(New Living Translation) Luke 5:19
19but they couldn't reach him because of the crowd. So they went up to the roof and took off some tiles. Then they lowered the sick man on his mat down into the crowd, right in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(The Message) Luke 5:19
19When they couldn't find a way in because of the crowd, they went up on the roof, removed some tiles, and let him down in the middle of everyone, right in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(English Standard Version) Luke 5:19
19but finding no way to bring him in, because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(New International Version) Luke 5:19
19When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(New King James Version) Luke 5:19
19And when they could not find how they might bring him in, because of the crowd, they went up on the housetop and let him down with his bed through the tiling into the midst before Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(New Revised Standard Version) Luke 5:19
19but finding no way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the middle of the crowd in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(New American Standard Bible) Luke 5:19
19And not finding any [way] to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, right in the center, in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(Amplified Bible) Luke 5:19
19But finding no way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him with his stretcher through the tiles into the midst, in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 5:19
19AndG2532 when they couldG2147 notG3361 findG2147 byG1223 whatG4169 way they might bringG1533 himG846 inG1533 becauseG1223 of the multitudeG3793, they wentG305 uponG1909 the housetopG1430, and letG2524 himG846 downG2524 throughG1223 the tilingG2766 withG4862 his couchG2826 intoG1519 the midstG3319 beforeG1715 JesusG2424.
(쉬운 성경) 누가복음 5:19
19그러나 사람들이 너무 많아서 예수님께 데리고 갈 방법을 찾을 수가 없었습니다. 그들은 지붕 위로 올라가서 지붕을 뚫고 환자를 침상에 누인 채 예수님 앞 한가운데로 매달아 내렸습니다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(현대인의 성경) 누가복음 5:19
19사람들이 너무 많아 안으로 들어갈 수가 없었다. 그래서 그들은 지붕을 뜯고 구멍을 뚫어 병자를 침대째로 예수님 앞에 달아내렸다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:19
19무리G3793 때문에G1223 메고 들어갈G1533 길을G4169 얻지G2147 못한지라G3361 지붕G1430 에G1909 올라가G305 기와를G2766 벗기고G1223 병자를G846 침상G2826 채G4862 무리G0 가운데G3319 로G1519 예수G2424 앞에G1715 달아 내리니G2524
(한글 킹제임스) 누가복음 5:19
19그러나 무리 때문에 그를 데리고 들어갈 수 있는 방도를 찾지 못하자 지붕으로 올라가 기와를 뚫어 그를 침상과 함께 예수 앞에 한가운데 내려놓으니G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(바른성경) 누가복음 5:19
19무리 때문에 그를 안으로 들여놓을 길을 찾지 못하자, 그들이 지붕 위로 올라가서 기와를 벗기고 그를 침상과 함께 예수님 앞 한가운데로 달아 내렸다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(새번역) 누가복음 5:19
19그러나 무리 때문에 그를 안으로 들여놓을 길이 없어서, 지붕으로 올라가서, 기와를 벗겨 그 자리를 뚫고, 그 병자를 침상에 누인 채, 무리 한가운데로 예수 앞에 달아 내렸다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(우리말 성경) 누가복음 5:19
19사람들이 너무 많아 안으로 들여놓을 길이 없었습니다. 그들은 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 그를 자리에 눕힌 채 사람들 한가운데로 달아내려 바로 예수 앞에 놓았습니다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:19
19무리G3793 때문에G1223 메고 들어갈G1533 길을G4169 얻지G2147 못한지라G3361 지붕G1430 에G1909 올라가G305 기와를G2766 벗기고G1223 병자를G846 침상G2826 째G4862 무리G0 가운데G3319 로G1519 예수G2424 앞에G1715 달아 내리니G2524
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 5:19
19사람들이 많아서 병자를 안으로 데리고 들어갈 수가 없었다. 그래서 그들은 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 구멍을 내고 병자를 요에 눕힌 채 사람들에게 둘러싸여 있는 예수 앞에 내려보냈다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 5:19
19pero no pudieron acercarse a él debido a la multitud. Entonces subieron al techo y quitaron algunas tejas. Luego bajaron al enfermo en su camilla hasta ponerlo en medio de la multitud, justo frente a Jesús.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 5:19
19Pero no hallando cómo hacerlo a causa de la multitud, subieron encima de la casa, y por el tejado le bajaron con el lecho, poniéndole en medio, delante de Jesús.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 5:19
19可是人太挤了,无法进去,他们就爬上屋顶,掀开瓦片,把那病人连人带担架缒到耶稣面前。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 5:19
19却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前。G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 5:19
19卻因人多,尋不出法子抬進去,就上了房頂,從瓦間把他連褥子縋到當中,正在耶穌面前。G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:19
19καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῶ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ ἰησοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 5:19
19ところが、群衆のためにどうしても運び入れる方法がなかったので、屋根にのぼり、瓦をはいで、病人を床ごと群衆のまん中につりおろして、イエスの前においた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 5:19
19ولما لم يجدوا من اين يدخلون به لسبب الجمع صعدوا على السطح ودلوه مع الفراش من بين الاجر الى الوسط قدام يسوع.
(Hindi Bible) लूका 5:19
19vkSj tc HkhM+ ds dkj.k mls Hkhrj u ys tk lds rks mUgksa us dksBs ij p<+ dj vkSj [kizSy gVkdj] mls [kkV lesr chp esa ;h'kq ds lkEgus mrkj fn;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 5:19
19Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao eirado e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Jesus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 5:19
19Et non invenientes qua parte illum inferrent præ turba, ascenderunt supra tectum, et per tegulas summiserunt eum cum lecto in medium ante Jesum.
(Good News Translation) Luke 5:19
19Because of the crowd, however, they could find no way to take him in. So they carried him up on the roof, made an opening in the tiles, and let him down on his bed into the middle of the group in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(Holman Christian Standard Bible) Luke 5:19
19Since they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the stretcher through the roof tiles into the middle of the crowd before Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(International Standard Version) Luke 5:19
19When they couldn't find a way to get him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down on his stretcher through the tiles into the middle of the room, right in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(Today's New International Version) Luke 5:19
19When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자(病者)를 침상(寢床)채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 5:19
19무리 때문에 그를 안으로 들여놓을 길을 찾지 못하자, 그들이 지붕 위로 올라가서 기와를 벗기고 그를 寢牀과 함께 예수님 앞 한가운데로 달아 내렸다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 病者를 寢牀째 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(가톨릭 성경) 누가복음 5:19
19그러나 군중 때문에 그를 안으로 들일 길이 없어 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 내고, 평상에 누인 그 환자를 예수님 앞 한가운데로 내려 보냈다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(개역 국한문) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자(病者)를 침상(寢床)채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(킹제임스 흠정역) 누가복음 5:19
19무리로 인해 어떤 길로 그를 안으로 들여 놓을지 방도를 찾지 못해서 지붕에 올라가 지붕 덮개를 통해 그를 자리에 누인 채 한가운데로 예수님 앞에 달아 내리거늘G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 5:19
19사람들이 많아서 병자를 안으로 데리고 들어 갈 수가 없었다. 그래서 그들은 지붕으로 올라 가 기와를 벗겨 구멍을 내고 병자를 요에 눕힌 채 사람들에게 둘러 싸여 있는 예수 앞에 내려 보냈다.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(현대어성경) 누가복음 5:19
19(18절과 같음)G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(New International Version (1984)) Luke 5:19
19When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(King James Version) Luke 5:19
19And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(개역 한글판) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
(개역 개정판) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상째 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532G2147G3361G2147G1223G4169G1533G846G1533G1223G3793G305G1909G1430G2524G846G2524G1223G2766G4862G2826G1519G3319G1715G2424
19but they couldn't reach him because of the crowd. So they went up to the roof and took off some tiles. Then they lowered the sick man on his mat down into the crowd, right in front of Jesus.G2532
(The Message) Luke 5:19
19When they couldn't find a way in because of the crowd, they went up on the roof, removed some tiles, and let him down in the middle of everyone, right in front of Jesus.G2532
(English Standard Version) Luke 5:19
19but finding no way to bring him in, because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus.G2532
(New International Version) Luke 5:19
19When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.G2532
(New King James Version) Luke 5:19
19And when they could not find how they might bring him in, because of the crowd, they went up on the housetop and let him down with his bed through the tiling into the midst before Jesus.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 5:19
19but finding no way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the middle of the crowd in front of Jesus.G2532
(New American Standard Bible) Luke 5:19
19And not finding any [way] to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, right in the center, in front of Jesus.G2532
(Amplified Bible) Luke 5:19
19But finding no way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him with his stretcher through the tiles into the midst, in front of Jesus.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 5:19
19AndG2532 when they couldG2147 notG3361 findG2147 byG1223 whatG4169 way they might bringG1533 himG846 inG1533 becauseG1223 of the multitudeG3793, they wentG305 uponG1909 the housetopG1430, and letG2524 himG846 downG2524 throughG1223 the tilingG2766 withG4862 his couchG2826 intoG1519 the midstG3319 beforeG1715 JesusG2424.
(쉬운 성경) 누가복음 5:19
19그러나 사람들이 너무 많아서 예수님께 데리고 갈 방법을 찾을 수가 없었습니다. 그들은 지붕 위로 올라가서 지붕을 뚫고 환자를 침상에 누인 채 예수님 앞 한가운데로 매달아 내렸습니다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 5:19
19사람들이 너무 많아 안으로 들어갈 수가 없었다. 그래서 그들은 지붕을 뜯고 구멍을 뚫어 병자를 침대째로 예수님 앞에 달아내렸다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:19
19무리G3793 때문에G1223 메고 들어갈G1533 길을G4169 얻지G2147 못한지라G3361 지붕G1430 에G1909 올라가G305 기와를G2766 벗기고G1223 병자를G846 침상G2826 채G4862 무리G0 가운데G3319 로G1519 예수G2424 앞에G1715 달아 내리니G2524
(한글 킹제임스) 누가복음 5:19
19그러나 무리 때문에 그를 데리고 들어갈 수 있는 방도를 찾지 못하자 지붕으로 올라가 기와를 뚫어 그를 침상과 함께 예수 앞에 한가운데 내려놓으니G2532
(바른성경) 누가복음 5:19
19무리 때문에 그를 안으로 들여놓을 길을 찾지 못하자, 그들이 지붕 위로 올라가서 기와를 벗기고 그를 침상과 함께 예수님 앞 한가운데로 달아 내렸다.G2532
(새번역) 누가복음 5:19
19그러나 무리 때문에 그를 안으로 들여놓을 길이 없어서, 지붕으로 올라가서, 기와를 벗겨 그 자리를 뚫고, 그 병자를 침상에 누인 채, 무리 한가운데로 예수 앞에 달아 내렸다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 5:19
19사람들이 너무 많아 안으로 들여놓을 길이 없었습니다. 그들은 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 그를 자리에 눕힌 채 사람들 한가운데로 달아내려 바로 예수 앞에 놓았습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:19
19무리G3793 때문에G1223 메고 들어갈G1533 길을G4169 얻지G2147 못한지라G3361 지붕G1430 에G1909 올라가G305 기와를G2766 벗기고G1223 병자를G846 침상G2826 째G4862 무리G0 가운데G3319 로G1519 예수G2424 앞에G1715 달아 내리니G2524
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 5:19
19사람들이 많아서 병자를 안으로 데리고 들어갈 수가 없었다. 그래서 그들은 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 구멍을 내고 병자를 요에 눕힌 채 사람들에게 둘러싸여 있는 예수 앞에 내려보냈다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 5:19
19pero no pudieron acercarse a él debido a la multitud. Entonces subieron al techo y quitaron algunas tejas. Luego bajaron al enfermo en su camilla hasta ponerlo en medio de la multitud, justo frente a Jesús.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 5:19
19Pero no hallando cómo hacerlo a causa de la multitud, subieron encima de la casa, y por el tejado le bajaron con el lecho, poniéndole en medio, delante de Jesús.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 5:19
19可是人太挤了,无法进去,他们就爬上屋顶,掀开瓦片,把那病人连人带担架缒到耶稣面前。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 5:19
19却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 5:19
19卻因人多,尋不出法子抬進去,就上了房頂,從瓦間把他連褥子縋到當中,正在耶穌面前。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:19
19καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν αὐτὸν σὺν τῶ κλινιδίῳ εἰς τὸ μέσον ἔμπροσθεν τοῦ ἰησοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 5:19
19ところが、群衆のためにどうしても運び入れる方法がなかったので、屋根にのぼり、瓦をはいで、病人を床ごと群衆のまん中につりおろして、イエスの前においた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 5:19
19ولما لم يجدوا من اين يدخلون به لسبب الجمع صعدوا على السطح ودلوه مع الفراش من بين الاجر الى الوسط قدام يسوع.
(Hindi Bible) लूका 5:19
19vkSj tc HkhM+ ds dkj.k mls Hkhrj u ys tk lds rks mUgksa us dksBs ij p<+ dj vkSj [kizSy gVkdj] mls [kkV lesr chp esa ;h'kq ds lkEgus mrkj fn;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 5:19
19Mas, não achando por onde o pudessem introduzir por causa da multidão, subiram ao eirado e, por entre as telhas, o baixaram com o leito, para o meio de todos, diante de Jesus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 5:19
19Et non invenientes qua parte illum inferrent præ turba, ascenderunt supra tectum, et per tegulas summiserunt eum cum lecto in medium ante Jesum.
(Good News Translation) Luke 5:19
19Because of the crowd, however, they could find no way to take him in. So they carried him up on the roof, made an opening in the tiles, and let him down on his bed into the middle of the group in front of Jesus.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 5:19
19Since they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the stretcher through the roof tiles into the middle of the crowd before Jesus.G2532
(International Standard Version) Luke 5:19
19When they couldn't find a way to get him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down on his stretcher through the tiles into the middle of the room, right in front of Jesus.G2532
(Today's New International Version) Luke 5:19
19When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자(病者)를 침상(寢床)채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 5:19
19무리 때문에 그를 안으로 들여놓을 길을 찾지 못하자, 그들이 지붕 위로 올라가서 기와를 벗기고 그를 寢牀과 함께 예수님 앞 한가운데로 달아 내렸다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 病者를 寢牀째 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 5:19
19그러나 군중 때문에 그를 안으로 들일 길이 없어 지붕으로 올라가 기와를 벗겨 내고, 평상에 누인 그 환자를 예수님 앞 한가운데로 내려 보냈다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자(病者)를 침상(寢床)채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 5:19
19무리로 인해 어떤 길로 그를 안으로 들여 놓을지 방도를 찾지 못해서 지붕에 올라가 지붕 덮개를 통해 그를 자리에 누인 채 한가운데로 예수님 앞에 달아 내리거늘G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 5:19
19사람들이 많아서 병자를 안으로 데리고 들어 갈 수가 없었다. 그래서 그들은 지붕으로 올라 가 기와를 벗겨 구멍을 내고 병자를 요에 눕힌 채 사람들에게 둘러 싸여 있는 예수 앞에 내려 보냈다.G2532
(현대어성경) 누가복음 5:19
19(18절과 같음)G2532
(New International Version (1984)) Luke 5:19
19When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.G2532
(King James Version) Luke 5:19
19And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.G2532
(개역 한글판) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532
(개역 개정판) 누가복음 5:19
19무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상째 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니G2532