(New Living Translation) Luke 9:25
25And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(The Message) Luke 9:25
25What good would it do to get everything you want and lose you, the real you?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(English Standard Version) Luke 9:25
25For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(New International Version) Luke 9:25
25What good is it for a man to gain the whole world, and yet lose or forfeit his very self?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(New King James Version) Luke 9:25
25"For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(New Revised Standard Version) Luke 9:25
25What does it profit them if they gain the whole world, but lose or forfeit themselves?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(New American Standard Bible) Luke 9:25
25"For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(Amplified Bible) Luke 9:25
25For what does it profit a man, if he gains the whole world and ruins or forfeits (loses) himself?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:25
25ForG1063 whatG5101 isG5623 a manG444 advantagedG5623, if he gainG2770 the wholeG3650 worldG2889, andG1161 loseG622 himselfG1438, orG2228 be cast awayG2210?
(쉬운 성경) 누가복음 9:25
25만일 이 세상을 모두 얻고도, 자기를 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(현대인의 성경) 누가복음 9:25
25사람이 은 세상을 얻고도 자기 생명을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:25
25사람이G444 만일G0 온G3650 천하를G2889 얻고G2770 도G1161 자기를G1438 잃G622 든지G2228 빼앗기든지G2210 하면G1063 무엇이G5101 유익하리요G5623
(한글 킹제임스) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻고도 자기 자신을 잃거나 버림을 받게 되면 무슨 유익이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(바른성경) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻고도 그 자신을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(새번역) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻고도 자기를 잃거나 빼앗기면, 무슨 이득이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(우리말 성경) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 다 얻고도 자기를 잃거나 빼앗긴다면 무슨 소용이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:25
25사람이G444 만일G0 온G3650 천하를G2889 얻고G2770 도G1161 자기를G1438 잃G622 든지G2228 빼앗기든지G2210 하면G1063 무엇이G5101 유익하리요G5623
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻는다 해도 제 목숨을 잃거나 망해 버린다면 무슨 이익이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:25
25¿Y qué beneficio obtienes si ganas el mundo entero, pero te pierdes o destruyes a ti mismo?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:25
25Pues ¿qué aprovecha al hombre, si gana todo el mundo, y se destruye o se pierde a sí mismo?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:25
25人若赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:25
25人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:25
25人若賺得全世界,卻喪了自己,賠上自己,有什麼益處呢?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25
25τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:25
25人が全世界をもうけても、自分自身を失いまたは損したら、なんの得になろうか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 9:25
25لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله واهلك نفسه او خسرها.
(Hindi Bible) लूका 9:25
25;fn euq"; lkjs txr dks izkIr djs] vkSj viuk izk.k [kks ns] ;k ml dh gkfu mBk,] rks mls D;k ykHk gksxk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:25
25Pois, que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, e perder-se, ou prejudicar-se a si mesmo?
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:25
25Quid enim proficit homo, si lucretur universum mundum, se autem ipsum perdat, et detrimentum sui faciat?
(Good News Translation) Luke 9:25
25Will you gain anything if you win the whole world but are yourself lost or defeated? Of course not!G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:25
25What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(International Standard Version) Luke 9:25
25What profit will a person have if he gains the whole world, but destroys himself or is lost—G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(Today's New International Version) Luke 9:25
25What good is it for you to gain the whole world, and yet lose or forfeit your very self?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:25
25사람이 만일(萬一) 온 천하(天下)를 얻고도 자기(自己)를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익(有益)하리요G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:25
25사람이 온 世上을 얻고도 그 自身을 잃거나 빼앗기면 무슨 有益이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:25
25사람이 萬一 온 天下를 얻고도 自己를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 有益하리요G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(가톨릭 성경) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻고도 자기 자신을 잃거나 해치게 되면 무슨 소용이 있느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(개역 국한문) 누가복음 9:25
25사람이 만일(萬一) 온 천하(天下)를 얻고도 자기(自己)를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익(有益)하리요G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:25
25사람이 만일 온 세상을 얻고도 자기를 잃거나 버림을 받으면 그에게 무슨 이득이 있느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻는다 해도 제 목숨을 잃거나 망해 버린다면 무슨 이익이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(현대어성경) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 다 얻는다 해도 자기 목숨을 잃어버리거나 망친다면 무슨 유익이 있겠느냐?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(New International Version (1984)) Luke 9:25
25What good is it for a man to gain the whole world, and yet lose or forfeit his very self?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(King James Version) Luke 9:25
25For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(개역 한글판) 누가복음 9:25
25사람이 만일 온 천하를 얻고도 자기를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익하리요G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
(개역 개정판) 누가복음 9:25
25사람이 만일 온 천하를 얻고도 자기를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익하리요G1063G5101G5623G444G5623G2770G3650G2889G1161G622G1438G2228G2210
25And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?G1063
(The Message) Luke 9:25
25What good would it do to get everything you want and lose you, the real you?G1063
(English Standard Version) Luke 9:25
25For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?G1063
(New International Version) Luke 9:25
25What good is it for a man to gain the whole world, and yet lose or forfeit his very self?G1063
(New King James Version) Luke 9:25
25"For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost?G1063
(New Revised Standard Version) Luke 9:25
25What does it profit them if they gain the whole world, but lose or forfeit themselves?G1063
(New American Standard Bible) Luke 9:25
25"For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?G1063
(Amplified Bible) Luke 9:25
25For what does it profit a man, if he gains the whole world and ruins or forfeits (loses) himself?G1063
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:25
25ForG1063 whatG5101 isG5623 a manG444 advantagedG5623, if he gainG2770 the wholeG3650 worldG2889, andG1161 loseG622 himselfG1438, orG2228 be cast awayG2210?
(쉬운 성경) 누가복음 9:25
25만일 이 세상을 모두 얻고도, 자기를 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있느냐?G1063
(현대인의 성경) 누가복음 9:25
25사람이 은 세상을 얻고도 자기 생명을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?G1063
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:25
25사람이G444 만일G0 온G3650 천하를G2889 얻고G2770 도G1161 자기를G1438 잃G622 든지G2228 빼앗기든지G2210 하면G1063 무엇이G5101 유익하리요G5623
(한글 킹제임스) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻고도 자기 자신을 잃거나 버림을 받게 되면 무슨 유익이 있겠느냐?G1063
(바른성경) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻고도 그 자신을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?G1063
(새번역) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻고도 자기를 잃거나 빼앗기면, 무슨 이득이 있겠느냐?G1063
(우리말 성경) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 다 얻고도 자기를 잃거나 빼앗긴다면 무슨 소용이 있겠느냐?G1063
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:25
25사람이G444 만일G0 온G3650 천하를G2889 얻고G2770 도G1161 자기를G1438 잃G622 든지G2228 빼앗기든지G2210 하면G1063 무엇이G5101 유익하리요G5623
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻는다 해도 제 목숨을 잃거나 망해 버린다면 무슨 이익이 있겠느냐?G1063
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:25
25¿Y qué beneficio obtienes si ganas el mundo entero, pero te pierdes o destruyes a ti mismo?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:25
25Pues ¿qué aprovecha al hombre, si gana todo el mundo, y se destruye o se pierde a sí mismo?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:25
25人若赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:25
25人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?G1063
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:25
25人若賺得全世界,卻喪了自己,賠上自己,有什麼益處呢?G1063
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25
25τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:25
25人が全世界をもうけても、自分自身を失いまたは損したら、なんの得になろうか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 9:25
25لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله واهلك نفسه او خسرها.
(Hindi Bible) लूका 9:25
25;fn euq"; lkjs txr dks izkIr djs] vkSj viuk izk.k [kks ns] ;k ml dh gkfu mBk,] rks mls D;k ykHk gksxk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:25
25Pois, que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, e perder-se, ou prejudicar-se a si mesmo?
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:25
25Quid enim proficit homo, si lucretur universum mundum, se autem ipsum perdat, et detrimentum sui faciat?
(Good News Translation) Luke 9:25
25Will you gain anything if you win the whole world but are yourself lost or defeated? Of course not!G1063
(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:25
25What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?G1063
(International Standard Version) Luke 9:25
25What profit will a person have if he gains the whole world, but destroys himself or is lost—G1063
(Today's New International Version) Luke 9:25
25What good is it for you to gain the whole world, and yet lose or forfeit your very self?G1063
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:25
25사람이 만일(萬一) 온 천하(天下)를 얻고도 자기(自己)를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익(有益)하리요G1063
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:25
25사람이 온 世上을 얻고도 그 自身을 잃거나 빼앗기면 무슨 有益이 있겠느냐?G1063
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:25
25사람이 萬一 온 天下를 얻고도 自己를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 有益하리요G1063
(가톨릭 성경) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻고도 자기 자신을 잃거나 해치게 되면 무슨 소용이 있느냐?G1063
(개역 국한문) 누가복음 9:25
25사람이 만일(萬一) 온 천하(天下)를 얻고도 자기(自己)를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익(有益)하리요G1063
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:25
25사람이 만일 온 세상을 얻고도 자기를 잃거나 버림을 받으면 그에게 무슨 이득이 있느냐?G1063
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 얻는다 해도 제 목숨을 잃거나 망해 버린다면 무슨 이익이 있겠느냐?G1063
(현대어성경) 누가복음 9:25
25사람이 온 세상을 다 얻는다 해도 자기 목숨을 잃어버리거나 망친다면 무슨 유익이 있겠느냐?G1063
(New International Version (1984)) Luke 9:25
25What good is it for a man to gain the whole world, and yet lose or forfeit his very self?G1063
(King James Version) Luke 9:25
25For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?G1063
(개역 한글판) 누가복음 9:25
25사람이 만일 온 천하를 얻고도 자기를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익하리요G1063
(개역 개정판) 누가복음 9:25
25사람이 만일 온 천하를 얻고도 자기를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익하리요G1063