενήθη Ιερουσαλημ εἰς ἀποκαθημένην ἀνὰ μέσον αὐτῶν
Θρήνοι 1:17 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lamentações 1:17 Estende Sião as suas mãos, não há quem a console; ordenou o Senhor acerca de Jacó que fossem inimigos os que estão em redor dele; Jerusalém se tornou entre eles uma coisa imunda.
Lamentações 1:17 (JFA)
(Good News Translation) Lamentations 1:17 "I stretch out my hands, but no one will help me. The LORD has called enemies against me from every side; They treat me like some filthy thing.
Lamentations 1:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Lamentations 1:17 Zion stretches out her hands; there is no one to comfort her. The LORD has issued a decree against Jacob that his neighbors should be his adversaries. Jerusalem has become something impure among them.
Lamentations 1:17 (HCSB)
(International Standard Version) Lamentations 1:17 Zion spreads out her hands; no one is there to comfort her. The Lord has issued an order against Jacob, that all who are around him are to be his enemies; Jerusalem has become unclean among them.
Lamentations 1:17 (ISV)
(King James Version) Lamentations 1:17 Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
Lamentations 1:17 (KJV)
(Today's New International Version) Lamentations 1:17 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
Lamentations 1:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 애가 1:17 시온이 두손을 폈으나 위로(慰勞)할 자(者)가 없도다 여호와께서 야곱의 사면(四面)에 있는 자(者)를 명(命)하여 야곱의 대적(對敵)이 되게 하셨으니 예루살렘은 저희 가운데 불결(不潔)한 자(者) 같도다
예레미야 애가 1:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 애가 1:17 시온이 두 손을 내밀었으나 그를 慰勞할 者가 없다. 여호와께서 그 四方에 있는 者들을 명하여 야곱의 對敵이 되게 하시니, 예루살렘은 그들 가운데 不潔한 것이 되었다.
예레미야 애가 1:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 애가 1:17 시온이 두 손을 폈으나 그를 慰勞할 者가 없도다 여호와께서 야곱의 四方에 있는 者들에게 命令하여 야곱의 對敵들이 되게 하셨으니 예루살렘은 그들 가운데에 있는 不潔한 者가 되었도다
예레미야 애가 1:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 예레미야 애가 1:17 시온이 두 손을 내뻗었건만 위로해 줄 이 아무도 없다오. 주님께서 야곱을 거슬러 그의 적들을 그 둘레에 불러 모으시니 예루살렘은 그들 가운데에서 혐오 거리가 되어 버렸다오.
예레미야 애가 1:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 예레미야 애가 1:17 시온이 두손을 폈으나 위로(慰勞)할 자(者)가 없도다 여호와께서 야곱의 사면(四面)에 있는 자(者)를 명(命)하여 야곱의 대적(對敵)이 되게 하셨으니 예루살렘은 저희 가운데 불결(不潔)한 자(者) 같도다
예레미야 애가 1:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 예레미야 애가 1:17 시온이 자기 손을 펴나 그녀를 위로할 자가 없도다. 주께서 야곱에 관하여 명령하사 그의 대적들이 그를 에워싸게 하셨으므로 예루살렘이 그들 가운데서 생리하는 여인같이 되었도다.
예레미야 애가 1:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 애가 1:17 시온이 아무리 손을 내저어도 잡아 줄 이가 없구료. 야훼께서도 원수더러 야곱을 에워 치라 하셨으니, 예루살렘은 개집으로만 보일 것이오.
예레미야 애가 1:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 예레미야 애가 1:17 시온이 이렇듯 도와달라 손을 뻗쳐 보아도 손잡아 주는 이 하나 없다오. 도와주는 이 하나 없다오. 여호와께서 사방에서 원수들을 불러들여 우리 야곱을 치게 하셨소. 저들은 우리를 마치 더러운 것인 양 취급하였다오.
예레미야 애가 1:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Lamentations 1:17 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
Lamentations 1:17 (NIV84)


[1] Lamentations 1:17Hebrew Jacob. The names “Jacob” and “Israel” are often interchanged throughout the Old Testament, referring sometimes to the individual patriarch and sometimes to the nation.



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top