(New Living Translation) Luke 18:3
3A widow of that city came to him repeatedly, saying, `Give me justice in this dispute with my enemy.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(The Message) Luke 18:3
3A widow in that city kept after him: 'My rights are being violated. Protect me!'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(English Standard Version) Luke 18:3
3And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(New International Version) Luke 18:3
3And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(New King James Version) Luke 18:3
3"Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(New Revised Standard Version) Luke 18:3
3In that city there was a widow who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my opponent.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(New American Standard Bible) Luke 18:3
3"And there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(Amplified Bible) Luke 18:3
3And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, Protect {and} defend {and} give me justice against my adversary.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:3
3AndG1161 there wasG2258 a widowG5503 inG1722 thatG1565 cityG4172; andG2532 she cameG2064 untoG4314 himG846, sayingG3004, AvengeG1556 meG3165 ofG575 mineG3450 adversaryG476.
(쉬운 성경) 누가복음 18:3
3그 마을에 과부가 한 명 있었다. 그는 재판관을 찾아가서 말하였다. ‘내 원수를 갚아 주십시오.’G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(현대인의 성경) 누가복음 18:3
3그리고 그 도시에는 한 과부도 있었는데 그녀는 자주 재판관에게 찾아가서 자기 원수를 갚아 달라고 애원하였다.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:3
3그G1565 도시G4172 에G1722 한 과부가G5503 있어G2258 자주G0 그G846 에게G4314 가서G2064 내G3450 원수에G476 대한G575 나의G3165 원한을 풀어 주소서G1556 하되G3004
(한글 킹제임스) 누가복음 18:3
3또 그 성읍에는 한 과부가 있었는데, 그 여인이 그에게 와서 말하기를 '내 원수들에게 나의 원한을 갚아 주소서.'라고 하더라.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(바른성경) 누가복음 18:3
3그 성읍에 한 과부가 있었는데, 그 여자가 그에게 줄곧 찾아가서 말하기를 '저의 대적에게서 저의 억울함을 풀어 주십시오.' 하였으나,G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(새번역) 누가복음 18:3
3그 고을에 과부가 한 사람 있었는데, 그는 그 재판관에게 줄곧 찾아가서, '내 적대자에게서 내 권리를 찾아 주십시오' 하고 졸랐다.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(우리말 성경) 누가복음 18:3
3그리고 그 마을에 한 과부가 있었는데 그 여인은 수시로 재판관을 찾아와 ‘내 원수에게 원한을 갚아 주십시오’라고 간청하는 것이었다.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:3
3그G1565 도시G4172 에G1722 한 과부가G5503 있어G2258 자주G0 그G846 에게G4314 가서G2064 내G3450 원수에G476 대한G575 나의G3165 원한을 풀어 주소서G1556 하되G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:3
3그 도시에는 어떤 과부가 있었는데 그 여자는 늘 그를 찾아가서 '저에게 억울한 일을 한 사람이 있습니다. 올바른 판결을 내려주십시오.' 하고 졸라댔다.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:3
3Una viuda de esa ciudad acudía a él repetidas veces para decirle: «Hágame justicia en este conflicto con mi enemigo».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:3
3Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él, diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:3
3那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:3
3那城里有个寡妇,常到他那里,说:『我有一个对头,求你给我伸冤。』G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:3
3那城裡有個寡婦,常到他那裡,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3
3χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα, ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:3
3ところが、その同じ町にひとりのやもめがいて、彼のもとにたびたびきて、『どうぞ、わたしを訴える者をさばいて、わたしを守ってください』と願いつづけた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:3
3وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
(Hindi Bible) लूका 18:3
3vkSj mlh uxj esa ,d fo/kok Hkh jgrh Fkh% tks mlds ikl vk vkdj dgk djrh Fkh] fd esjk U;k; pqdkdj eq>s eqíbZ ls cpkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:3
3Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:3
3Vidua autem quædam erat in civitate illa, et veniebat ad eum, dicens: Vindica me de adversario meo.
(Good News Translation) Luke 18:3
3And there was a widow in that same town who kept coming to him and pleading for her rights, saying, 'Help me against my opponent!'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:3
3And a widow in that town kept coming to him, saying, 'Give me justice against my adversary.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(International Standard Version) Luke 18:3
3In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my adversary.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(Today's New International Version) Luke 18:3
3And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:3
3그 도시(都市)에 한 과부(寡婦)가 있어 자주 그에게 가서 내 원수(怨讐)에 대한 나의 원한(怨恨)을 풀어 주소서 하되G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:3
3그 城邑에 한 寡婦가 있었는데, 그 女子가 그에게 줄곧 찾아가서 말하기를 '저의 對敵에게서 저의 억울함을 풀어 주십시오.' 하였으나,G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:3
3그 都市에 한 寡婦가 있어 자주 그에게 가서 내 怨讐에 對한 나의 怨恨을 풀어 주소서 하되G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(가톨릭 성경) 누가복음 18:3
3또 그 고을에는 과부가 한 사람 있었는데 그는 줄곧 그 재판관에게 가서, ‘ 저와 저의 적대자 사이에 올바른 판결을 내려 주십시오.’ 하고 졸랐다.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(개역 국한문) 누가복음 18:3
3그 도시(都市)에 한 과부(寡婦)가 있어 자주 그에게 가서 내 원수(怨讐)에 대한 나의 원한(怨恨)을 풀어 주소서 하되G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:3
3그 도시에 한 과부가 있었는데 그녀가 그에게 가서 이르기를, 내 대적에게 내 원수를 갚아 주소서, 하되G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:3
3그 도시에는 어떤 과부가 있었는데 그 여자는 늘 그를 찾아 가서 저에게 억울한 일을 한 사람이 있습니다. 올바른 판결을 내려 주십시오 하고 졸라댔다.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(현대어성경) 누가복음 18:3
3그런데 그 도시에 사는 한 과부가 늘 그를 찾아가서 자기에게 억울한 일을 한 사람을 법으로 다스려 달라고 탄원하였다.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(New International Version (1984)) Luke 18:3
3And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(King James Version) Luke 18:3
3And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(개역 한글판) 누가복음 18:3
3그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
(개역 개정판) 누가복음 18:3
3그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되G1161G2258G5503G1722G1565G4172G2532G2064G4314G846G3004G1556G3165G575G3450G476
3A widow of that city came to him repeatedly, saying, `Give me justice in this dispute with my enemy.'G1161
(The Message) Luke 18:3
3A widow in that city kept after him: 'My rights are being violated. Protect me!'G1161
(English Standard Version) Luke 18:3
3And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'G1161
(New International Version) Luke 18:3
3And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'G1161
(New King James Version) Luke 18:3
3"Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, 'Get justice for me from my adversary.'G1161
(New Revised Standard Version) Luke 18:3
3In that city there was a widow who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my opponent.'G1161
(New American Standard Bible) Luke 18:3
3"And there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.'G1161
(Amplified Bible) Luke 18:3
3And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, Protect {and} defend {and} give me justice against my adversary.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 18:3
3AndG1161 there wasG2258 a widowG5503 inG1722 thatG1565 cityG4172; andG2532 she cameG2064 untoG4314 himG846, sayingG3004, AvengeG1556 meG3165 ofG575 mineG3450 adversaryG476.
(쉬운 성경) 누가복음 18:3
3그 마을에 과부가 한 명 있었다. 그는 재판관을 찾아가서 말하였다. ‘내 원수를 갚아 주십시오.’G1161
(현대인의 성경) 누가복음 18:3
3그리고 그 도시에는 한 과부도 있었는데 그녀는 자주 재판관에게 찾아가서 자기 원수를 갚아 달라고 애원하였다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:3
3그G1565 도시G4172 에G1722 한 과부가G5503 있어G2258 자주G0 그G846 에게G4314 가서G2064 내G3450 원수에G476 대한G575 나의G3165 원한을 풀어 주소서G1556 하되G3004
(한글 킹제임스) 누가복음 18:3
3또 그 성읍에는 한 과부가 있었는데, 그 여인이 그에게 와서 말하기를 '내 원수들에게 나의 원한을 갚아 주소서.'라고 하더라.G1161
(바른성경) 누가복음 18:3
3그 성읍에 한 과부가 있었는데, 그 여자가 그에게 줄곧 찾아가서 말하기를 '저의 대적에게서 저의 억울함을 풀어 주십시오.' 하였으나,G1161
(새번역) 누가복음 18:3
3그 고을에 과부가 한 사람 있었는데, 그는 그 재판관에게 줄곧 찾아가서, '내 적대자에게서 내 권리를 찾아 주십시오' 하고 졸랐다.G1161
(우리말 성경) 누가복음 18:3
3그리고 그 마을에 한 과부가 있었는데 그 여인은 수시로 재판관을 찾아와 ‘내 원수에게 원한을 갚아 주십시오’라고 간청하는 것이었다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 18:3
3그G1565 도시G4172 에G1722 한 과부가G5503 있어G2258 자주G0 그G846 에게G4314 가서G2064 내G3450 원수에G476 대한G575 나의G3165 원한을 풀어 주소서G1556 하되G3004
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 18:3
3그 도시에는 어떤 과부가 있었는데 그 여자는 늘 그를 찾아가서 '저에게 억울한 일을 한 사람이 있습니다. 올바른 판결을 내려주십시오.' 하고 졸라댔다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 18:3
3Una viuda de esa ciudad acudía a él repetidas veces para decirle: «Hágame justicia en este conflicto con mi enemigo».
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 18:3
3Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él, diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 18:3
3那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 18:3
3那城里有个寡妇,常到他那里,说:『我有一个对头,求你给我伸冤。』G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 18:3
3那城裡有個寡婦,常到他那裡,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3
3χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα, ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 18:3
3ところが、その同じ町にひとりのやもめがいて、彼のもとにたびたびきて、『どうぞ、わたしを訴える者をさばいて、わたしを守ってください』と願いつづけた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 18:3
3وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
(Hindi Bible) लूका 18:3
3vkSj mlh uxj esa ,d fo/kok Hkh jgrh Fkh% tks mlds ikl vk vkdj dgk djrh Fkh] fd esjk U;k; pqdkdj eq>s eqíbZ ls cpkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 18:3
3Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
(Vulgate (Latin)) Lucam 18:3
3Vidua autem quædam erat in civitate illa, et veniebat ad eum, dicens: Vindica me de adversario meo.
(Good News Translation) Luke 18:3
3And there was a widow in that same town who kept coming to him and pleading for her rights, saying, 'Help me against my opponent!'G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 18:3
3And a widow in that town kept coming to him, saying, 'Give me justice against my adversary.'G1161
(International Standard Version) Luke 18:3
3In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my adversary.'G1161
(Today's New International Version) Luke 18:3
3And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 18:3
3그 도시(都市)에 한 과부(寡婦)가 있어 자주 그에게 가서 내 원수(怨讐)에 대한 나의 원한(怨恨)을 풀어 주소서 하되G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 18:3
3그 城邑에 한 寡婦가 있었는데, 그 女子가 그에게 줄곧 찾아가서 말하기를 '저의 對敵에게서 저의 억울함을 풀어 주십시오.' 하였으나,G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 18:3
3그 都市에 한 寡婦가 있어 자주 그에게 가서 내 怨讐에 對한 나의 怨恨을 풀어 주소서 하되G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 18:3
3또 그 고을에는 과부가 한 사람 있었는데 그는 줄곧 그 재판관에게 가서, ‘ 저와 저의 적대자 사이에 올바른 판결을 내려 주십시오.’ 하고 졸랐다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 18:3
3그 도시(都市)에 한 과부(寡婦)가 있어 자주 그에게 가서 내 원수(怨讐)에 대한 나의 원한(怨恨)을 풀어 주소서 하되G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 18:3
3그 도시에 한 과부가 있었는데 그녀가 그에게 가서 이르기를, 내 대적에게 내 원수를 갚아 주소서, 하되G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 18:3
3그 도시에는 어떤 과부가 있었는데 그 여자는 늘 그를 찾아 가서 저에게 억울한 일을 한 사람이 있습니다. 올바른 판결을 내려 주십시오 하고 졸라댔다.G1161
(현대어성경) 누가복음 18:3
3그런데 그 도시에 사는 한 과부가 늘 그를 찾아가서 자기에게 억울한 일을 한 사람을 법으로 다스려 달라고 탄원하였다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 18:3
3And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'G1161
(King James Version) Luke 18:3
3And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.G1161
(개역 한글판) 누가복음 18:3
3그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되G1161
(개역 개정판) 누가복음 18:3
3그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되G1161