Luke 4:41 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 4:41
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 4:41
41Many were possessed by demons; and the demons came out at his command, shouting, "You are the Son of God!" But because they knew he was the Messiah, he rebuked them and refused to let them speak.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547




(The Message) Luke 4:41
41Demons left in droves, screaming, "Son of God! You're the Son of God!" But he shut them up, refusing to let them speak because they knew too much, knew him to be the Messiah.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(English Standard Version) Luke 4:41
41And demons also came out of many, crying, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(New International Version) Luke 4:41
41Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(New King James Version) Luke 4:41
41And demons also came out of many, crying out and saying, "You are the Christ, the Son of God!" And He, rebuking them, did not allow them to speak, for they knew that He was the Christ.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(New Revised Standard Version) Luke 4:41
41Demons also came out of many, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew that he was the Messiah.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(New American Standard Bible) Luke 4:41
41And demons also were coming out of many, crying out and saying, "You are the Son of God!" And rebuking them, He would not allow them to speak, because they knew Him to be the Christ.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(Amplified Bible) Luke 4:41
41And demons even came out of many people, screaming {and} crying out, You are the Son of God! But He rebuked them and would not permit them to speak, because they knew that He was the Christ (the Messiah).G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 4:41
41AndG1161 devilsG1140 alsoG2532 cameG1831 out ofG575 manyG4183, crying outG2896, andG2532 sayingG3004G3754, ThouG4771 artG1488 ChristG5547 the SonG5207 of GodG2316. AndG2532 he rebukingG2008 them sufferedG1439 themG846 notG3756 to speakG2980: forG3754 they knewG1492 that heG846 wasG1511 ChristG5547.
(쉬운 성경) 누가복음 4:41
41귀신들도 많은 사람에게서 떠나가며 소리를 질렀습니다. “당신은 하나님의 아들입니다.” 그러나 예수님께서 귀신들을 꾸짖어 말하지 못하게 하였습니다. 그것은 이들이 예수님이 그리스도라는 것을 알고 있었기 때문이었습니다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(현대인의 성경) 누가복음 4:41
41그리고 귀신들도 `당신은 하나님의 아들이십니다.' 하고 외치며 많은 사람에게서 떠나갔다. 이렇게 귀신들도 예수님이 그리스도라는 것을 알고 있었기 때문에 예수님은 그들을 꾸짖으며 귀신들이 말하는 것을 허락하지 않으셨다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 4:41
41여러 사람G4183 에게서G575 귀신들이G1140 나가며G1831 소리질러G2905 가로되G3004 당신은G4771 하나님의G2316 아들G5207 이니이다G1488 예수께서G0 꾸짖으사G2008 저희의G846 말함을G2980 허락지G1439 아니하시니G3756 이는G3754 자기를G846 그리스도G5547 인줄G1511 앎이러라G1492
(한글 킹제임스) 누가복음 4:41
41또 마귀들도 많은 사람에게서 나가며 소리질러 말하기를 "당신은 하나님의 아들 그리스도시니이다."라고 하자 주께서 그들을 꾸짖으시고 그들이 말하는 것을 허락지 아니하시니 이는 그 마귀들이 주가 그리스도인 것을 알고 있기 때문이더라.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(바른성경) 누가복음 4:41
41심지어 악령들까지도 많은 이들에게서 나가면서 소리치며 말하기를 "당신은 하나님의 아들이십니다." 라고 하므로 예수께서 꾸짖으시며 그들이 말하는 것을 허락하지 아니하셨으니, 이는 자신이 그리스도인 것을 그들이 알고 있었기 때문이다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(새번역) 누가복음 4:41
41또 귀신들도 많은 사람에게서 떠나가며, 소리를 질렀다. "당신은 하나님의 아들입니다." 그러나 예수께서는 꾸짖으시며, 귀신들이 말하는 것을 허락하지 않으셨다. 그들이 그가 그리스도임을 알았기 때문이다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(우리말 성경) 누가복음 4:41
41게다가 귀신들이 많은 사람들로부터 떠나가며 “당신은 하나님의 아들이십니다!”라고 소리를 질렀습니다. 그러나 예수께서는 귀신들을 꾸짖으시며 말하는 것을 허락하지 않으셨습니다. 예수께서 그리스도신 것을 그들이 알고 있었기 때문입니다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 4:41
41여러 사람G4183 에게서G575 귀신들이G1140 나가며G1831 소리질러G2905 이르되G3004 당신은G4771 하나님의G2316 아들G5207 이니이다G1488 예수께서G0 꾸짖으사G2008 그들이G846 말함을G2980 허락하지G1439 아니하시니G3756 이는G3754 자기를G846 그리스도G5547 인줄G1511 앎이러라G1492
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 4:41
41악마들도 여러 사람에게서 떠나가며 "당신은 하느님의 아들이십니다!" 하고 외쳤다. 그러나 예수께서는 그들을 꾸짖으시며 아무 말도 하지 못하게 하셨다. 악마들은 예수가 그리스도라는 것을 알고 있었기 때문이다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 4:41
41Muchos estaban poseídos por demonios, los cuales salieron a su orden gritando: ¡Eres el Hijo de Dios! Pero como ellos sabían que él era el Mesías, los reprendió y no los dejó hablar.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 4:41
41También salían demonios de muchos, dando voces y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. Pero él los reprendía y no les dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 4:41
41并赶出许多附在人身上的鬼。那些鬼喊叫着:“你是上帝的儿子!”耶稣却斥责它们,不许它们说话,因为它们知道祂是基督。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 4:41
41又有鬼从好些人身上出来,喊着说:「你是神的儿子。」耶稣斥责他们,不许他们说话。因为他们知道他是基督。G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 4:41
41又有鬼從好些人身上出來,喊著說:「你是神的兒子。」耶穌斥責他們,不許他們說話。因為他們知道他是基督。G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:41
41ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν, κρ[αυγ]άζοντα καὶ λέγοντα ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 4:41
41悪霊も「あなたこそ神の子です」と叫びながら多くの人々から出ていった。しかし、イエスは彼らを戒めて、物を言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスはキリストだと知っていたからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  4:41
41وكانت شياطين ايضا تخرج من كثيرين وهي تصرخ وتقول انت المسيح ابن الله. فانتهرهم ولم يدعهم يتكلمون لانهم عرفوه انه المسيح
(Hindi Bible) लूका 4:41
41vkSj nq"VkRek fpYykrh vkSj ;g dgrh gqbZ fd rw ijes'oj dk iq=k gS] cgqrksa esa ls fudy xbZ ij og mUgsa MkaVrk vkSj cksyus ugha nsrk Fkk] D;ksafd os tkurs Fks] fd ;g elhg gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 4:41
41Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
(Vulgate (Latin)) Lucam 4:41
41Exibant autem dæmonia a multis clamantia, et dicentia: Quia tu es Filius Dei: et increpans non sinebat ea loqui: quia sciebant ipsum esse Christum.~
(Good News Translation) Luke 4:41
41Demons also went out from many people, screaming, "You are the Son of God!" Jesus gave the demons an order and would not let them speak, because they knew he was the Messiah.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(Holman Christian Standard Bible) Luke 4:41
41Also, demons were coming out of many, shouting and saying, "You are the Son of God!" But He rebuked them and would not allow them to speak, because they knew He was the Messiah.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(International Standard Version) Luke 4:41
41Even demons came out of many people, screaming, "You are the Son of God!" But Jesus rebuked them and ordered them not to speak, because they knew he was the Messiah.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(Today's New International Version) Luke 4:41
41Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 4:41
41여러 사람에게서 귀신(鬼神)들이 나가며 소리질러 가로되 당신(當身)은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 허락(許諾)지 아니하시니 이는 자기(自己)를 그리스도인줄 앎이니라G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 4:41
41甚至於 惡靈들까지도 많은 이들에게서 나가면서 소리치며 말하기를 "當身은 하나님의 아들이십니다." 라고 하므로 예수께서 꾸짖으시며 그들이 말하는 것을 許諾하지 아니하셨으니, 이는 自身이 그리스도인 것을 그들이 알고 있었기 때문이다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 4:41
41여러 사람에게서 鬼神들이 나가며 소리 질러 이르되 當身은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 그들이 말함을 許諾하지 아니하시니 이는 自己를 그리스도인 줄 앎이러라G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(가톨릭 성경) 누가복음 4:41
41마귀들도 많은 사람에게서 나가며, “ 당신은 하느님의 아드님이십니다.” 하고 소리 질렀다. 그러나 예수님께서는 꾸짖으시며 그들이 말하는 것을 용납하지 않으셨다. 당신이 그리스도임을 그들이 알고 있었기 때문이다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(개역 국한문) 누가복음 4:41
41여러 사람에게서 귀신(鬼神)들이 나가며 소리질러 가로되 당신(當身)은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 허락(許諾)지 아니하시니 이는 자기(自己)를 그리스도인줄 앎이니라G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(킹제임스 흠정역) 누가복음 4:41
41마귀들도 많은 사람에게서 나가며 소리 질러 이르되, 당신은 하나님의 아들 그리스도시니이다, 하매 그분께서 그들을 꾸짖으사 그들이 말하는 것을 허락하지 아니하시니 이는 그분께서 그리스도인 줄을 그들이 알았기 때문이더라.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 4:41
41악마들도 여러 사람에게서 떠나 가며 "당신은 하느님의 아들이십니다!"하고 외쳤다. 그러나 예수께서는 그들을 꾸짖으시며 아무 말도 하지 못하게 하셨다. 악마들은 예수가 그리스도라는 것을 알고 있었기 때문이다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(현대어성경) 누가복음 4:41
41또 귀신들이 예수의 명령을 받고 여러 사람에게서 나가며 `당신은 하나님의 아들이십니다'라고 소리 질렀다. 귀신들이 이미 예수가 그리스도인 줄 알고 있었기 때문에 예수께서는 귀신들을 꾸짖어 그 말을 못하게 하셨다.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(New International Version (1984)) Luke 4:41
41Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(King James Version) Luke 4:41
41And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(개역 한글판) 누가복음 4:41
41여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리질러 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 허락지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이러라G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547
(개역 개정판) 누가복음 4:41
41여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리 질러 이르되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 그들이 말함을 허락하지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이러라G1161G1140G2532G1831G575G4183G2896G2532G3004G3754G4771G1488G5547G5207G2316G2532G2008G1439G846G3756G2980G3754G1492G846G1511G5547

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top