Leviticus 24:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Leviticus 24:11
New Living Translation
(New Living Translation) Leviticus 24:11 During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the Name of the LORD[1] with a curse. So the man was brought to Moses for judgment. His mother was Shelomith, the daughter of Dibri of the tribe of Dan.
Leviticus 24:11 (NLT)




(The Message) Leviticus 24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name of GOD and cursed. They brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, daughter of Dibri of the tribe of Dan.
Leviticus 24:11 (MSG)
(English Standard Version) Leviticus 24:11 and the Israelite woman's son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
Leviticus 24:11 (ESV)
(New International Version) Leviticus 24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
Leviticus 24:11 (NIV)
(New King James Version) Leviticus 24:11 And the Israelite woman's son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
Leviticus 24:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Leviticus 24:11 The Israelite woman's son blasphemed the Name in a curse. And they brought him to Moses—now his mother's name was Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan—
Leviticus 24:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Leviticus 24:11 And the son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
Leviticus 24:11 (NASB)
(Amplified Bible) Leviticus 24:11 The Israelite woman's son blasphemed the Name [of the Lord] and cursed. They brought him to Moses--his mother was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
Leviticus 24:11 (AMP)
(쉬운 성경) 레위기 24:11 이스라엘 여자의 아들이 여호와의 이름을 모독하고, 여호와를 저주하는 말을 했습니다. 그래서 사람들이 그를 모세에게 데려갔습니다. 그의 어머니의 이름은 슬로밋이었습니다. 슬로밋은 단 지파 사람 디브리의 딸이었습니다.
레위기 24:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 레위기 24:11 (10절과 같음)
레위기 24:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 레위기 24:11 그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 훼방하며 저주하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그 어미의 이름은 슬로밋이요 단 지파 디브리의 딸이었더라
레위기 24:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 레위기 24:11 그 이스라엘 여인의 아들이 주의 이름을 모독하고 저주하니 그들이 그를 모세에게로 데려가니라. (그의 어미의 이름은 셀로밋으로 단 지파 디브리의 딸이더라.)
레위기 24:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 레위기 24:11 그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 모독하고 저주하므로 사람들이 그를 모세에게 데려왔는데 그의 어머니 이름은 슬로밋으로 단 지파 디브리의 딸이었다.
레위기 24:11 (바른성경)
(새번역) 레위기 24:11 이스라엘 여자에게서 난 아들이 주님의 이름을 모독하면서 저주하는 말을 하였다. 그래서 사람들은 그를 끌고 모세에게로 왔다. 그의 어머니 이름은 슬로밋인데, 단 지파에 속하는 디브리라는 사람의 딸이다.
레위기 24:11 (새번역)
(우리말 성경) 레위기 24:11 이스라엘 여자의 아들이 하나님의 이름을 저주하며 모독했습니다. 그래서 사람들이 그를 모세에게로 데려갔습니다. 그의 모친의 이름은 슬로밋이었으며 단 지파의 디브리의 딸이었습니다.
레위기 24:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 레위기 24:11 그 이스라엘 여인의 아들이 여호와의 이름을 모독하며 저주하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그의 어머니의 이름은 슬로밋이요 단 지파 디브리의 딸이었더라
레위기 24:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 레위기 24:11 그런데 그 이스라엘 여인의 아들이 야훼의 이름을 모욕하며 악담하였다. 그래서 사람들이 그를 모세에게 끌고 갔다. 그 어미의 이름은 슬로밋이었는데 단 지파에 속한 디브리의 딸이었다.
레위기 24:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Λευιτικό 24:11 וַ֠יִּקֹּב בֶּן־הָֽאִשָּׁ֨ה הַיִּשְׂרְאֵלִ֤ית אֶת־הַשֵּׁם֙ וַיְקַלֵּ֔ל וַיָּבִ֥יאוּ אֹתֹ֖ו אֶל־מֹשֶׁ֑ה וְשֵׁ֥ם אִמֹּ֛ו שְׁלֹמִ֥ית בַּת־דִּבְרִ֖י לְמַטֵּה־דָֽן׃
Λευιτικό 24:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Levítico 24:11 Y el hijo de la mujer israelita blasfemó el Nombre, y maldijo; entonces lo llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan.
Levítico 24:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 利未记 24:11 他竟说咒诅的话,亵渎了上帝的名,他们把他带到摩西那里。原来他母亲叫示罗密,是但支派示伯利的女儿。
利未记 24:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 利未记 24:11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
利未记 24:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 利未记 24:11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
利未记 24:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) レビ記 24:11 そのイスラエルの女の産んだ子が主の名を汚して、のろったので、人々は彼をモーセのもとに連れてきた。その母はダンの部族のデブリの娘で、名をシロミテといった。
レビ記 24:11 (JLB)
(Hindi Bible) लैव्यवस्था 24:11 vkSj og bL=kk,yh L=kh dk csVk ;gksok ds uke dh fuUnk djds 'kki nsus yxkA ;g lqudj yksx mldks ewlk ds ikl ys x,A mldh ekrk dk uke 'kyksehr Fkk] tks nku ds xks=k ds fnczh dh csVh FkhA
लैव्यवस्था 24:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لاويين  24:11 فجدّف ابن الاسرائيلية على الاسم وسبّ. فأتوا به الى موسى. وكان اسم امه شلومية بنت دبري من سبط دان.
لاويين  24:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Levítivo 24:11 Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater ejus Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
Levítivo 24:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Λευιτικό 24:11 καὶ ἐπονομάσας ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς τῆς Ισραηλίτιδος τὸ ὄνομα κατηράσατο καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς Μωυσῆν καὶ τὸ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Σαλωμιθ θυγάτηρ Δαβρι ἐκ τῆς φυλῆς Δαν
Λευιτικό 24:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Levítico 24:11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
Levítico 24:11 (JFA)
(Good News Translation) Leviticus 24:11 There in the camp this man quarreled with an Israelite. During the quarrel he cursed the LORD, so they took him to Moses,
Leviticus 24:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Leviticus 24:11 Her son cursed and blasphemed the Name, and they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, a daughter of Dibri of the tribe of Dan.)
Leviticus 24:11 (HCSB)
(International Standard Version) Leviticus 24:11 Then the Israelite woman's son blasphemed the Name and cursed, so they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, from the clan of Dan.
Leviticus 24:11 (ISV)
(King James Version) Leviticus 24:11 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
Leviticus 24:11 (KJV)
(Today's New International Version) Leviticus 24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
Leviticus 24:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 레위기 24:11 그 이스라엘 여인(女人)의 아들이 여호와의 이름을 훼방(毁謗)하며 저주(詛呪)하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그 어미의 이름은 슬로밋이요 단 지파(支派) 디브리의 딸이었더라
레위기 24:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 레위기 24:11 그 이스라엘 女人의 아들이 여호와의 이름을 冒瀆하고 詛呪하므로 사람들이 그를 모세에게 데려왔는데 그의 어머니 이름은 슬로밋으로 단 支派 디브리의 딸이었다.
레위기 24:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 레위기 24:11 그 이스라엘 女人의 아들이 여호와의 이름을 冒瀆하며 詛呪하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그의 어머니의 이름은 슬로밋이요 단 支派 디브리의 딸이었더라
레위기 24:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 레위기 24:11 이 이스라엘 여자의 아들이 주님의 이름을 모독하면서 저주하였다. 그래서 사람들이 그를 끌고 모세에게 왔다. 그 어머니의 이름은 슬로밋인데, 단 지파에 속하는 디브리의 딸이었다.
레위기 24:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 레위기 24:11 그 이스라엘 여인(女人)의 아들이 여호와의 이름을 훼방(毁謗)하며 저주(詛呪)하므로 무리가 끌고 모세에게로 가니라 그 어미의 이름은 슬로밋이요 단 지파(支派) 디브리의 딸이었더라
레위기 24:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 레위기 24:11 이스라엘 여인의 아들이 주의 이름을 모독하여 저주하므로 그들이 그를 끌고 모세에게 가니라. (그의 어머니의 이름은 단 지파에 속한 디브리의 딸 슬로밋이더라.)
레위기 24:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 레위기 24:11 그런데 그 이스라엘 여인의 아들이 야훼의 이름을 모욕하며 악담하였다. 그래서 사람들이 그를 모세에게 끌고 갔다. 그 어미의 이름은 슬로밋이었는데 단 지파에 속한 디브리의 딸이었다.
레위기 24:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 레위기 24:11 그런데 다투던 중에 그 남자가 여호와의 이름을 욕되게 하였다. 그래서 사람들이 그를 모세에게 끌고 갔다. 그의 어머니는 단 지파 사람 디브리의 딸 슬로밋이었다.
레위기 24:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Leviticus 24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
Leviticus 24:11 (NIV84)


[1] Leviticus 24:11Hebrew the Name; also in 24.16b



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top