(New Living Translation) Luke 7:33
33For John the Baptist didn't spend his time eating bread or drinking wine, and you say, `He's possessed by a demon.'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(The Message) Luke 7:33
33John the Baptizer came fasting and you called him crazy.G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(English Standard Version) Luke 7:33
33For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon.'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(New International Version) Luke 7:33
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(New King James Version) Luke 7:33
33"For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(New Revised Standard Version) Luke 7:33
33For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon';G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(New American Standard Bible) Luke 7:33
33"For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, 'He has a demon!'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(Amplified Bible) Luke 7:33
33For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 7:33
33ForG1063 JohnG2491 the BaptistG910 cameG2064 neitherG3383 eatingG2068 breadG740 norG3383 drinkingG4095 wineG3631; andG2532 ye sayG3004, He hathG2192 a devilG1140.
(쉬운 성경) 누가복음 7:33
33침례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고, 포도주도 마시지 않았다. 그러자 너희들은 ‘저 사람은 귀신이 들렸다’라고 말한다.G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(현대인의 성경) 누가복음 7:33
33세례 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않자 너희가 `그는 귀신 들렸다.' 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:33
33세례G910 요한이G2491 와서G2064 떡도G740 먹지G2068 아니하며G3361 포도주도G3631 마시지G4095 아니하매G3383 너희G0 말이G0 귀신이G1140 들렸다G2192 하더니G3004
(한글 킹제임스) 누가복음 7:33
33침례인 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 아니하므로 너희가 말하기를 '그가 마귀들렸다.' 하고G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(바른성경) 누가복음 7:33
33세례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않으니, 너희가 말하기를 '그가 악령이 들렸다.' 라고 말하더니,G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(새번역) 누가복음 7:33
33
세례자 요한이 와서, 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않으니, 너희가 말하기를 '그는 귀신이 들렸다' 하고,G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(우리말 성경) 누가복음 7:33
33세례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않자 너희는 ‘저 사람이 귀신 들렸다’라고 하며G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:33
33침례G910 요한이G2491 와서G2064 떡도G740 먹지G2068 아니하며G3361 포도주도G3631 마시지G4095 아니하매G3383 너희G0 말이G0 귀신이G1140 들렸다G2192 하더니G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 7:33
33너희는 침례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않으니까 '저 사람은 미쳤다.' 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 7:33
33Pues Juan el Bautista no pasaba el tiempo comiendo pan y bebiendo vino, y ustedes dicen: «Está poseído por un demonio».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 7:33
33Porque vino Juan el Bautista, que ni comía pan ni bebía vino, y decís: Demonio tiene.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 7:33
33施洗者约翰来了,禁食禁酒,你们就说他被鬼附身了;
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 7:33
33施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附着的。G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 7:33
33施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附著的。G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:33
33ἐλήλυθεν γὰρ ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον, καὶ λέγετε, δαιμόνιον ἔχει·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 7:33
33なぜなら、バプテスマのヨハネがきて、パンを食べることも、ぶどう酒を飲むこともしないと、あなたがたは、あれは悪霊につかれているのだ、と言い、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 7:33
33لانه جاء يوحنا المعمدان لا يأكل خبزا ولا يشرب خمرا فتقولون به شيطان.
(Hindi Bible) लूका 7:33
33D;ksafd ;wgUuk cifrLek nsusokyk u jksVh [kkrk vk;k] u nk[kjl ihrk vk;k] vkSj rqe dgrs gks] ml esa nq"VkRek gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 7:33
33Porquanto veio João Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Ele tem demônio;
(Vulgate (Latin)) Lucam 7:33
33Venit enim Joannes Baptista, neque manducans panem, neque bibens vinum, et dicitis: Dæmonium habet.
(Good News Translation) Luke 7:33
33John the Baptist came, and he fasted and drank no wine, and you said, 'He has a demon in him!'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(Holman Christian Standard Bible) Luke 7:33
33For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, 'He has a demon!'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(International Standard Version) Luke 7:33
33Because John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, yet you say, 'He has a demon!'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(Today's New International Version) Luke 7:33
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 7:33
33침례(浸禮) 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주(葡萄酒)도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신(鬼神)이 들렸다 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 7:33
33세례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 葡萄酒도 마시지 않으니, 너희가 말하기를 '그가 惡靈이 들렸다.' 라고 말하더니,G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 7:33
33洗禮 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 葡萄酒도 마시지 아니하매 너희 말이 鬼神이 들렸다 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(가톨릭 성경) 누가복음 7:33
33사실 침례자 요한이 와서 빵을 먹지도 않고 포도주를 마시지도 않자, ‘ 저자는 마귀가 들렸다.’ 하고 너희는 말한다.G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(개역 국한문) 누가복음 7:33
33침례(浸禮) 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주(葡萄酒)도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신(鬼神)이 들렸다 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(킹제임스 흠정역) 누가복음 7:33
33침례자 요한이 와서 빵도 먹지 아니하고 포도즙도 마시지 아니하매 너희가 말하기를, 그가 마귀 들렸다, 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 7:33
33너희는 침례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않으니까 저 사람은 미쳤다고 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(현대어성경) 누가복음 7:33
33침례 요한이 와서 떡도 먹지 않고 포도주도 마시지 않자 너희는 그를 미친 사람일거라고 수군거렸다.G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(New International Version (1984)) Luke 7:33
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(King James Version) Luke 7:33
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(개역 한글판) 누가복음 7:33
33세례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
(개역 개정판) 누가복음 7:33
33침례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니G1063G2491G910G2064G3383G2068G740G3383G4095G3631G2532G3004G2192G1140
33For John the Baptist didn't spend his time eating bread or drinking wine, and you say, `He's possessed by a demon.'G1063
(The Message) Luke 7:33
33John the Baptizer came fasting and you called him crazy.G1063
(English Standard Version) Luke 7:33
33For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon.'G1063
(New International Version) Luke 7:33
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'G1063
(New King James Version) Luke 7:33
33"For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'G1063
(New Revised Standard Version) Luke 7:33
33For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon';G1063
(New American Standard Bible) Luke 7:33
33"For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, 'He has a demon!'G1063
(Amplified Bible) Luke 7:33
33For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.G1063
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 7:33
33ForG1063 JohnG2491 the BaptistG910 cameG2064 neitherG3383 eatingG2068 breadG740 norG3383 drinkingG4095 wineG3631; andG2532 ye sayG3004, He hathG2192 a devilG1140.
(쉬운 성경) 누가복음 7:33
33침례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고, 포도주도 마시지 않았다. 그러자 너희들은 ‘저 사람은 귀신이 들렸다’라고 말한다.G1063
(현대인의 성경) 누가복음 7:33
33세례 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않자 너희가 `그는 귀신 들렸다.' 하더니G1063
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:33
33세례G910 요한이G2491 와서G2064 떡도G740 먹지G2068 아니하며G3361 포도주도G3631 마시지G4095 아니하매G3383 너희G0 말이G0 귀신이G1140 들렸다G2192 하더니G3004
(한글 킹제임스) 누가복음 7:33
33침례인 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 아니하므로 너희가 말하기를 '그가 마귀들렸다.' 하고G1063
(바른성경) 누가복음 7:33
33세례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않으니, 너희가 말하기를 '그가 악령이 들렸다.' 라고 말하더니,G1063
(새번역) 누가복음 7:33
33

(우리말 성경) 누가복음 7:33
33세례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않자 너희는 ‘저 사람이 귀신 들렸다’라고 하며G1063
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:33
33침례G910 요한이G2491 와서G2064 떡도G740 먹지G2068 아니하며G3361 포도주도G3631 마시지G4095 아니하매G3383 너희G0 말이G0 귀신이G1140 들렸다G2192 하더니G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 7:33
33너희는 침례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않으니까 '저 사람은 미쳤다.' 하더니G1063
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 7:33
33Pues Juan el Bautista no pasaba el tiempo comiendo pan y bebiendo vino, y ustedes dicen: «Está poseído por un demonio».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 7:33
33Porque vino Juan el Bautista, que ni comía pan ni bebía vino, y decís: Demonio tiene.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 7:33
33施洗者约翰来了,禁食禁酒,你们就说他被鬼附身了;
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 7:33
33施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附着的。G1063
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 7:33
33施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附著的。G1063
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:33
33ἐλήλυθεν γὰρ ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον, καὶ λέγετε, δαιμόνιον ἔχει·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 7:33
33なぜなら、バプテスマのヨハネがきて、パンを食べることも、ぶどう酒を飲むこともしないと、あなたがたは、あれは悪霊につかれているのだ、と言い、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 7:33
33لانه جاء يوحنا المعمدان لا يأكل خبزا ولا يشرب خمرا فتقولون به شيطان.
(Hindi Bible) लूका 7:33
33D;ksafd ;wgUuk cifrLek nsusokyk u jksVh [kkrk vk;k] u nk[kjl ihrk vk;k] vkSj rqe dgrs gks] ml esa nq"VkRek gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 7:33
33Porquanto veio João Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Ele tem demônio;
(Vulgate (Latin)) Lucam 7:33
33Venit enim Joannes Baptista, neque manducans panem, neque bibens vinum, et dicitis: Dæmonium habet.
(Good News Translation) Luke 7:33
33John the Baptist came, and he fasted and drank no wine, and you said, 'He has a demon in him!'G1063
(Holman Christian Standard Bible) Luke 7:33
33For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, 'He has a demon!'G1063
(International Standard Version) Luke 7:33
33Because John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, yet you say, 'He has a demon!'G1063
(Today's New International Version) Luke 7:33
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'G1063
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 7:33
33침례(浸禮) 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주(葡萄酒)도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신(鬼神)이 들렸다 하더니G1063
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 7:33
33세례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 葡萄酒도 마시지 않으니, 너희가 말하기를 '그가 惡靈이 들렸다.' 라고 말하더니,G1063
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 7:33
33洗禮 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 葡萄酒도 마시지 아니하매 너희 말이 鬼神이 들렸다 하더니G1063
(가톨릭 성경) 누가복음 7:33
33사실 침례자 요한이 와서 빵을 먹지도 않고 포도주를 마시지도 않자, ‘ 저자는 마귀가 들렸다.’ 하고 너희는 말한다.G1063
(개역 국한문) 누가복음 7:33
33침례(浸禮) 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주(葡萄酒)도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신(鬼神)이 들렸다 하더니G1063
(킹제임스 흠정역) 누가복음 7:33
33침례자 요한이 와서 빵도 먹지 아니하고 포도즙도 마시지 아니하매 너희가 말하기를, 그가 마귀 들렸다, 하더니G1063
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 7:33
33너희는 침례자 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않으니까 저 사람은 미쳤다고 하더니G1063
(현대어성경) 누가복음 7:33
33침례 요한이 와서 떡도 먹지 않고 포도주도 마시지 않자 너희는 그를 미친 사람일거라고 수군거렸다.G1063
(New International Version (1984)) Luke 7:33
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'G1063
(King James Version) Luke 7:33
33For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.G1063
(개역 한글판) 누가복음 7:33
33세례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니G1063
(개역 개정판) 누가복음 7:33
33침례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니G1063