Luke 10:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 10:13
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 10:13
13"What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700




(The Message) Luke 10:13
13"Doom, Chorazin! Doom, Bethsaida! If Tyre and Sidon had been given half the chances given you, they'd have been on their knees long ago, repenting and crying for mercy.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(English Standard Version) Luke 10:13
13"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(New International Version) Luke 10:13
13"Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(New King James Version) Luke 10:13

Woe to the Impenitent Cities

13"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(New Revised Standard Version) Luke 10:13

Woes to Unrepentant Cities

13"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the deeds of power done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(New American Standard Bible) Luke 10:13
13"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(Amplified Bible) Luke 10:13
13Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty miracles performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 10:13
13WoeG3759 unto theeG4671, ChorazinG5523! woeG3759 unto theeG4671, BethsaidaG966! forG3754 ifG1487 the mighty worksG1411 had been doneG1096 inG1722 TyreG5184 andG2532 SidonG4605, whichG3588 have been doneG1096 inG1722 youG5213, they hadG3340 a great while agoG3819 repentedG3340, sittingG2521 inG302G1722 sackclothG4526 andG2532 ashesG4700.
(쉬운 성경) 누가복음 10:13

회개하지 않는 마을에 대한 경고

13“고라신아! 네게 화가 미칠 것이다. 벳새다야! 네게 화가 미칠 것이다. 만일 너희에게서 행했던 기적을 두로와 시돈에서 행했더라면, 그들은 베옷을 입고 재를 뒤집어쓰고, 오래 전에 회개하였을 것이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(현대인의 성경) 누가복음 10:13
13고라신아, 벳새다야, 너희에게 불행이 닥칠 것이다. 너희에게 행한 기적들을 두로와 시돈에서 행했더라면 그들은 벌써 굵은 삼베 옷을 입고 재를 뒤집어 쓰고 앉아 회개했을 것이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:13
13화 있을찐저G3759 고라신아,G5523 화 있을찐저G3759 벳새다야,G966 너희G5213 에게서G1722 행한G1096 모든G3588 권능을G1411 두로G5184G2532 시돈G4605 에서G1722 행하였G1096 더면G1487 저희가G0 벌써G3819 베옷G4526 을 입고G1722G4700G1722 앉아G2521 회개하였으리라G3340
(한글 킹제임스) 누가복음 10:13
13코라신아, 너에게 화 있으리라! 벳새다야, 너에게 화 있으리라! 만일 너희 가운데서 행한 능력 있는 일들을 투로와 시돈에서 행하였더라면 그들은 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(바른성경) 누가복음 10:13
13"고라신아, 너에게 화가 있다. 벳새다야, 너에게 화가 있다. 너희 가운데서 행하여진 기적들이 두로와 시돈에서 행해졌다면, 그들은 벌써 베옷을 입고 재 가운데 앉아서 회개하였을 것이기 때문이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(새번역) 누가복음 10:13
13"고라신아, 너에게 화가 있다. 벳새다야, 너에게 화가 있다. 내가 너희에게 행한 기적들을 두로와 시돈에서 행했더라면, 그들은 벌써 베옷을 입고, 재를 뒤집어쓰고 앉아, 회개하였을 것이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(우리말 성경) 누가복음 10:13
13고라신아! 네게 화가 있을 것이다. 벳새다야! 네게 화가 있을 것이다. 너희에게 베푼 기적들이 두로와 시돈에서 나타났다면 그들은 벌써 오래전에 베옷을 입고 재를 뒤집어쓰고 앉아 회개했을 것이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:13
13화 있을진저G3759 고라신아,G5523 화 있을진저G3759 벳새다야,G966 너희G5213 에게G1722 행한G1096 모든G3588 권능을G1411 두로G5184G2532 시돈G4605 에서G1722 행하였G1096 더라면G1487 그들이G0 벌써G3819 베옷G4526 을 입고G1722G4700G1722 앉아G2521 회개하였으리라G3340
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 10:13
13"코라진아, 너는 화를 입으리라. 베싸이다야, 너도 화를 입으리라. 너희에게 행한 기적들을 띠로와 시돈에게 보였더라면 그들은 벌써 베옷을 입고 앉아서 재를 들쓰고 회개하였을 것이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 10:13
13¡Qué aflicción les espera, Corazín y Betsaida! Pues, si en las perversas ciudades de Tiro y de Sidón se hubieran hecho los milagros que hice entre ustedes, hace tiempo sus habitantes se habrían arrepentido de sus pecados vistiéndose de tela áspera y echándose ceniza sobre la cabeza en señal de remordimiento.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 10:13
13¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! que si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho los milagros que se han hecho en vosotras, tiempo ha que sentadas en cilicio y ceniza, se habrían arrepentido.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 10:13
13“哥拉汛啊,你大祸临头了!伯赛大啊,你大祸临头了!我在你们当中所行的神迹,如果行在泰尔和西顿,那里的人早就身披麻衣,头蒙灰尘,坐在地上悔改了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 10:13
13「哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 10:13
13「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能若行在推羅、西頓,他們早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:13
13οὐαί σοι, χοραζίν· οὐαί σοι, βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν τύρῳ καὶ σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῶ καθήμενοι μετενόησαν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 10:13
13わざわいだ、コラジンよ。わざわいだ、ベツサイダよ。おまえたちの中でなされた力あるわざが、もしツロとシドンでなされたなら、彼らはとうの昔に、荒布をまとい灰の中にすわって、悔い改めたであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  10:13
13ويل لك يا كورزين. ويل لك يا بيت صيدا. لانه لو صنعت في صور وصيدا القوات المصنوعة فيكما لتابتا قديما جالستين في المسوح والرماد.
(Hindi Bible) लूका 10:13
13gk; [kqjkthu ! gk; cSrlSnk ! tks lkeFkZ ds dke rqe esa fd, x,] ;fn os lwj vkSj lSnk esa fd, tkrs] rks VkV vks<+dj vkSj jk[k esa cSBdj os dc ds eu fQjkrsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 10:13
13Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que em vós se fizeram, há muito que elas se teriam arrependido, assentadas em pano de saco e cinza.
(Vulgate (Latin)) Lucam 10:13
13Væ tibi Corozain! væ tibi Bethsaida! quia si in Tyro et Sidone factæ fuissent virtutes quæ factæ sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes pœniterent.
(Good News Translation) Luke 10:13

The Unbelieving Towns

13"How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible for you too, Bethsaida! If the miracles which were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, the people there would have long ago sat down, put on sackcloth, and sprinkled ashes on themselves, to show that they had turned from their sins!G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(Holman Christian Standard Bible) Luke 10:13

Unrepentant Towns

13"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes!G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(International Standard Version) Luke 10:13

Jesus Denounces Unrepentant Cities

13"How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! If the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(Today's New International Version) Luke 10:13
13"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 10:13
13화(禍) 있을찐저 고라신아 화(禍) 있을찐저 벳새다야 너희에게서 행(行)한 모든 권능(權能)을 두로와 시돈에서 행(行)하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개(悔改)하였으리라G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 10:13
13"고라신아, 너에게 화가 있다. 벳새다야, 너에게 화가 있다. 너희 가운데서 行하여진 奇蹟들이 두로와 시돈에서 행해졌다면, 그들은 벌써 베옷을 입고 재 가운데 앉아서 悔改하였을 것이기 때문이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 10:13
13禍 있을진저 고라신아, 禍 있을진저 벳새다야, 너희에게 行한 모든 權能을 두로와 시돈에서 行하였더라면 그들이 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 悔改하였으리라G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(가톨릭 성경) 누가복음 10:13
13“ 불행하여라, 너 코라진아! 불행하여라, 너 벳사이다야! 너희에게 일어난 기적들이 티로와 시돈에서 일어났더라면, 그들은 벌써 자루옷을 입고 재를 뒤집어쓰고 앉아 회개하였을 것이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(개역 국한문) 누가복음 10:13
13화(禍) 있을찐저 고라신아 화(禍) 있을찐저 벳새다야 너희에게서 행(行)한 모든 권능(權能)을 두로와 시돈에서 행(行)하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개(悔改)하였으리라G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(킹제임스 흠정역) 누가복음 10:13
13고라신아, 네게 화가 있을지어다! 벳새다야, 네게 화가 있을지어다! 너희 안에서 행한 능력 있는 일들을 두로와 시돈에서 행하였더라면 그들이 벌써 오래 전에 굵은 베옷을 입고 재 속에 앉아 회개하였으리라.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 10:13
13[저주받은 도시;마 11:20-24] "코라진아, 너는 화를 입으리라. 베싸이다야, 너도 화를 입으리라. 너희에게 행한 기적들을 띠로와 시돈에게 보였더라면 그들은 벌써 베옷을 입고 앉아서 재를 들쓰고 회개하였을 것이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(현대어성경) 누가복음 10:13
13[저주받은 도시;마11:20-24] 어떤 심판이 너를 기다리고 있는 줄 알기나 하느냐? 너 고라신과 벳새다야! 내가 너희에게 베푼 기적들을 두로와 시돈에서 베풀었더라면 그 도시 사람들은 벌써 오래전에 베옷을 입고 재를 쓰고 앉아서 깊이 회개하였을 것이다.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(New International Version (1984)) Luke 10:13
13"Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(King James Version) Luke 10:13

Woe to the Impenitent Cities

13Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(개역 한글판) 누가복음 10:13
13화 있을진저 고라신아, 화 있을진저 벳새다야, 너희에게서 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700
(개역 개정판) 누가복음 10:13
13화 있을진저 고라신아, 화 있을진저 벳새다야, 너희에게 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더라면 그들이 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라G3759G4671G5523G3759G4671G966G3754G1487G1411G1096G1722G5184G2532G4605G3588G1096G1722G5213G3340G3819G3340G2521G302G1722G4526G2532G4700

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top