(New Living Translation) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the larger debt." "That's right," Jesus said.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(The Message) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one who was forgiven the most." "That's right," said Jesus.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(English Standard Version) Luke 7:43
43Simon answered, "The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt." And he said to him, "You have judged rightly."G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(New International Version) Luke 7:43
43Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(New King James Version) Luke 7:43
43Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have rightly judged."G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(New Revised Standard Version) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the greater debt." And Jesus said to him, "You have judged rightly."G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(New American Standard Bible) Luke 7:43
43Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him," You have judged correctly. "G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(Amplified Bible) Luke 7:43
43Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave {and} cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 7:43
43SimonG4613 answeredG611 andG1161 saidG2036, I supposeG5274 thatG3754 he, to whomG3739 he forgaveG5483 mostG4119. AndG1161 he saidG2036 unto himG846, Thou hastG2919 rightlyG3723 judgedG2919.
(쉬운 성경) 누가복음 7:43
43시몬이 대답했습니다. “더 많은 돈을 면제받은 사람입니다.” 예수님께서 시몬에게 말씀하셨습니다. “네가 옳게 판단했다.”G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(현대인의 성경) 누가복음 7:43
43`제 생각에는 더 많이 면제받은 사람입니다.' 그래서 예수님은 `네 말이 맞다.' 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:43
43시몬이G4613 대답하여G611 가로되G2036 제 생각에는G5274 많이G4119 탕감함을 받은G5483 자니이다G3588 가라사대G0 네 판단이G2919 옳다G3723 하시고G2036
(한글 킹제임스) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 말하기를 "내 생각에는 더 많이 탕감받은 그 사람이니이다."라고 하니, 그에게 말씀하시기를 "네가 옳게 판단하였도다."라고 하시더라.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(바른성경) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 말하기를 "더 많이 탕감받은 쪽이라고 생각합니다." 라고 하니, 예수께서 그에게 "네가 옳게 판단하였다." 라고 말씀하셨다.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(새번역) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하였다. "더 많이 빚을 없애준 사람이라고 생각합니다." 예수께서 그에게 말씀하셨다. "네 판단이 옳다."G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(우리말 성경) 누가복음 7:43
43시몬이 대답했습니다. “더 많은 빚을 면제받은 사람이라고 생각합니다.” 예수께서 말씀하셨습니다. “네 판단이 옳다.”G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:43
43시몬이G4613 대답하여G611 이르되G2036 내 생각에는G5274 많이G4119 탕감함을 받은G5483 자니이다G3588 이르시되G0 네 판단이G2919 옳다G3723 하시고G2036
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 7:43
43시몬은 "더 많은 빚을 탕감받은 사람이겠지요." 하였다. 예수께서는 "옳은 생각이다." 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 7:43
43Simón contestó: —Supongo que la persona a quien le perdonó la deuda más grande. —Correcto —dijo Jesús.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 7:43
43Respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquel a quien perdonó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 7:43
43西门答道:“我相信是那个被免去较多债的人。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 7:43
43西门回答说:「我想是那多得恩免的人。」耶稣说:「你断的不错。」G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 7:43
43西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43
43ἀποκριθεὶς σίμων εἶπεν, ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῶ, ὀρθῶς ἔκρινας.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 7:43
43シモンが答えて言った、「多くゆるしてもらったほうだと思います」。イエスが言われた、「あなたの判断は正しい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 7:43
43فاجاب سمعان وقال اظن الذي سامحه بالاكثر. فقال له بالصواب حكمت.
(Hindi Bible) लूका 7:43
43'kekSu us mÙkj fn;k] esjh le> esa og] ftl dk ml us vf/kd NksM+ fn;k% ml us ml ls dgk] rw us Bhd fopkj fd;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 7:43
43Respondeu Simão: Suponho que aquele a quem mais perdoou. Replicou-lhe Jesus: Julgaste bem.
(Vulgate (Latin)) Lucam 7:43
43Respondens Simon dixit: Æstimo quia is cui plus donavit. At ille dixit: Recte judicasti.
(Good News Translation) Luke 7:43
43"I suppose," answered Simon, "that it would be the one who was forgiven more." "You are right," said Jesus.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(Holman Christian Standard Bible) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(International Standard Version) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one who had the larger debt canceled."Jesus said to him, "You have answered correctly."G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(Today's New International Version) Luke 7:43
43Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 7:43
43시몬이 대답(對答)하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감(蕩減)함을 받은 자(者)니이다 가라사대 네 판단(判斷)이 옳다 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 7:43
43시몬이 對答하여 말하기를 "더 많이 탕감받은 쪽이라고 생각합니다." 라고 하니, 예수께서 그에게 "네가 옳게 判斷하였다." 라고 말씀하셨다.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 7:43
43시몬이 對答하여 이르되 내 생각에는 많이 蕩減함을 받은 者니이다 이르시되 네 判斷이 옳다 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(가톨릭 성경) 누가복음 7:43
43시몬이 “ 더 많이 탕감받은 사람이라고 생각합니다.” 하고 대답하자, 예수님께서 “ 옳게 판단하였다.” 하고 말씀하셨다.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(개역 국한문) 누가복음 7:43
43시몬이 대답(對答)하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감(蕩減)함을 받은 자(者)니이다 가라사대 네 판단(判斷)이 옳다 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(킹제임스 흠정역) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 이르되, 내 생각에는 그가 많이 용서해 준 사람이니이다, 하니 그분께서 그에게 이르시되, 네가 옳게 판단하였도다, 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 7:43
43시몬은 "더 많은 빚을 탕감받은 사람이겠지요" 하였다. 예수께서는 "옳은 생각이다" 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(현대어성경) 누가복음 7:43
43`제 생각에는 더 많이 탕감받은 사람입니다' 하고 시몬이 대답하자 예수께서 `네 말이 옳다' 하고 말씀하셨다.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(New International Version (1984)) Luke 7:43
43Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(King James Version) Luke 7:43
43Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(개역 한글판) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 가라사대 네 판단이 옳다 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
(개역 개정판) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 이르되 내 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 이르시되 네 판단이 옳다 하시고G4613G611G1161G2036G5274G3754G3739G5483G4119G1161G2036G846G2919G3723G2919
43Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the larger debt." "That's right," Jesus said.G4613
(The Message) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one who was forgiven the most." "That's right," said Jesus.G4613
(English Standard Version) Luke 7:43
43Simon answered, "The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt." And he said to him, "You have judged rightly."G4613
(New International Version) Luke 7:43
43Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.G4613
(New King James Version) Luke 7:43
43Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have rightly judged."G4613
(New Revised Standard Version) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one for whom he canceled the greater debt." And Jesus said to him, "You have judged rightly."G4613
(New American Standard Bible) Luke 7:43
43Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him," You have judged correctly. "G4613
(Amplified Bible) Luke 7:43
43Simon answered, The one, I take it, for whom he forgave {and} cancelled more. And Jesus said to him, You have decided correctly.G4613
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 7:43
43SimonG4613 answeredG611 andG1161 saidG2036, I supposeG5274 thatG3754 he, to whomG3739 he forgaveG5483 mostG4119. AndG1161 he saidG2036 unto himG846, Thou hastG2919 rightlyG3723 judgedG2919.
(쉬운 성경) 누가복음 7:43
43시몬이 대답했습니다. “더 많은 돈을 면제받은 사람입니다.” 예수님께서 시몬에게 말씀하셨습니다. “네가 옳게 판단했다.”G4613
(현대인의 성경) 누가복음 7:43
43`제 생각에는 더 많이 면제받은 사람입니다.' 그래서 예수님은 `네 말이 맞다.' 하시고G4613
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:43
43시몬이G4613 대답하여G611 가로되G2036 제 생각에는G5274 많이G4119 탕감함을 받은G5483 자니이다G3588 가라사대G0 네 판단이G2919 옳다G3723 하시고G2036
(한글 킹제임스) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 말하기를 "내 생각에는 더 많이 탕감받은 그 사람이니이다."라고 하니, 그에게 말씀하시기를 "네가 옳게 판단하였도다."라고 하시더라.G4613
(바른성경) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 말하기를 "더 많이 탕감받은 쪽이라고 생각합니다." 라고 하니, 예수께서 그에게 "네가 옳게 판단하였다." 라고 말씀하셨다.G4613
(새번역) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하였다. "더 많이 빚을 없애준 사람이라고 생각합니다." 예수께서 그에게 말씀하셨다. "네 판단이 옳다."G4613
(우리말 성경) 누가복음 7:43
43시몬이 대답했습니다. “더 많은 빚을 면제받은 사람이라고 생각합니다.” 예수께서 말씀하셨습니다. “네 판단이 옳다.”G4613
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:43
43시몬이G4613 대답하여G611 이르되G2036 내 생각에는G5274 많이G4119 탕감함을 받은G5483 자니이다G3588 이르시되G0 네 판단이G2919 옳다G3723 하시고G2036
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 7:43
43시몬은 "더 많은 빚을 탕감받은 사람이겠지요." 하였다. 예수께서는 "옳은 생각이다." 하시고G4613
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 7:43
43Simón contestó: —Supongo que la persona a quien le perdonó la deuda más grande. —Correcto —dijo Jesús.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 7:43
43Respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquel a quien perdonó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 7:43
43西门答道:“我相信是那个被免去较多债的人。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 7:43
43西门回答说:「我想是那多得恩免的人。」耶稣说:「你断的不错。」G4613
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 7:43
43西門回答說:「我想是那多得恩免的人。」耶穌說:「你斷的不錯。」G4613
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:43
43ἀποκριθεὶς σίμων εἶπεν, ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῶ, ὀρθῶς ἔκρινας.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 7:43
43シモンが答えて言った、「多くゆるしてもらったほうだと思います」。イエスが言われた、「あなたの判断は正しい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 7:43
43فاجاب سمعان وقال اظن الذي سامحه بالاكثر. فقال له بالصواب حكمت.
(Hindi Bible) लूका 7:43
43'kekSu us mÙkj fn;k] esjh le> esa og] ftl dk ml us vf/kd NksM+ fn;k% ml us ml ls dgk] rw us Bhd fopkj fd;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 7:43
43Respondeu Simão: Suponho que aquele a quem mais perdoou. Replicou-lhe Jesus: Julgaste bem.
(Vulgate (Latin)) Lucam 7:43
43Respondens Simon dixit: Æstimo quia is cui plus donavit. At ille dixit: Recte judicasti.
(Good News Translation) Luke 7:43
43"I suppose," answered Simon, "that it would be the one who was forgiven more." "You are right," said Jesus.G4613
(Holman Christian Standard Bible) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," He told him.G4613
(International Standard Version) Luke 7:43
43Simon answered, "I suppose the one who had the larger debt canceled."Jesus said to him, "You have answered correctly."G4613
(Today's New International Version) Luke 7:43
43Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt forgiven." "You have judged correctly," Jesus said.G4613
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 7:43
43시몬이 대답(對答)하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감(蕩減)함을 받은 자(者)니이다 가라사대 네 판단(判斷)이 옳다 하시고G4613
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 7:43
43시몬이 對答하여 말하기를 "더 많이 탕감받은 쪽이라고 생각합니다." 라고 하니, 예수께서 그에게 "네가 옳게 判斷하였다." 라고 말씀하셨다.G4613
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 7:43
43시몬이 對答하여 이르되 내 생각에는 많이 蕩減함을 받은 者니이다 이르시되 네 判斷이 옳다 하시고G4613
(가톨릭 성경) 누가복음 7:43
43시몬이 “ 더 많이 탕감받은 사람이라고 생각합니다.” 하고 대답하자, 예수님께서 “ 옳게 판단하였다.” 하고 말씀하셨다.G4613
(개역 국한문) 누가복음 7:43
43시몬이 대답(對答)하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감(蕩減)함을 받은 자(者)니이다 가라사대 네 판단(判斷)이 옳다 하시고G4613
(킹제임스 흠정역) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 이르되, 내 생각에는 그가 많이 용서해 준 사람이니이다, 하니 그분께서 그에게 이르시되, 네가 옳게 판단하였도다, 하시고G4613
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 7:43
43시몬은 "더 많은 빚을 탕감받은 사람이겠지요" 하였다. 예수께서는 "옳은 생각이다" 하시고G4613
(현대어성경) 누가복음 7:43
43`제 생각에는 더 많이 탕감받은 사람입니다' 하고 시몬이 대답하자 예수께서 `네 말이 옳다' 하고 말씀하셨다.G4613
(New International Version (1984)) Luke 7:43
43Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.G4613
(King James Version) Luke 7:43
43Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.G4613
(개역 한글판) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 가라사대 네 판단이 옳다 하시고G4613
(개역 개정판) 누가복음 7:43
43시몬이 대답하여 이르되 내 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 이르시되 네 판단이 옳다 하시고G4613