(New Living Translation) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(The Message) Luke 8:19
19His mother and brothers showed up but couldn't get through to him because of the crowd.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(English Standard Version) Luke 8:19
19Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(New International Version) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(New King James Version) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(New Revised Standard Version) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(New American Standard Bible) Luke 8:19
19And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(Amplified Bible) Luke 8:19
19Then Jesus' mother and His brothers came along toward Him, but they could not get to Him because of the crowd.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 8:19
19ThenG1161 cameG3854 toG4314 himG846 his motherG3384 andG2532 hisG846 brethrenG80, andG2532 couldG1410 notG3756 comeG4940 at himG846 forG1223 the pressG3793.
(쉬운 성경) 누가복음 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(현대인의 성경) 누가복음 8:19
19예수님의 어머니와 형제들이 예수님을 만나러 왔으나 군중들 때문에 만날 수가 없었다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:19
19예수의G0 모친G3384 과G2532 그G848 동생들이G80 왔으나G3854 무리를G3793 인하여G1223 가까이G4940 하지G1410 못하니G3756
(한글 킹제임스) 누가복음 8:19
19그때 주의 모친과 형제들이 주께 왔으나 무리로 인하여 가까이 가지 못하더라.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(바른성경) 누가복음 8:19
19그때에 예수님의 어머니와 형제들이 그분께 왔으나, 무리 때문에 그분께 나아갈 수 없었다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(새번역) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 형제들이 예수께로 왔으나, 무리 때문에 만날 수 없었다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(우리말 성경) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 형제들이 예수께로 왔으나 많은 사람들 때문에 예수께 가까이 갈 수가 없었습니다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:19
19예수의G0 어머니G3384 와G2532 그G848 동생들이G80 왔으나G3854 무리로G3793 인하여G1223 가까이G4940 하지G1410 못하니G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 형제들이 예수께 왔으나 사람들이 많아서 만날 수가 없었다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:19
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:19
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:19
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:19
19παρεγένετο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῶ διὰ τὸν ὄχλον.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:19
19さて、イエスの母と兄弟たちとがイエスのところにきたが、群衆のためそば近くに行くことができなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 8:19
19وجاء اليه امه واخوته. ولم يقدروا ان يصلوا اليه لسبب الجمع.
(Hindi Bible) लूका 8:19
19ml dh ekrk vkSj HkkbZ mlds ikl vk,] ij HkhM+ ds dkj.k ml ls HksaV u dj ldsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:19
19Vieram, então, ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele por causa da multidão.
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:19
19Venerunt autem ad illum mater et fratres ejus, et non poterant adire eum præ turba.
(Good News Translation) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(International Standard Version) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(Today's New International Version) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:19
19예수의 모친(母親)과 그 동생(同生)들이 왔으나 무리를 인(因)하여 가까이 하지 못하니G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:19
19그때에 예수님의 어머니와 兄弟들이 그분께 왔으나, 무리 때문에 그분께 나아갈 수 없었다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 그 同生들이 왔으나 무리로 因하여 가까이 하지 못하니G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(가톨릭 성경) 누가복음 8:19
19예수님의 어머니와 형제들이 예수님을 찾아왔지만, 군중 때문에 가까이 갈 수가 없었다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(개역 국한문) 누가복음 8:19
19예수의 모친(母親)과 그 동생(同生)들이 왔으나 무리를 인(因)하여 가까이 하지 못하니G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:19
19그때에 그분의 어머니와 그분의 형제들이 그분께 왔으나 밀려드는 무리로 인해 그분께 다가가지 못하므로G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:19
19[누가 내 어머니이며, 내 형제이냐?;마 12:46-50,막3:31-35] 예수의 어머니와 형제들이 예수께 왔으나 사람들이 많아서 만날 수가 없었다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(현대어성경) 누가복음 8:19
19[누가 내 어머니이며 형제이냐;마12:46-50,막3:31-35] 예수의 어머니와 동생들이 예수를 만나러 왔을 때였는데 군중때문에 집안에서 가르치고 계시는 예수에게까지 들어갈 수가 없었다.G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(New International Version (1984)) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(King James Version) Luke 8:19
G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(개역 한글판) 누가복음 8:19
19예수의 모친과 그 동생들이 왔으나 무리를 인하여 가까이 하지 못하니G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
(개역 개정판) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 그 동생들이 왔으나 무리로 인하여 가까이 하지 못하니G1161G3854G4314G846G3384G2532G846G80G2532G1410G3756G4940G846G1223G3793
The True Family of Jesus
19Then Jesus' mother and brothers came to see him, but they couldn't get to him because of the crowd.G1161(The Message) Luke 8:19
19His mother and brothers showed up but couldn't get through to him because of the crowd.G1161
(English Standard Version) Luke 8:19
19Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.G1161
(New International Version) Luke 8:19
Jesus’ Mother and Brothers
19Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.G1161(New King James Version) Luke 8:19
Jesus’ Mother and Brothers Come to Him
19Then His mother and brothers came to Him, and could not approach Him because of the crowd.G1161(New Revised Standard Version) Luke 8:19
The True Kindred of Jesus
19Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.G1161(New American Standard Bible) Luke 8:19
19And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.G1161
(Amplified Bible) Luke 8:19
19Then Jesus' mother and His brothers came along toward Him, but they could not get to Him because of the crowd.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 8:19
19ThenG1161 cameG3854 toG4314 himG846 his motherG3384 andG2532 hisG846 brethrenG80, andG2532 couldG1410 notG3756 comeG4940 at himG846 forG1223 the pressG3793.
(쉬운 성경) 누가복음 8:19
예수님의 진정한 가족
19예수님의 어머니와 동생들이 예수님께 왔습니다. 그러나 많은 사람들 때문에 예수님께 가까이 갈 수 없었습니다.G1161(현대인의 성경) 누가복음 8:19
19예수님의 어머니와 형제들이 예수님을 만나러 왔으나 군중들 때문에 만날 수가 없었다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:19
19예수의G0 모친G3384 과G2532 그G848 동생들이G80 왔으나G3854 무리를G3793 인하여G1223 가까이G4940 하지G1410 못하니G3756
(한글 킹제임스) 누가복음 8:19
19그때 주의 모친과 형제들이 주께 왔으나 무리로 인하여 가까이 가지 못하더라.G1161
(바른성경) 누가복음 8:19
19그때에 예수님의 어머니와 형제들이 그분께 왔으나, 무리 때문에 그분께 나아갈 수 없었다.G1161
(새번역) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 형제들이 예수께로 왔으나, 무리 때문에 만날 수 없었다.G1161
(우리말 성경) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 형제들이 예수께로 왔으나 많은 사람들 때문에 예수께 가까이 갈 수가 없었습니다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:19
19예수의G0 어머니G3384 와G2532 그G848 동생들이G80 왔으나G3854 무리로G3793 인하여G1223 가까이G4940 하지G1410 못하니G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 형제들이 예수께 왔으나 사람들이 많아서 만날 수가 없었다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:19
La verdadera familia de Jesús
19Entonces la madre y los hermanos de Jesús vinieron a verlo, pero no pudieron acercarse a él debido a la gran cantidad de gente.(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:19
La verdadera familia de Jesús
19Entonces su madre y sus hermanos vinieron a él; pero no podían llegar hasta él por causa de la multitud.(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:19
耶稣的亲属
19时,耶稣的母亲和兄弟来找祂,由于人太多,他们无法靠近耶稣,(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:19
信者皆为亲属
19耶稣的母亲和他弟兄来了,因为人多,不得到他跟前。G1161(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:19
信者皆為親屬
19耶穌的母親和他弟兄來了,因為人多,不得到他跟前。G1161(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:19
19παρεγένετο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῶ διὰ τὸν ὄχλον.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:19
19さて、イエスの母と兄弟たちとがイエスのところにきたが、群衆のためそば近くに行くことができなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 8:19
19وجاء اليه امه واخوته. ولم يقدروا ان يصلوا اليه لسبب الجمع.
(Hindi Bible) लूका 8:19
19ml dh ekrk vkSj HkkbZ mlds ikl vk,] ij HkhM+ ds dkj.k ml ls HksaV u dj ldsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:19
19Vieram, então, ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele por causa da multidão.
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:19
19Venerunt autem ad illum mater et fratres ejus, et non poterant adire eum præ turba.
(Good News Translation) Luke 8:19
Jesus’ Mother and Brothers
19Jesus' mother and brothers came to him, but were unable to join him because of the crowd.G1161(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:19
True Relationships
19Then His mother and brothers came to Him, but they could not meet with Him because of the crowd.G1161(International Standard Version) Luke 8:19
The True Family of Jesus
19His mother and his brothers came to him, but they couldn't get near him because of the crowd.G1161(Today's New International Version) Luke 8:19
Jesus’ Mother and Brothers
19Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.G1161(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:19
19예수의 모친(母親)과 그 동생(同生)들이 왔으나 무리를 인(因)하여 가까이 하지 못하니G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:19
19그때에 예수님의 어머니와 兄弟들이 그분께 왔으나, 무리 때문에 그분께 나아갈 수 없었다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 그 同生들이 왔으나 무리로 因하여 가까이 하지 못하니G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 8:19
19예수님의 어머니와 형제들이 예수님을 찾아왔지만, 군중 때문에 가까이 갈 수가 없었다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 8:19
19예수의 모친(母親)과 그 동생(同生)들이 왔으나 무리를 인(因)하여 가까이 하지 못하니G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:19
19그때에 그분의 어머니와 그분의 형제들이 그분께 왔으나 밀려드는 무리로 인해 그분께 다가가지 못하므로G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:19
19[누가 내 어머니이며, 내 형제이냐?;마 12:46-50,막3:31-35] 예수의 어머니와 형제들이 예수께 왔으나 사람들이 많아서 만날 수가 없었다.G1161
(현대어성경) 누가복음 8:19
19[누가 내 어머니이며 형제이냐;마12:46-50,막3:31-35] 예수의 어머니와 동생들이 예수를 만나러 왔을 때였는데 군중때문에 집안에서 가르치고 계시는 예수에게까지 들어갈 수가 없었다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 8:19
Jesus’ Mother and Brothers
19Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.G1161(King James Version) Luke 8:19
Jesus’ Mother and Brothers Come to Him
19Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.G1161(개역 한글판) 누가복음 8:19
19예수의 모친과 그 동생들이 왔으나 무리를 인하여 가까이 하지 못하니G1161
(개역 개정판) 누가복음 8:19
19예수의 어머니와 그 동생들이 왔으나 무리로 인하여 가까이 하지 못하니G1161