Luke 6:34 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 6:34
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 6:34
34And if you lend money only to those who can repay you, why should you get credit? Even sinners will lend to other sinners for a full return.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618




(The Message) Luke 6:34
34If you only give for what you hope to get out of it, do you think that's charity? The stingiest of pawnbrokers does that.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(English Standard Version) Luke 6:34
34And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(New International Version) Luke 6:34
34And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(New King James Version) Luke 6:34
34"And if you lend to those from whom you hope to receive back, what credit is that to you? For even sinners lend to sinners to receive as much back.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(New Revised Standard Version) Luke 6:34
34If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive as much again.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(New American Standard Bible) Luke 6:34
34"And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is [that] to you? Even sinners lend to sinners, in order to receive back the same [amount.]G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(Amplified Bible) Luke 6:34
34And if you lend money at interest to those from whom you hope to receive, what quality of credit {and} thanks is that to you? Even notorious sinners lend money at interest to sinners, so as to recover as much again.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:34
34AndG2532 ifG1437 ye lendG1155 to them ofG3844 whomG3739 ye hopeG1679G1679 to receiveG618, whatG4169 thankG5485 haveG2076 yeG5213? forG1063 sinnersG268 alsoG2532 lendG1155 to sinnersG268, toG2443 receiveG618 as muchG2470 againG618.
(쉬운 성경) 누가복음 6:34
34너희가 만일 되돌려받을 수 있겠다고 생각하는 사람에게 꾸어 준다면 칭찬받을 것이 무엇이냐? 죄인들도 그대로 돌려받을 생각으로 죄인들에게 꾸어 준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(현대인의 성경) 누가복음 6:34
34너희가 다시 받을 생각으로 사람들에게 빌려준다면 무슨 칭찬을 받겠느냐? 죄인들도 되돌려 받을 줄 알면 빌려 준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:34
34너희가G0 받기를G2983 바라고G1679 사람들G3739 에게G3844 빌리면G1155 칭찬 받을 것이G5485 무엇G4169 이뇨G2076 죄인들G268G2532 의수히G2470 받고자G618 하여G2443 죄인에게G268 빌리느니라G1155
(한글 킹제임스) 누가복음 6:34
34너희가 되돌려 받기를 바라고 빌려주면 무슨 감사가 있으리요? 죄인들도 고스란히 되돌려 받고자 죄인들에게 빌려 주느니라.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(바른성경) 누가복음 6:34
34너희가 돌려받기를 바라는 자들에게만 빌려 주면, 너희에게 무슨 칭찬받을 것이 있겠느냐? 죄인들도 고스란히 돌려받을 생각으로 죄인들에게 빌려준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(새번역) 누가복음 6:34
34도로 받을 생각으로 남에게 꾸어 주면, 그것이 너희에게 무슨 장한 일이 되겠느냐? 죄인들도 고스란히 되받을 요량으로 죄인들에게 꾸어 준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(우리말 성경) 누가복음 6:34
34돌려받을 생각으로 남에게 꾸어 주면 무슨 칭찬이 있겠느냐? 죄인들도 고스란히 돌려받을 생각으로 다른 죄인들에게 빌려 준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:34
34너희가G0 받기를G2983 바라고G1679 사람들G3739 에게G3844 꾸어주면G1155 칭찬 받을 것이G5485 무엇G4169 이냐G2076 죄인들G268G2532 그만큼G2470 받고자G618 하여G2443 죄인에게G268 꾸어주느니라G1155
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:34
34너희가 만일 되받을 가망이 있는 사람에게만 꾸어준다면 칭찬받을 것이 무엇이겠느냐? 죄인들도 고스란히 되받을 것을 알면 서로 꾸어준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:34
34Y si prestan dinero solamente a quienes pueden devolverlo, ¿qué mérito tienen? Hasta los pecadores prestan a otros pecadores a cambio de un reembolso completo.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:34
34Y si prestáis a aquellos de quienes esperáis recibir, ¿qué mérito tenéis? Porque también los pecadores prestan a los pecadores, para recibir otro tanto.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:34
34如果你们借钱给人,指望收回,有什么值得夸耀的呢?即使罪人也会借贷给罪人,日后再如数收回。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:34
34你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:34
34你們若借給人,指望從他收回,有什麼可酬謝的呢?就是罪人也借給罪人,要如數收回。G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:34
34καὶ ἐὰν δανίσητε παρ᾽ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις [ἐστίν]; καὶ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανίζουσιν ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:34
34また返してもらうつもりで貸したとて、どれほどの手柄になろうか。罪人でも、同じだけのものを返してもらおうとして、仲間に貸すのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  6:34
34وان اقرضتم الذين ترجون ان تستردوا منهم فاي فضل لكم. فان الخطاة ايضا يقرضون الخطاة لكي يستردوا منهم المثل.
(Hindi Bible) लूका 6:34
34vkSj ;fn rqe mls m/kkj nks] ftu ls fQj ikus dh vk'kk j[krs gks] rks rqEgkjh D;k cM+kbZ\ D;ksafd ikih ikfi;ksa dks m/kkj nsrs gSa] fd mruk gh fQj ik,aA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:34
34E se emprestardes àqueles de quem esperais receber, que mérito há nisso? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:34
34Et si mutuum dederitis his a quibus speratis recipere, quæ gratia est vobis? nam et peccatores peccatoribus fœnerantur, ut recipiant æqualia.
(Good News Translation) Luke 6:34
34And if you lend only to those from whom you hope to get it back, why should you receive a blessing? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount!G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:34
34And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(International Standard Version) Luke 6:34
34If you lend to those from whom you expect to get something back, what thanks do you deserve? Even sinners lend to sinners to get back what they lend.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(Today's New International Version) Luke 6:34
34And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:34
34너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 칭찬(稱讚) 받을 것이 무엇이뇨 죄인(罪人)들도 의수(依數)히 받고자 하여 죄인(罪人)에게 빌리느니라G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:34
34너희가 돌려받기를 바라는 者들에게만 빌려 주면, 너희에게 무슨 稱讚받을 것이 있겠느냐? 罪人들도 고스란히 돌려받을 생각으로 罪人들에게 빌려준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:34
34너희가 받기를 바라고 사람들에게 꾸어 주면 稱讚 받을 것이 무엇이냐 罪人들도 그만큼 받고자 하여 罪人에게 꾸어 주느니라G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(가톨릭 성경) 누가복음 6:34
34너희가 도로 받을 가망이 있는 이들에게만 꾸어 준다면 무슨 인정을 받겠느냐? 죄인들도 고스란히 되받을 요량으로 서로 꾸어 준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(개역 국한문) 누가복음 6:34
34너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 칭찬(稱讚) 받을 것이 무엇이뇨 죄인(罪人)들도 의수(依數)히 받고자 하여 죄인(罪人)에게 빌리느니라G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:34
34너희가 어떤 자들에게 받기를 바라며 빌려 주면 무슨 감사를 받겠느냐? 죄인들도 준 만큼 받으려고 죄인들에게 빌려 주느니라.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:34
34너희가 만일 되받을 가망이 있는 사람에게만 꾸어 준다면 칭찬받을 것이 무엇이겠느냐? 죄인들도 고스란히 되받을 것을 알면 서로 꾸어 준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(현대어성경) 누가복음 6:34
34만일 너희가 되돌려 받을 수 있는 사람에게만 돈을 꾸어 준다면 그게 무슨 선한 일이겠느냐? 악한 사람들도 되돌려 받을 수 있는 사람에게는 친절하게 꾸어 준다.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(New International Version (1984)) Luke 6:34
34And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(King James Version) Luke 6:34
34And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(개역 한글판) 누가복음 6:34
34너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 의수히 받고자 하여 죄인에게 빌리느니라G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618
(개역 개정판) 누가복음 6:34
34너희가 받기를 바라고 사람들에게 꾸어 주면 칭찬 받을 것이 무엇이냐 죄인들도 그만큼 받고자 하여 죄인에게 꾸어 주느니라G2532G1437G1155G3844G3739G1679G1679G618G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G1155G268G2443G618G2470G618

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top