(New Living Translation) Luke 18:17
17I tell you the truth, anyone who doesn't receive the Kingdom of God like a child will never enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(The Message) Luke 18:17
17Mark this: Unless you accept God's kingdom in the simplicity of a child, you'll never get in."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(English Standard Version) Luke 18:17
17Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(New International Version) Luke 18:17
17I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(New King James Version) Luke 18:17
17"Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(New Revised Standard Version) Luke 18:17
17Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(New American Standard Bible) Luke 18:17
17"Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it [at all.]"G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(Amplified Bible) Luke 18:17
17Truly I say to you, whoever does not accept {and} receive {and} welcome the kingdom of God like a little child [does] shall not in any way enter it [at all].G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:17
17VerilyG281 I sayG3004 unto youG5213, WhosoeverG3739 shallG1209 notG3362 receiveG1209 the kingdomG932 of GodG2316 asG5613 a little childG3813 shallG1525 in no wiseG3364 enterG1525 thereinG1519G846.
(쉬운 성경) 누가복음 18:17
17내가 진정으로 너희에게 말한다. 어린아이와 같이 하나님 나라를 받아들이지 않는 사람은 하나님 나라에 들어갈 수 없다.”G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(현대인의 성경) 누가복음 18:17
17내가 분명히 말해 둔다. 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받아들이지 않는 사람은 그 나라에 절대로 들어가지 못할 것이다.'G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:17
17내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 누구G3739 든지G1437 하나님의G2316 나라를G932 어린 아이와G3813 같이G5613 받들지G1209 않는G3361 자는G0 결단코G0 들어가지G1525 못하리라G3364 하시니라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 18:17
17진실로 내가 너희에게 말하노니, 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이처럼 영접하지 않는 자는 결코 그 곳에 들어가지 못하리라."고 하시더라.G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(바른성경) 누가복음 18:17
17내가 진정으로 너희에게 말한다. 누구든지 하나님 나라를 어린아이처럼 받아들이지 않으면 결코 그 나라에 들어가지 못할 것이다."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(새번역) 누가복음 18:17
17내가 진정으로 너희에게 말한다. 누구든지 어린이와 같이 하나님의 나라를 받아들이지 않는 사람은 거기에 들어가지 못할 것이다."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(우리말 성경) 누가복음 18:17
17내가 진실로 너희에게 말한다. 누구든지 어린아이와 같이 하나님 나라를 받아들이지 않는 사람은 거기에 들어가지 못할 것이다.”G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:17
17내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 누구G3739 든지G1437 하나님의G2316 나라를G932 어린 아이와G3813 같이G5613 받아들이지G1209 않는G3361 자는G0 결단코G0 거기 들어가지G1525 못하리라G3364 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:17
17잘 들어라. 누구든지 어린이와 같이 순진한 마음으로 하느님 나라를 맞아들이지 않으면 결코 거기 들어가지 못할 것이다."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:17
17Les digo la verdad, el que no reciba el reino de Dios como un niño nunca entrará en él.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:17
17De cierto os digo, que el que no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:17
17我实在告诉你们,人若不像小孩子一样接受上帝的国,绝不能进去。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:17
17我实在告诉你们,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。」G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:17
17我實在告訴你們,凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:17
17ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:17
17よく聞いておくがよい。だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:17
17الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
(Hindi Bible) लूका 18:17
17eSa rqe ls lp dgrk gwa] fd tks dksbZ ije'soj ds jkT; dks ckyd dh ukbZ xzg.k u djsxk og ml esa dHkh izos'k djus u ik,xkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:17
17Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:17
17Amen dico vobis, quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.~
(Good News Translation) Luke 18:17
17Remember this! Whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:17
17I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(International Standard Version) Luke 18:17
17I tell you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(Today's New International Version) Luke 18:17
17Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:17
17내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자(者)는 결단(決斷)코 들어가지 못하리라 하시니라G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:17
17내가 眞正으로 너희에게 말한다. 누구든지 하나님 나라를 어린아이처럼 받아들이지 않으면 決코 그 나라에 들어가지 못할 것이다."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:17
17내가 眞實로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받아들이지 않는 者는 決斷코 거기 들어가지 못하리라 하시니라G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(가톨릭 성경) 누가복음 18:17
17내가 진실로 너희에게 말한다. 어린이와 같이 하느님의 나라를 받아들이지 않는 자는 결코 그곳에 들어가지 못한다.”G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(개역 국한문) 누가복음 18:17
17내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자(者)는 결단(決斷)코 들어가지 못하리라 하시니라G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:17
17진실로 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 어린아이와 같이 하나님의 왕국을 받아들이지 아니하는 자는 결코 그 안에 들어가지 못하리라, 하시니라.G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:17
17잘 들어라. 누구든지 어린이와 같이 순진한 마음으로 하느님 나라를 맞아 들이지 않으면 결코 거기 들어 가지 못할 것이다."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(현대어성경) 누가복음 18:17
17(16절과 같음)G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(New International Version (1984)) Luke 18:17
17I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(King James Version) Luke 18:17
17Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(개역 한글판) 누가복음 18:17
17내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시니라G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
(개역 개정판) 누가복음 18:17
17내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받아들이지 않는 자는 결단코 거기 들어가지 못하리라 하시니라G281G3004G5213G3739G1209G3362G1209G932G2316G5613G3813G1525G3364G1525G1519G846
17I tell you the truth, anyone who doesn't receive the Kingdom of God like a child will never enter it."G281
(The Message) Luke 18:17
17Mark this: Unless you accept God's kingdom in the simplicity of a child, you'll never get in."G281
(English Standard Version) Luke 18:17
17Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it."G281
(New International Version) Luke 18:17
17I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."G281
(New King James Version) Luke 18:17
17"Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."G281
(New Revised Standard Version) Luke 18:17
17Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it."G281
(New American Standard Bible) Luke 18:17
17"Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it [at all.]"G281
(Amplified Bible) Luke 18:17
17Truly I say to you, whoever does not accept {and} receive {and} welcome the kingdom of God like a little child [does] shall not in any way enter it [at all].G281
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:17
17VerilyG281 I sayG3004 unto youG5213, WhosoeverG3739 shallG1209 notG3362 receiveG1209 the kingdomG932 of GodG2316 asG5613 a little childG3813 shallG1525 in no wiseG3364 enterG1525 thereinG1519G846.
(쉬운 성경) 누가복음 18:17
17내가 진정으로 너희에게 말한다. 어린아이와 같이 하나님 나라를 받아들이지 않는 사람은 하나님 나라에 들어갈 수 없다.”G281
(현대인의 성경) 누가복음 18:17
17내가 분명히 말해 둔다. 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받아들이지 않는 사람은 그 나라에 절대로 들어가지 못할 것이다.'G281
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:17
17내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 누구G3739 든지G1437 하나님의G2316 나라를G932 어린 아이와G3813 같이G5613 받들지G1209 않는G3361 자는G0 결단코G0 들어가지G1525 못하리라G3364 하시니라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 18:17
17진실로 내가 너희에게 말하노니, 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이처럼 영접하지 않는 자는 결코 그 곳에 들어가지 못하리라."고 하시더라.G281
(바른성경) 누가복음 18:17
17내가 진정으로 너희에게 말한다. 누구든지 하나님 나라를 어린아이처럼 받아들이지 않으면 결코 그 나라에 들어가지 못할 것이다."G281
(새번역) 누가복음 18:17
17내가 진정으로 너희에게 말한다. 누구든지 어린이와 같이 하나님의 나라를 받아들이지 않는 사람은 거기에 들어가지 못할 것이다."G281
(우리말 성경) 누가복음 18:17
17내가 진실로 너희에게 말한다. 누구든지 어린아이와 같이 하나님 나라를 받아들이지 않는 사람은 거기에 들어가지 못할 것이다.”G281
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:17
17내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 누구G3739 든지G1437 하나님의G2316 나라를G932 어린 아이와G3813 같이G5613 받아들이지G1209 않는G3361 자는G0 결단코G0 거기 들어가지G1525 못하리라G3364 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:17
17잘 들어라. 누구든지 어린이와 같이 순진한 마음으로 하느님 나라를 맞아들이지 않으면 결코 거기 들어가지 못할 것이다."G281
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:17
17Les digo la verdad, el que no reciba el reino de Dios como un niño nunca entrará en él.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:17
17De cierto os digo, que el que no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:17
17我实在告诉你们,人若不像小孩子一样接受上帝的国,绝不能进去。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:17
17我实在告诉你们,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。」G281
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:17
17我實在告訴你們,凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」G281
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:17
17ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:17
17よく聞いておくがよい。だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:17
17الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
(Hindi Bible) लूका 18:17
17eSa rqe ls lp dgrk gwa] fd tks dksbZ ije'soj ds jkT; dks ckyd dh ukbZ xzg.k u djsxk og ml esa dHkh izos'k djus u ik,xkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:17
17Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:17
17Amen dico vobis, quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.~
(Good News Translation) Luke 18:17
17Remember this! Whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it."G281
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:17
17I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it."G281
(International Standard Version) Luke 18:17
17I tell you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all."G281
(Today's New International Version) Luke 18:17
17Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."G281
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:17
17내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자(者)는 결단(決斷)코 들어가지 못하리라 하시니라G281
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:17
17내가 眞正으로 너희에게 말한다. 누구든지 하나님 나라를 어린아이처럼 받아들이지 않으면 決코 그 나라에 들어가지 못할 것이다."G281
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:17
17내가 眞實로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받아들이지 않는 者는 決斷코 거기 들어가지 못하리라 하시니라G281
(가톨릭 성경) 누가복음 18:17
17내가 진실로 너희에게 말한다. 어린이와 같이 하느님의 나라를 받아들이지 않는 자는 결코 그곳에 들어가지 못한다.”G281
(개역 국한문) 누가복음 18:17
17내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자(者)는 결단(決斷)코 들어가지 못하리라 하시니라G281
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:17
17진실로 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 어린아이와 같이 하나님의 왕국을 받아들이지 아니하는 자는 결코 그 안에 들어가지 못하리라, 하시니라.G281
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:17
17잘 들어라. 누구든지 어린이와 같이 순진한 마음으로 하느님 나라를 맞아 들이지 않으면 결코 거기 들어 가지 못할 것이다."G281
(현대어성경) 누가복음 18:17
17(16절과 같음)G281
(New International Version (1984)) Luke 18:17
17I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."G281
(King James Version) Luke 18:17
17Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.G281
(개역 한글판) 누가복음 18:17
17내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시니라G281
(개역 개정판) 누가복음 18:17
17내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받아들이지 않는 자는 결단코 거기 들어가지 못하리라 하시니라G281