(New Living Translation) Luke 13:24
24"Work hard to enter the narrow door to God's Kingdom, for many will try to enter but will fail.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(The Message) Luke 13:24
24"Whether few or many is none of your business. Put your mind on your life with God. The way to life—to God!—is vigorous and requires your total attention. A lot of you are going to assume that you'll sit down to God's salvation banquet just because you've been hanging around the neighborhood all your lives.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(English Standard Version) Luke 13:24
24"Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(New International Version) Luke 13:24
24"Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(New King James Version) Luke 13:24
24"Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(New Revised Standard Version) Luke 13:24
24"Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will try to enter and will not be able.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(New American Standard Bible) Luke 13:24
24"Strive to enter by the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(Amplified Bible) Luke 13:24
24Strive to enter by the narrow door [force yourselves through it], for many, I tell you, will try to enter and will not be able.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 13:24
24StriveG75 to enter inG1525 atG1223 the straitG4728 gateG4439: forG3754 manyG4183, I sayG3004 unto youG5213, will seekG2212 to enter inG1525, andG2532 shallG2480 notG3756 be ableG2480.
(쉬운 성경) 누가복음 13:24
24“좁은 문으로 들어가려고 힘써라. 내가 너희에게 말한다. 많은 사람들이 그 곳으로 들어가려고 하지만 들어갈 수 없을 것이다.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(현대인의 성경) 누가복음 13:24
24`너희는 좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 분명히 말하지만 많은 사람이 들어가려고 애써도 들어가지 못할 것이다.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:24
24좁은G4728 문G2374 으로G1223 들어가기를G1525 힘쓰라G75 내가G0 너희에게G5213 이르노니G3004 들어가기를G1525 구하여도G2212 못G3756 하는G2480 자가 많으리라G4183
(한글 킹제임스) 누가복음 13:24
24"좁은 문으로 들어가려고 힘쓰라. 내가 너희에게 말하노니, 많은 사람이 들어가려고 하겠지만 들어가지 못하리라.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(바른성경) 누가복음 13:24
24"좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 너희에게 말하니, 많은 이들이 들어가려고 해도 들어가지 못할 것이기 때문이다.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(새번역) 누가복음 13:24
24"너희는 좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 너희에게 말한다. 들어가려고 해도 들어가지 못하는 사람이 많을 것이다.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(우리말 성경) 누가복음 13:24
24“너희는 좁은 문으로 들어가기 위해 힘쓰라. 내가 너희에게 말한다. 많은 사람들이 그곳에 들어가려 하겠지만 들어가지 못할 것이다.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:24
24좁은G4728 문G2374 으로G1223 들어가기를G1525 힘쓰라G75 내가G0 너희에게G5213 이르노니G3004 들어가기를G1525 구하여도G2212 못G3756 하는G2480 자가 많으리라G4183
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 13:24
24"사실 많은 사람들이 구원의 문으로 들어가려고 하겠지만 들어가지 못할 것이다. 그러니 좁은 문으로 들어가도록 있는 힘을 다하여라.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 13:24
24—Esfuércense por entrar por la puerta angosta del reino de Dios, porque muchos tratarán de entrar pero fracasarán.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 13:24
24Esforzaos a entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 13:24
24“你们要努力进窄门,因为我告诉你们,将来有许多人想要进却进不去。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 13:24
24耶稣对众人说:「你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 13:24
24耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24
24ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας, ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 13:24
24そこでイエスは人々にむかって言われた、「狭い戸口からはいるように努めなさい。事実、はいろうとしても、はいれない人が多いのだから。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 13:24
24اجتهدوا ان تدخلوا من الباب الضيق. فاني اقول لكم ان كثيرين سيطلبون ان يدخلوا ولا يقدرون.
(Hindi Bible) लूका 13:24
24ml us mu ls dgk( ldsr }kj ls izos'k djus dk ;Ru djks] D;ksafd eSa rqe ls dgrk gwa] fd cgqrsjs izos'k djuk pkgsaxs] vkSj u dj ldsaxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 13:24
24Esforçai-vos por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão.
(Vulgate (Latin)) Lucam 13:24
24Contendite intrare per angustam portam: quia multi, dico vobis, quærent intrare, et non poterunt.
(Good News Translation) Luke 13:24
24"Do your best to go in through the narrow door; because many people will surely try to go in but will not be able.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(Holman Christian Standard Bible) Luke 13:24
24"Make every effort to enter through the narrow door, because I tell you, many will try to enter and won't be ableG75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(International Standard Version) Luke 13:24
24"Keep on struggling to enter through the narrow door, because I tell you that many people will try to enter, but won't be able to do so.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(Today's New International Version) Luke 13:24
24"Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 13:24
24좁은 문(門)으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구(求)하여도 못하는 자(者)가 많으리라G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 13:24
24"좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 너희에게 말하니, 많은 이들이 들어가려고 해도 들어가지 못할 것이기 때문이다.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 13:24
24좁은 門으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 求하여도 못하는 者가 많으리라G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(가톨릭 성경) 누가복음 13:24
24“ 너희는 좁은 문으로 들어가도록 힘써라. 내가 너희에게 말한다. 많은 사람이 그곳으로 들어가려고 하겠지만 들어가지 못할 것이다.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(개역 국한문) 누가복음 13:24
24좁은 문(門)으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구(求)하여도 못하는 자(者)가 많으리라G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(킹제임스 흠정역) 누가복음 13:24
24좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라. 내가 너희에게 이르노니, 많은 자들이 들어가기를 구하여도 능히 들어가지 못하리라.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 13:24
24"사실 많은 사람들이 구원의 문으로 들어 가려고 하겠지만 들어 가지 못할 것이다. 그러니 좁은 문으로 들어 가도록 있는 힘을 다하여라.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(현대어성경) 누가복음 13:24
24하늘로 들어가는 문은 좁으니 그리로 들어가기를 힘쓰라. 들어가려고 애를 써도 들어가지 못할 사람이 많을 것이다. 주인이 문을 닫은 후에는 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 `주인님, 우리에게 문을 열어 주십시오' 하고 애원을 할지라도 주인은 `나는 너희를 알지 못한다' 하고 대답할 것이다.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(New International Version (1984)) Luke 13:24
24"Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(King James Version) Luke 13:24
24Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(개역 한글판) 누가복음 13:24
24좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
(개역 개정판) 누가복음 13:24
24좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라G75G1525G1223G4728G4439G3754G4183G3004G5213G2212G1525G2532G2480G3756G2480
24"Work hard to enter the narrow door to God's Kingdom, for many will try to enter but will fail.G75
(The Message) Luke 13:24
24"Whether few or many is none of your business. Put your mind on your life with God. The way to life—to God!—is vigorous and requires your total attention. A lot of you are going to assume that you'll sit down to God's salvation banquet just because you've been hanging around the neighborhood all your lives.G75
(English Standard Version) Luke 13:24
24"Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able.G75
(New International Version) Luke 13:24
24"Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.G75
(New King James Version) Luke 13:24
24"Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.G75
(New Revised Standard Version) Luke 13:24
24"Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will try to enter and will not be able.G75
(New American Standard Bible) Luke 13:24
24"Strive to enter by the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.G75
(Amplified Bible) Luke 13:24
24Strive to enter by the narrow door [force yourselves through it], for many, I tell you, will try to enter and will not be able.G75
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 13:24
24StriveG75 to enter inG1525 atG1223 the straitG4728 gateG4439: forG3754 manyG4183, I sayG3004 unto youG5213, will seekG2212 to enter inG1525, andG2532 shallG2480 notG3756 be ableG2480.
(쉬운 성경) 누가복음 13:24
24“좁은 문으로 들어가려고 힘써라. 내가 너희에게 말한다. 많은 사람들이 그 곳으로 들어가려고 하지만 들어갈 수 없을 것이다.G75
(현대인의 성경) 누가복음 13:24
24`너희는 좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 분명히 말하지만 많은 사람이 들어가려고 애써도 들어가지 못할 것이다.G75
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:24
24좁은G4728 문G2374 으로G1223 들어가기를G1525 힘쓰라G75 내가G0 너희에게G5213 이르노니G3004 들어가기를G1525 구하여도G2212 못G3756 하는G2480 자가 많으리라G4183
(한글 킹제임스) 누가복음 13:24
24"좁은 문으로 들어가려고 힘쓰라. 내가 너희에게 말하노니, 많은 사람이 들어가려고 하겠지만 들어가지 못하리라.G75
(바른성경) 누가복음 13:24
24"좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 너희에게 말하니, 많은 이들이 들어가려고 해도 들어가지 못할 것이기 때문이다.G75
(새번역) 누가복음 13:24
24"너희는 좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 너희에게 말한다. 들어가려고 해도 들어가지 못하는 사람이 많을 것이다.G75
(우리말 성경) 누가복음 13:24
24“너희는 좁은 문으로 들어가기 위해 힘쓰라. 내가 너희에게 말한다. 많은 사람들이 그곳에 들어가려 하겠지만 들어가지 못할 것이다.G75
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:24
24좁은G4728 문G2374 으로G1223 들어가기를G1525 힘쓰라G75 내가G0 너희에게G5213 이르노니G3004 들어가기를G1525 구하여도G2212 못G3756 하는G2480 자가 많으리라G4183
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 13:24
24"사실 많은 사람들이 구원의 문으로 들어가려고 하겠지만 들어가지 못할 것이다. 그러니 좁은 문으로 들어가도록 있는 힘을 다하여라.G75
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 13:24
24—Esfuércense por entrar por la puerta angosta del reino de Dios, porque muchos tratarán de entrar pero fracasarán.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 13:24
24Esforzaos a entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 13:24
24“你们要努力进窄门,因为我告诉你们,将来有许多人想要进却进不去。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 13:24
24耶稣对众人说:「你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。G75
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 13:24
24耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。G75
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:24
24ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας, ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 13:24
24そこでイエスは人々にむかって言われた、「狭い戸口からはいるように努めなさい。事実、はいろうとしても、はいれない人が多いのだから。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 13:24
24اجتهدوا ان تدخلوا من الباب الضيق. فاني اقول لكم ان كثيرين سيطلبون ان يدخلوا ولا يقدرون.
(Hindi Bible) लूका 13:24
24ml us mu ls dgk( ldsr }kj ls izos'k djus dk ;Ru djks] D;ksafd eSa rqe ls dgrk gwa] fd cgqrsjs izos'k djuk pkgsaxs] vkSj u dj ldsaxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 13:24
24Esforçai-vos por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão.
(Vulgate (Latin)) Lucam 13:24
24Contendite intrare per angustam portam: quia multi, dico vobis, quærent intrare, et non poterunt.
(Good News Translation) Luke 13:24
24"Do your best to go in through the narrow door; because many people will surely try to go in but will not be able.G75
(Holman Christian Standard Bible) Luke 13:24
24"Make every effort to enter through the narrow door, because I tell you, many will try to enter and won't be ableG75
(International Standard Version) Luke 13:24
24"Keep on struggling to enter through the narrow door, because I tell you that many people will try to enter, but won't be able to do so.G75
(Today's New International Version) Luke 13:24
24"Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.G75
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 13:24
24좁은 문(門)으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구(求)하여도 못하는 자(者)가 많으리라G75
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 13:24
24"좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 너희에게 말하니, 많은 이들이 들어가려고 해도 들어가지 못할 것이기 때문이다.G75
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 13:24
24좁은 門으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 求하여도 못하는 者가 많으리라G75
(가톨릭 성경) 누가복음 13:24
24“ 너희는 좁은 문으로 들어가도록 힘써라. 내가 너희에게 말한다. 많은 사람이 그곳으로 들어가려고 하겠지만 들어가지 못할 것이다.G75
(개역 국한문) 누가복음 13:24
24좁은 문(門)으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구(求)하여도 못하는 자(者)가 많으리라G75
(킹제임스 흠정역) 누가복음 13:24
24좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라. 내가 너희에게 이르노니, 많은 자들이 들어가기를 구하여도 능히 들어가지 못하리라.G75
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 13:24
24"사실 많은 사람들이 구원의 문으로 들어 가려고 하겠지만 들어 가지 못할 것이다. 그러니 좁은 문으로 들어 가도록 있는 힘을 다하여라.G75
(현대어성경) 누가복음 13:24
24하늘로 들어가는 문은 좁으니 그리로 들어가기를 힘쓰라. 들어가려고 애를 써도 들어가지 못할 사람이 많을 것이다. 주인이 문을 닫은 후에는 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 `주인님, 우리에게 문을 열어 주십시오' 하고 애원을 할지라도 주인은 `나는 너희를 알지 못한다' 하고 대답할 것이다.G75
(New International Version (1984)) Luke 13:24
24"Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.G75
(King James Version) Luke 13:24
24Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.G75
(개역 한글판) 누가복음 13:24
24좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라G75
(개역 개정판) 누가복음 13:24
24좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라G75