(New Living Translation) Luke 16:8
8"The rich man had to admire the dishonest rascal for being so shrewd. And it is true that the children of this world are more shrewd in dealing with the world around them than are the children of the light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(The Message) Luke 16:8
8"Now here's a surprise: The master praised the crooked manager! And why? Because he knew how to look after himself. Streetwise people are smarter in this regard than law-abiding citizens. They are on constant alert, looking for angles, surviving by their wits.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(English Standard Version) Luke 16:8
8The master commended the dishonest manager for his shrewdness. For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(New International Version) Luke 16:8
8"The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(New King James Version) Luke 16:8
8"So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(New Revised Standard Version) Luke 16:8
8And his master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly; for the children of this age are more shrewd in dealing with their own generation than are the children of light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(New American Standard Bible) Luke 16:8
8"And his master praised the unrighteous steward because he had acted shrewdly; for the sons of this age are more shrewd in relation to their own kind than the sons of light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(Amplified Bible) Luke 16:8
8And [his] master praised the dishonest (unjust) manager for acting shrewdly {and} prudently; for the sons of this age are shrewder {and} more prudent {and} wiser in [relation to] their own generation [to their own age and kind] than are the sons of light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 16:8
8AndG2532 the lordG2962 commendedG1867 the unjustG93 stewardG3623, becauseG3754 he had doneG4160 wiselyG5430: forG3754 the childrenG5207 of thisG5127 worldG165 areG1526 inG1519 theirG1438 generationG1074 wiserG5429 thanG5228 the childrenG5207 of lightG5457.
(쉬운 성경) 누가복음 16:8
8주인이 그 불의한 일꾼이 슬기롭게 행동하는 것을 보고 그를 칭찬하였다. 이 시대의 아들들이 자기 일을 처리하는 데 있어서는 빛의 자녀들보다 더 슬기롭다.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(현대인의 성경) 누가복음 16:8
8주인은 옳지 못한 이 재산 관리인이 일을 지혜롭게 처리한 것을 보고 오히려 그를 칭찬하였다. 이것은 이 세상 사람들이 자기들의 일을 처리하는 데 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜롭기 때문이다.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:8
8주인이G2962 이G3588 옳지 않은G93 청지기가G3623 일을G0 지혜 있게G5430 하였G4160 으므로G3754 칭찬하였으니G1867 이G3778 세대의G165 아들들이G5207 자기G1438 시대G1074 에 있어서는G1519 빛의G5457 아들들G5207 보다G5228 더 지혜로움G5429 이니라G3754
(한글 킹제임스) 누가복음 16:8
8이에 그 주인이 그 불의한 청지기가 현명하게 처리하므로 칭찬하였으니 이는 이 세상의 자녀들이 그들 세대에 있어서는 빛의 자녀들보다 더 현명하기 때문이라.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(바른성경) 누가복음 16:8
8주인이 그 불의한 청지기를 칭찬하였으니, 이는 그가 슬기롭게 행하였기 때문이다. 이 세상의 아들들이 자신들의 세대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 슬기롭다.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(새번역) 누가복음 16:8
8주인은 그 불의한 청지기를 칭찬하였다. 그가 슬기롭게 대처하였기 때문이다. 이 세상의 자녀들이 자기네끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 슬기롭다.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(우리말 성경) 누가복음 16:8
8주인은 불의한 청지기의 약삭빠른 행동을 보고 오히려 칭찬했다. 이 세상의 자녀들이 자기들끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 약삭빠르다.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:8
8주인이G2962 이G3588 옳지 않은G93 청지기가G3623 일을G0 지혜 있게G5430 하였G4160 으므로G3754 칭찬하였으니G1867 이G3778 세대의G165 아들들이G5207 자기G1438 시대G1074 에 있어서는G1519 빛의G5457 아들들G5207 보다 더G5228 지혜로움G5429 이니라G3754
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 16:8
8그 정직하지 못한 청지기가 일을 약삭빠르게 처리하였기 때문에 주인은 오히려 그를 칭찬하였다. 세속의 자녀들이 자기네들끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 약다."G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 16:8
8El hombre rico tuvo que admirar a este pícaro deshonesto por su astucia. Y la verdad es que los hijos de este mundo son más astutos al lidiar con el mundo que los rodea que los hijos de la luz.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 16:8
8Y alabó el amo al mayordomo malo por haber hecho sagazmente; porque los hijos de este siglo son más sagaces en el trato con sus semejantes que los hijos de luz.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 16:8
8“主人夸奖这个不义的管家精明。因为今世的儿女在处理世事方面比光明的儿女更精明。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 16:8
8主人就夸奖这不义的管家做事聪明;因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 16:8
8主人就誇獎這不義的管家做事聰明;因為今世之子,在世事之上,較比光明之子更加聰明。G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:8
8καὶ ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν· ὅτι οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσιν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 16:8
8ところが主人は、この不正な家令の利口なやり方をほめた。この世の子らはその時代に対しては、光の子らよりも利口である。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 16:8
8فمدح السيد وكيل الظلم اذ بحكمة فعل. لان ابناء هذا الدهر احكم من ابناء النور في جيلهم.
(Hindi Bible) लूका 16:8
8Lokeh us ml v/kehZ HkaMkjh dks ljkgk] fd ml us prqjkbZ ls dke fd;k gS( D;ksafd bl lalkj ds yksx vius le; ds yksxksa dh jhfr O;ogkjksa esa T;ksfr ds yksxksa ls vf/kd prqj gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 16:8
8E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
(Vulgate (Latin)) Lucam 16:8
8Et laudavit dominus villicum iniquitatis, quia prudenter fecisset: quia filii hujus sæculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt.
(Good News Translation) Luke 16:8
8As a result the master of this dishonest manager praised him for doing such a shrewd thing; because the people of this world are much more shrewd in handling their affairs than the people who belong to the light."G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(Holman Christian Standard Bible) Luke 16:8
8"The master praised the unrighteous manager because he had acted astutely. For the sons of this age are more astute than the sons of light [in dealing] with their own people.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(International Standard Version) Luke 16:8
8The master praised the dishonest servant manager for being so clever, because worldly people are more clever than enlightened people in dealing with their own.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(Today's New International Version) Luke 16:8
8"The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 16:8
8주인(主人)이 이 옳지 않은 청직(廳直)이가 일을 지혜(智慧) 있게 하였으므로 칭찬(稱讚)하였으니 이 세대(世代)의 아들들이 자기(自己) 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜(智慧)로움이니라G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 16:8
8主人이 그 不義한 청지기를 稱讚하였으니, 이는 그가 슬기롭게 行하였기 때문이다. 이 世上의 아들들이 自身들의 世代에 있어서는 빛의 아들들보다 더 슬기롭다.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 16:8
8主人이 이 옳지 않은 廳지기가 일을 智慧 있게 하였으므로 稱讚하였으니 이 世代의 아들들이 自己 時代에 있어서는 빛의 아들들보다 더 智慧로움이니라G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(가톨릭 성경) 누가복음 16:8
8주인은 그 불의한 집사를 칭찬하였다. 그가 영리하게 대처하였기 때문이다. 사실 이 세상의 자녀들이 저희끼리 거래하는 데에는 빛의 자녀들보다 영리하다.”G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(개역 국한문) 누가복음 16:8
8주인(主人)이 이 옳지 않은 청직(廳直)이가 일을 지혜(智慧) 있게 하였으므로 칭찬(稱讚)하였으니 이 세대(世代)의 아들들이 자기(自己) 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜(智慧)로움이니라G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(킹제임스 흠정역) 누가복음 16:8
8주인이 그 불의한 청지기가 지혜롭게 행하였으므로 그를 칭찬하였으니 이는 이 세상의 자녀들이 자기 세대에서는 빛의 자녀들보다 더 지혜롭기 때문이니라.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 16:8
8그 정직하지 못한 청지기가 일을 약삭빠르게 처리하였기 때문에 주인은 오히려 그를 칭찬하였다. 세속의 자녀들이 자기네들끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 약다."G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(현대어성경) 누가복음 16:8
8주인은 그 정직하지 못한 경리의 약삭빠른 짓을 보고 감탄하였다. 이 세상의 사람들은 거래를 하는 면에서는 신앙이 두터운 사람들보다 더 영리하다.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(New International Version (1984)) Luke 16:8
8"The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(King James Version) Luke 16:8
8And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(개역 한글판) 누가복음 16:8
8주인이 옳지 않은 청지기가 일을 지혜 있게 하였으므로 칭찬하였으니 이 세대의 아들들이 자기 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜로움이니라G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
(개역 개정판) 누가복음 16:8
8주인이 이 옳지 않은 청지기가 일을 지혜 있게 하였으므로 칭찬하였으니 이 세대의 아들들이 자기 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜로움이니라G2532G2962G1867G93G3623G3754G4160G5430G3754G5207G5127G165G1526G1519G1438G1074G5429G5228G5207G5457
8"The rich man had to admire the dishonest rascal for being so shrewd. And it is true that the children of this world are more shrewd in dealing with the world around them than are the children of the light.G2532
(The Message) Luke 16:8
8"Now here's a surprise: The master praised the crooked manager! And why? Because he knew how to look after himself. Streetwise people are smarter in this regard than law-abiding citizens. They are on constant alert, looking for angles, surviving by their wits.G2532
(English Standard Version) Luke 16:8
8The master commended the dishonest manager for his shrewdness. For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.G2532
(New International Version) Luke 16:8
8"The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.G2532
(New King James Version) Luke 16:8
8"So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 16:8
8And his master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly; for the children of this age are more shrewd in dealing with their own generation than are the children of light.G2532
(New American Standard Bible) Luke 16:8
8"And his master praised the unrighteous steward because he had acted shrewdly; for the sons of this age are more shrewd in relation to their own kind than the sons of light.G2532
(Amplified Bible) Luke 16:8
8And [his] master praised the dishonest (unjust) manager for acting shrewdly {and} prudently; for the sons of this age are shrewder {and} more prudent {and} wiser in [relation to] their own generation [to their own age and kind] than are the sons of light.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 16:8
8AndG2532 the lordG2962 commendedG1867 the unjustG93 stewardG3623, becauseG3754 he had doneG4160 wiselyG5430: forG3754 the childrenG5207 of thisG5127 worldG165 areG1526 inG1519 theirG1438 generationG1074 wiserG5429 thanG5228 the childrenG5207 of lightG5457.
(쉬운 성경) 누가복음 16:8
8주인이 그 불의한 일꾼이 슬기롭게 행동하는 것을 보고 그를 칭찬하였다. 이 시대의 아들들이 자기 일을 처리하는 데 있어서는 빛의 자녀들보다 더 슬기롭다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 16:8
8주인은 옳지 못한 이 재산 관리인이 일을 지혜롭게 처리한 것을 보고 오히려 그를 칭찬하였다. 이것은 이 세상 사람들이 자기들의 일을 처리하는 데 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜롭기 때문이다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:8
8주인이G2962 이G3588 옳지 않은G93 청지기가G3623 일을G0 지혜 있게G5430 하였G4160 으므로G3754 칭찬하였으니G1867 이G3778 세대의G165 아들들이G5207 자기G1438 시대G1074 에 있어서는G1519 빛의G5457 아들들G5207 보다G5228 더 지혜로움G5429 이니라G3754
(한글 킹제임스) 누가복음 16:8
8이에 그 주인이 그 불의한 청지기가 현명하게 처리하므로 칭찬하였으니 이는 이 세상의 자녀들이 그들 세대에 있어서는 빛의 자녀들보다 더 현명하기 때문이라.G2532
(바른성경) 누가복음 16:8
8주인이 그 불의한 청지기를 칭찬하였으니, 이는 그가 슬기롭게 행하였기 때문이다. 이 세상의 아들들이 자신들의 세대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 슬기롭다.G2532
(새번역) 누가복음 16:8
8주인은 그 불의한 청지기를 칭찬하였다. 그가 슬기롭게 대처하였기 때문이다. 이 세상의 자녀들이 자기네끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 슬기롭다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 16:8
8주인은 불의한 청지기의 약삭빠른 행동을 보고 오히려 칭찬했다. 이 세상의 자녀들이 자기들끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 약삭빠르다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 16:8
8주인이G2962 이G3588 옳지 않은G93 청지기가G3623 일을G0 지혜 있게G5430 하였G4160 으므로G3754 칭찬하였으니G1867 이G3778 세대의G165 아들들이G5207 자기G1438 시대G1074 에 있어서는G1519 빛의G5457 아들들G5207 보다 더G5228 지혜로움G5429 이니라G3754
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 16:8
8그 정직하지 못한 청지기가 일을 약삭빠르게 처리하였기 때문에 주인은 오히려 그를 칭찬하였다. 세속의 자녀들이 자기네들끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 약다."G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 16:8
8El hombre rico tuvo que admirar a este pícaro deshonesto por su astucia. Y la verdad es que los hijos de este mundo son más astutos al lidiar con el mundo que los rodea que los hijos de la luz.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 16:8
8Y alabó el amo al mayordomo malo por haber hecho sagazmente; porque los hijos de este siglo son más sagaces en el trato con sus semejantes que los hijos de luz.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 16:8
8“主人夸奖这个不义的管家精明。因为今世的儿女在处理世事方面比光明的儿女更精明。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 16:8
8主人就夸奖这不义的管家做事聪明;因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 16:8
8主人就誇獎這不義的管家做事聰明;因為今世之子,在世事之上,較比光明之子更加聰明。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:8
8καὶ ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν· ὅτι οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσιν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 16:8
8ところが主人は、この不正な家令の利口なやり方をほめた。この世の子らはその時代に対しては、光の子らよりも利口である。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 16:8
8فمدح السيد وكيل الظلم اذ بحكمة فعل. لان ابناء هذا الدهر احكم من ابناء النور في جيلهم.
(Hindi Bible) लूका 16:8
8Lokeh us ml v/kehZ HkaMkjh dks ljkgk] fd ml us prqjkbZ ls dke fd;k gS( D;ksafd bl lalkj ds yksx vius le; ds yksxksa dh jhfr O;ogkjksa esa T;ksfr ds yksxksa ls vf/kd prqj gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 16:8
8E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
(Vulgate (Latin)) Lucam 16:8
8Et laudavit dominus villicum iniquitatis, quia prudenter fecisset: quia filii hujus sæculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt.
(Good News Translation) Luke 16:8
8As a result the master of this dishonest manager praised him for doing such a shrewd thing; because the people of this world are much more shrewd in handling their affairs than the people who belong to the light."G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 16:8
8"The master praised the unrighteous manager because he had acted astutely. For the sons of this age are more astute than the sons of light [in dealing] with their own people.G2532
(International Standard Version) Luke 16:8
8The master praised the dishonest servant manager for being so clever, because worldly people are more clever than enlightened people in dealing with their own.G2532
(Today's New International Version) Luke 16:8
8"The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 16:8
8주인(主人)이 이 옳지 않은 청직(廳直)이가 일을 지혜(智慧) 있게 하였으므로 칭찬(稱讚)하였으니 이 세대(世代)의 아들들이 자기(自己) 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜(智慧)로움이니라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 16:8
8主人이 그 不義한 청지기를 稱讚하였으니, 이는 그가 슬기롭게 行하였기 때문이다. 이 世上의 아들들이 自身들의 世代에 있어서는 빛의 아들들보다 더 슬기롭다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 16:8
8主人이 이 옳지 않은 廳지기가 일을 智慧 있게 하였으므로 稱讚하였으니 이 世代의 아들들이 自己 時代에 있어서는 빛의 아들들보다 더 智慧로움이니라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 16:8
8주인은 그 불의한 집사를 칭찬하였다. 그가 영리하게 대처하였기 때문이다. 사실 이 세상의 자녀들이 저희끼리 거래하는 데에는 빛의 자녀들보다 영리하다.”G2532
(개역 국한문) 누가복음 16:8
8주인(主人)이 이 옳지 않은 청직(廳直)이가 일을 지혜(智慧) 있게 하였으므로 칭찬(稱讚)하였으니 이 세대(世代)의 아들들이 자기(自己) 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜(智慧)로움이니라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 16:8
8주인이 그 불의한 청지기가 지혜롭게 행하였으므로 그를 칭찬하였으니 이는 이 세상의 자녀들이 자기 세대에서는 빛의 자녀들보다 더 지혜롭기 때문이니라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 16:8
8그 정직하지 못한 청지기가 일을 약삭빠르게 처리하였기 때문에 주인은 오히려 그를 칭찬하였다. 세속의 자녀들이 자기네들끼리 거래하는 데는 빛의 자녀들보다 더 약다."G2532
(현대어성경) 누가복음 16:8
8주인은 그 정직하지 못한 경리의 약삭빠른 짓을 보고 감탄하였다. 이 세상의 사람들은 거래를 하는 면에서는 신앙이 두터운 사람들보다 더 영리하다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 16:8
8"The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.G2532
(King James Version) Luke 16:8
8And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.G2532
(개역 한글판) 누가복음 16:8
8주인이 옳지 않은 청지기가 일을 지혜 있게 하였으므로 칭찬하였으니 이 세대의 아들들이 자기 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜로움이니라G2532
(개역 개정판) 누가복음 16:8
8주인이 이 옳지 않은 청지기가 일을 지혜 있게 하였으므로 칭찬하였으니 이 세대의 아들들이 자기 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜로움이니라G2532