(New Living Translation) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(The Message) Luke 1:1
1So many others have tried their hand at putting together a story of the wonderful harvest of Scripture and history that took place among us,G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(English Standard Version) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(New International Version) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(New King James Version) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(New Revised Standard Version) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(New American Standard Bible) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(Amplified Bible) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:1
1ForasmuchG1895 as manyG4183 have taken in handG2021 to set forth in orderG392 a declarationG1335 ofG4012 those thingsG4229 which are most surely believedG4135 amongG1722 usG2254,
(쉬운 성경) 누가복음 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(현대인의 성경) 누가복음 1:1
1존경하는 데오빌로 각하에게 : 예수님이 하신 일을 처음부터 목격하고 그분의 말씀을 직접 들은 사람들이 우리 가운데 전한 말을 그대로 기록하려고 붓을 든 사람이 많습니다.G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:1
1우리G2254 중에G1722 이루어진G4135 사실에G4229 대하여G4012
(한글 킹제임스) 누가복음 1:1
1우리 가운데서 가장 확실히 믿게 되었던 일들의 실상에 관하여 정연하게 기록하려고 손을 댄 사람이 많았으니G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(바른성경) 누가복음 1:1
1많은 이들이 우리 가운데서 이루어진 사실들에 대하여 차례대로 정리하려고 시도하였으며,G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(새번역) 누가복음 1:1
1우리 가운데서 일어난 일들에 대하여 차례대로 이야기를 엮어내려고 손을 댄 사람이 많이 있었습니다.G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(우리말 성경) 누가복음 1:1
1많은 사람들이 우리 사이에 이루어진 사건들에 대해 기록하려고 했는데G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:1
1우리G2254 중에G1722 이루어진G4135 사실에G4229 대하여G4012
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:1
1존경하는 데오필로님, 우리들 사이에서 일어난 그 일들을 글로 엮는 데 손을 댄 사람들이 여럿 있었습니다.G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:1
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:1
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:1
1提阿非罗大人,已经有很多人根据最初的目击者和传道者给我们的口述,把我们中间发生的事记载下来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:1
1ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:1
1わたしたちの間に成就された出来事を、最初から親しく見た人々であって、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:1
1اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
(Hindi Bible) लूका 1:1
1blfy;s fd cgqrksa us mu ckrksa dks tks gekjs chp esa gksrh gSa bfrgkl fy[kus esa gkFk yxk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:1
1Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:1
1Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem, quæ in nobis completæ sunt, rerum:
(Good News Translation) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(International Standard Version) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(Today's New International Version) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:1
1우리 중(中)에 이루어진 사실에 대(對)하여G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:1
1많은 이들이 우리 가운데서 이루어진 事實들에 對하여 차례대로 整理하려고 시도하였으며,G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:1
1우리 中에 이루어진 事實에 對하여G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(가톨릭 성경) 누가복음 1:1
1우리 가운데에서 이루어진 일들에 관한 이야기를 엮는 작업에 많은 이가 손을 대었습니다.G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(개역 국한문) 누가복음 1:1
1우리 중(中)에 이루어진 사실에 대(對)하여G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:1
1우리 가운데서 매우 확실히 믿게 된 그 일들에 관해G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:1
1[저자로부터 데오필로에게] 존경하는 데오필로님, 우리들 사이에서 일어난 그 일들을 글로 엮는 데 손을 댄 사람들이 여럿 있었습니다.G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(현대어성경) 누가복음 1:1
1[머리말] 존경하는 데오빌로님, 우리들 가운데서 있었던 일을 기록한 사람은 이미 여럿 있습니다. 그들은 모두 예수의 제자들과 또 예수께서 행하신 일을 직접 눈으로 본 사람들이 우리에게 전해 준 그대로를 써놓았습니다.G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(New International Version (1984)) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(King James Version) Luke 1:1
G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(개역 한글판) 누가복음 1:1
1우리 중에 이루어진 사실에 대하여G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
(개역 개정판) 누가복음 1:1
1우리 중에 이루어진 사실에 대하여G1895G4183G2021G392G1335G4012G4229G4135G1722G2254
Introduction
1Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us.G1895(The Message) Luke 1:1
1So many others have tried their hand at putting together a story of the wonderful harvest of Scripture and history that took place among us,G1895
(English Standard Version) Luke 1:1
Dedication to Theophilus
1Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us,G1895(New International Version) Luke 1:1
Introduction
1Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,G1895(New King James Version) Luke 1:1
Dedication to Theophilus
1Inasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us,G1895(New Revised Standard Version) Luke 1:1
Dedication to Theophilus
1Since many have undertaken to set down an orderly account of the events that have been fulfilled among us,G1895(New American Standard Bible) Luke 1:1
Introduction
1Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,G1895(Amplified Bible) Luke 1:1
Introduction
1SINCE [as is well known] many have undertaken to put in order {and} draw up a [thorough] narrative of the surely established deeds which have been accomplished {and} fulfilled in {and} among us,G1895(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:1
1ForasmuchG1895 as manyG4183 have taken in handG2021 to set forth in orderG392 a declarationG1335 ofG4012 those thingsG4229 which are most surely believedG4135 amongG1722 usG2254,
(쉬운 성경) 누가복음 1:1
글을 쓰는 목적
1우리 가운데서 일어난 일에 대하여 차례대로 쓰려고 한 사람들이 많이 있었습니다.G1895(현대인의 성경) 누가복음 1:1
1존경하는 데오빌로 각하에게 : 예수님이 하신 일을 처음부터 목격하고 그분의 말씀을 직접 들은 사람들이 우리 가운데 전한 말을 그대로 기록하려고 붓을 든 사람이 많습니다.G1895
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:1
1우리G2254 중에G1722 이루어진G4135 사실에G4229 대하여G4012
(한글 킹제임스) 누가복음 1:1
1우리 가운데서 가장 확실히 믿게 되었던 일들의 실상에 관하여 정연하게 기록하려고 손을 댄 사람이 많았으니G1895
(바른성경) 누가복음 1:1
1많은 이들이 우리 가운데서 이루어진 사실들에 대하여 차례대로 정리하려고 시도하였으며,G1895
(새번역) 누가복음 1:1
1우리 가운데서 일어난 일들에 대하여 차례대로 이야기를 엮어내려고 손을 댄 사람이 많이 있었습니다.G1895
(우리말 성경) 누가복음 1:1
1많은 사람들이 우리 사이에 이루어진 사건들에 대해 기록하려고 했는데G1895
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:1
1우리G2254 중에G1722 이루어진G4135 사실에G4229 대하여G4012
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:1
1존경하는 데오필로님, 우리들 사이에서 일어난 그 일들을 글로 엮는 데 손을 댄 사람들이 여럿 있었습니다.G1895
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:1
Introducción
1Muchas personas han intentado escribir un relato de los hechos que se han cumplido entre nosotros.(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:1
Introducción
1Puesto que ya muchos han tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:1
1提阿非罗大人,已经有很多人根据最初的目击者和传道者给我们的口述,把我们中间发生的事记载下来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:1
路加自序
1提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。G1895(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:1
路加自序
1提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。G1895(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:1
1ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:1
1わたしたちの間に成就された出来事を、最初から親しく見た人々であって、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:1
1اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
(Hindi Bible) लूका 1:1
1blfy;s fd cgqrksa us mu ckrksa dks tks gekjs chp esa gksrh gSa bfrgkl fy[kus esa gkFk yxk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:1
1Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:1
1Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem, quæ in nobis completæ sunt, rerum:
(Good News Translation) Luke 1:1
Introduction
1Dear Theophilus: Many people have done their best to write a report of the things that have taken place among us.G1895(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:1
The Dedication to Theophilus
1Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled among us,G1895(International Standard Version) Luke 1:1
Luke’s Dedication to Theophilus
1Since many people have attempted to write an orderly account of the events that have transpired among us,G1895(Today's New International Version) Luke 1:1
Introduction
1Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,G1895(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:1
1우리 중(中)에 이루어진 사실에 대(對)하여G1895
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:1
1많은 이들이 우리 가운데서 이루어진 事實들에 對하여 차례대로 整理하려고 시도하였으며,G1895
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:1
1우리 中에 이루어진 事實에 對하여G1895
(가톨릭 성경) 누가복음 1:1
1우리 가운데에서 이루어진 일들에 관한 이야기를 엮는 작업에 많은 이가 손을 대었습니다.G1895
(개역 국한문) 누가복음 1:1
1우리 중(中)에 이루어진 사실에 대(對)하여G1895
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:1
1우리 가운데서 매우 확실히 믿게 된 그 일들에 관해G1895
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:1
1[저자로부터 데오필로에게] 존경하는 데오필로님, 우리들 사이에서 일어난 그 일들을 글로 엮는 데 손을 댄 사람들이 여럿 있었습니다.G1895
(현대어성경) 누가복음 1:1
1[머리말] 존경하는 데오빌로님, 우리들 가운데서 있었던 일을 기록한 사람은 이미 여럿 있습니다. 그들은 모두 예수의 제자들과 또 예수께서 행하신 일을 직접 눈으로 본 사람들이 우리에게 전해 준 그대로를 써놓았습니다.G1895
(New International Version (1984)) Luke 1:1
Introduction
1Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,G1895(King James Version) Luke 1:1
Dedication to Theophilus
1Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,G1895(개역 한글판) 누가복음 1:1
1우리 중에 이루어진 사실에 대하여G1895
(개역 개정판) 누가복음 1:1
1우리 중에 이루어진 사실에 대하여G1895